Глава 2 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Тао Хуа поселили в Дворе Зелёных Мандаринов, по соседству с Двором Сливового Аромата. Дворик был небольшой, всего на три комнаты, и сразу у входа виднелись несколько апельсиновых деревьев, на которых кое-где висели зелёные плоды.

Дворик выглядел скромно, но Тао Хуа была им очень довольна, ведь у неё дома не было такого хорошего окружения.

Внутри дома обстановка была довольно простой, но всё необходимое было в наличии.

У неё не было много багажа: лишь скромный свёрток с двумя комплектами повседневной одежды.

Ткань этой одежды была даже хуже, чем у Си'эр, но её мать сшила её за ночь, и Тао Хуа бережно положила её в сундук.

Остальное составляли две простые серебряные шпильки и пара серебряных серёжек в форме гвоздики.

В шкатулке для украшений это выглядело крайне скромно.

Си'эр, взглянув на её пожитки, которые были даже скромнее, чем у неё самой, невольно вздохнула про себя.

Си'эр прекрасно понимала, зачем госпожа привела эту девушку: лишь для того, чтобы ослабить благосклонность той, что живёт в Западном дворе.

Её положение было неловким: она была ни госпожой, ни простой служанкой.

Тао Хуа сидела на стуле, когда в животе вдруг заурчало. Её лицо мгновенно вспыхнуло, она прикусила губу и смущённо спросила: — Сестра, не найдётся ли чего-нибудь поесть?

Я сегодня ещё не ела!

Хотя её вид был немного смущённым, тон был крайне откровенным.

Си'эр увидела её слегка покрасневшее лицо и сияющие глаза. Из неё исходила невинная соблазнительность, присущая неопытной девушке, и даже Си'эр, будучи женщиной, невольно покраснела.

Эта женщина — настоящая прелестница!

Си'эр про себя одобрительно подумала, а затем улыбнулась: — Барышня, подождите немного, я, ваша служанка, сейчас же пойду на кухню за едой!

Таким образом, Тао Хуа поселилась в Дворе Зелёных Мандаринов.

Она думала, что скоро начнёт прислуживать господину, о котором говорила Си'эр, но прошёл месяц, а из главной резиденции не было никаких известий, и её первоначальное напряжение немного спало.

— В этом месяце господин почти каждый день ночевал в главной резиденции. Неизвестно, сколько платков разорвали от злости те, что живут напротив.

Си'эр ловко вязала узелки, и в её голосе сквозило презрение.

Она никогда не скрывала, что является человеком госпожи, и Тао Хуа прекрасно это знала.

— Раньше она торжествовала лишь потому, что госпожа не желала с ней соревноваться. Наша госпожа, даже во дворце, выделялась бы своей красотой.

Си'эр непринуждённо болтала, а затем добавила: — Наша госпожа добра. Если барышня будет хорошо прислуживать господину, она вас не обидит!

Она привычно наставляла Тао Хуа.

Но про себя она думала совсем о другом: как она и сказала, раньше её госпожа не желала бороться, иначе та, что в Западном дворе, вероятно, даже до туфель господина не дотронулась бы.

Она бросила взгляд на Тао Хуа, которая послушно вышивала цветы, и про себя с сожалением подумала, что, вероятно, ей больше не представится случая проявить себя.

Но это её предположение было опровергнуто вечером, когда пришла служанка из главной резиденции с сообщением, что сегодня вечером господин придёт в Двор Зелёных Мандаринов, и чтобы Тао Хуа хорошо ему прислуживала.

— Что делать?

Сестра!

Тао Хуа была растеряна. Мысль о том, что сегодня вечером ей придётся быть с незнакомым мужчиной и даже делать неловкие вещи, заставила её голову кружиться.

Си'эр же была более спокойна и сказала: — Я, ваша служанка, сначала попрошу людей с кухни принести воду. Барышня, вы сначала примите ванну, а потом хорошо принарядитесь.

Сказав это, она пошла на кухню.

Тао Хуа чувствовала, что с тех пор, как она попала в Поместье Принца Цзыина, она словно оказалась в райском гнёздышке. Каждый день в еде было мясо, и всё было вкусно приготовлено, так что всего за месяц она поправилась.

К тому же, каждый день она могла принимать ванну в большой купели, посыпав воду лепестками цветов, после чего она пахла благоухающе.

Однако это не означало, что она была счастлива принять статус, который был ниже даже статуса наложницы-служанки.

Она, которая училась читать и писать у своего старшего брата, всегда мечтала стать главной женой.

Погрузившись в ванну, она почувствовала облегчение, и её напряжённое тело расслабилось.

Её кожа была белой и нежной, а фигура не была такой худощавой, как у большинства женщин того времени. Она была пышной и полной, но при этом не казалась толстой.

Её фигура была хорошо развита, а её женственные формы были необычайно привлекательны.

Её ноги были белыми, нежными и стройными, глаза — влажными и блестящими, и каждое её движение, улыбка или нахмуренный взгляд, излучали очарование.

Си'эр, прислуживавшая рядом, невольно покраснела, а затем обернула её соблазнительную фигуру хлопковым полотенцем.

Сев перед зеркалом, Си'эр начала её причёсывать и наряжать.

Её волосы были чёрными и блестящими; Си'эр собрала их в свободный пучок, вставила несколько золотых шпилек, что придало ей ещё больше нежности и очарования.

Затем слегка припудрила лицо и нанесла помаду, и она выглядела потрясающе красивой.

Розовое платье подчёркивало её изящество, делая её похожей на нежный, стройный лотос.

— Выпей это!

Матушка Ли, неся поднос, вошла в комнату.

Она протянула ей чашу с отваром.

— Это… что это?

Глядя на белую фарфоровую чашу, от которой шёл пар, Тао Хуа почувствовала беспокойство.

Матушка Ли холодно фыркнула и резко сказала: — Тебе какое дело, что это? Просто выпей это послушно!

Не забывай, что госпожа купила тебя. Даже если она прикажет тебе умереть, ты должна подчиниться.

— Матушка, не сердитесь.

Тао Хуа улыбнулась, казалось, совершенно не беспокоясь, и сказала: — Я выпью!

Без малейшего колебания она выпила отвар из чаши залпом.

Матушка Ли довольно кивнула и добавила: — Ты должна хорошо прислуживать господину.

Наступила ночь. За окном раздалось стрекотание цикад, а пламя свечи в комнате несколько раз подпрыгнуло.

Чжао Шо вошёл из-за двери, за ним следовал прислуживающий слуга.

Он был высокого роста; как только он вошёл, вся комната словно потемнела и показалась немного тесной.

— Господин!

Си'эр сразу же сделала реверанс.

Тао Хуа сразу же последовала её примеру, низко поклонилась и позвала: — Господин!

Её голос был подобен жемчугу, падающему на нефритовый поднос, крайне приятным.

Чжао Шо свысока посмотрел на эту женщину, которая доставала ему только до груди — хрупкую и миниатюрную, он мог поднять её одной рукой.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение