Глава 7

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На следующий день, когда Тао Хуа проснулась, её голова раскалывалась от боли. Си'эр принесла ей отрезвляющий суп, она выпила пару глотков, затем подремала ещё полчаса, и только тогда почувствовала себя лучше.

Но даже так, у неё не было сил, и даже на любимый румяный рис не было аппетита.

Позавтракав, Тао Хуа лениво прислонилась к кушетке, не занимаясь вышивкой, полуприкрыв глаза, с лёгкой томностью.

— Госпожа! — Си'эр торопливо вошла снаружи, выражение её лица было то ли печальным, то ли радостным.

— Что случилось? — тихо спросила Тао Хуа.

Си'эр дёрнула уголками губ и сухо произнесла: — Госпожа, только что из переднего двора пришло известие: госпожа беременна.

Вишнёвые губы Тао Хуа слегка приоткрылись, а нежные, словно зелёный лук, пальцы непроизвольно сжались. Помедлив, она улыбнулась: — Это же хорошо!

— Быстро достаньте вышитый мною недавно кошелёк, мы пойдём в главные покои. — Си'эр, видя, что её выражение лица не было притворным, осторожно спросила: — Госпожа, разве вы не сердитесь?

Тао Хуа, улыбаясь, посмотрела на неё и сказала: — Глупая девочка, какое у меня право сердиться? Я всего лишь маленькая наложница-служанка, откуда у меня такая наглость? К тому же, господин и госпожа — мои благодетели, и я, конечно, рада. — Её слова не были ложью, хотя в душе и чувствовалась лёгкая горечь.

Си'эр помогла ей переодеться в розовый жуцюнь с запахом, подол которого постепенно менял цвет на фиолетовый, с вышитыми на нём розовыми персиковыми цветами. Затем она выбрала несколько изящных украшений из шкатулки и надела их. Приведя себя в порядок, она вышла из комнаты.

Когда Тао Хуа с Си'эр вышли из Двора Зелёных Мандаринов, напротив, Двор Сливового Аромата тоже открыл свои двери. Наложница Мэй, одетая в длинное парчовое платье с цветочным узором, грациозно стояла.

— Сестрица, вы тоже идёте в главные покои? Может, вместе? — пригласила она.

Тао Хуа, конечно, с радостью согласилась. Вдвоём, с двумя горничными, они медленно направились к главным покоям. Наложница Мэй бросила взгляд на спокойное лицо Тао Хуа и с кислостью в голосе сказала: — Госпожа действительно счастливица! — Тао Хуа улыбнулась, но ничего не сказала. Чем больше говоришь, тем больше ошибок, лучше промолчать.

— И у вас нет никаких мыслей? — спросила Наложница Мэй, видя её отсутствие реакции.

— Госпожа беременна, это радостное событие, и господин тоже счастлив, — ответила Тао Хуа, придерживаясь общепринятых норм.

— Хм! — Наложница Мэй дёрнула платок в руке и сказала: — Притворяетесь! Я не поверю, что вы не завидуете, не грустите!

Тао Хуа была немного удивлена её откровенности, но всё же серьёзно сказала: — Госпожа — моя хозяйка, моя благодетельница, и это радостное событие. — Тао Хуа не была неблагодарным человеком, но как бы она ни старалась, не могла по-настоящему радоваться.

Видя, что Наложница Мэй поджала губы и выглядела недовольной, Тао Хуа улыбнулась: — Беременность госпожи — это само по себе хорошо, и для нас с вами это тоже хорошо! — Она загадочно улыбнулась и тихо спросила: — Сестрица, разве не так?

Наложница Мэй опешила, а затем спустя некоторое время сообразила. Да, госпожа беременна, а значит, она, естественно, не сможет больше прислуживать господину. Разве это не её шанс? Подумав об этом, Наложница Мэй посмотрела на Тао Хуа уже не так доброжелательно, с придирчивым взглядом окинув её с ног до головы. Даже будучи женщиной, она не могла не признать, что Тао Хуа была очень красива: миндалевидные глаза, персиковые щёки, нежное овальное лицо, источающее женственное очарование, и пышная, соблазнительная фигура. Неудивительно, что в последнее время господин был так ею увлечён. Подумав об этом, она почувствовала неприязнь к Тао Хуа, хмыкнула дважды, виляя бёдрами, пошла вперёд, оставив Тао Хуа далеко позади.

Тао Хуа улыбнулась, поджав губы, и подумала, что Наложница Мэй действительно искренний человек: все её мысли были написаны на лице. Такой человек не ударит ножом в спину. Си'эр рядом улыбнулась: — Госпожа действительно умнее служанки. Господин так сильно любит госпожу, Наложница Мэй точно не сможет с вами соперничать. — Вспоминая слова Тао Хуа, она восхищалась её способностью превращать неблагоприятные ситуации в выгодные. Думая о своих прежних оценках её как грубой и глупой, Си'эр почувствовала стыд: это явно был человек с проницательным умом.

Тао Хуа продолжала медленно идти вперёд, услышав это, она улыбнулась: — Наложница может жить только за счёт благосклонности мужчины, поэтому, естественно, она должна всячески добиваться расположения. Беременность госпожи — разве это не возможность?

— Госпожа умна! — Си'эр слегка польстила ей.

Тао Хуа улыбнулась, но ничего не сказала. Она была умна; её мать когда-то говорила, что если бы она была мужчиной, то, возможно, имела бы шанс успешно сдать императорские экзамены. А теперь она использовала этот ум для борьбы за благосклонность мужчин, что, несомненно, было прискорбно.

Они дошли до главных покоев. Горничная, стоявшая у двери, слегка присела в реверансе и отодвинула занавеску. Тао Хуа вошла с Си'эр. Одна из горничных в зелёном подошла к ним, слегка поклонилась и улыбнулась: — Это госпожа пришла?

Тао Хуа застенчиво улыбнулась и сказала: — Я слышала, что госпожа беременна, и пришла навестить! — Горничная в зелёном улыбнулась и сказала: — Госпожа, подождите немного, служанка пойдёт доложить госпоже! — Сказав это, она снова поклонилась и повернулась, чтобы войти во внутренние покои.

Тао Хуа тихо стояла, смутно слыша изнутри тихие голоса. Спустя некоторое время горничная в зелёном вернулась и доложила: — Госпожа разрешила госпоже войти! — Тао Хуа, улыбаясь, поблагодарила: — Спасибо, сестрица! — Её тон был очень вежливым.

Обойдя ширму с изображением красавицы, ловящей бабочек, она вошла во внутренние покои. Навстречу ей донёсся прохладный аромат, приятно освежающий душу.

— Господин тоже здесь? — Тао Хуа была немного удивлена и поспешно присела в поклоне.

Чжао Шо сидел у кровати Госпожи Чжао Ван, его суровое лицо почти растаяло от нежности. Увидев её, он даже не поднял головы, лишь сказал: — Не нужно церемониться! — От такого пренебрежительного отношения у Тао Хуа сжалось сердце, но она не показала этого, продолжая улыбаться уголками губ и покорно стоять в стороне, опустив голову.

— Я уже отправил слуг к твоим родителям, чтобы сообщить эту хорошую новость, пусть и твоя матушка порадуется! — — Ты любишь овощи, я специально купил поместье с горячими источниками, чтобы зимой у тебя были свежие фрукты и овощи. — ...В комнате слышались нежные слова Чжао Шо, время от времени прерываемые мягкими ответами Госпожи Чжао Ван. Между ними царила атмосфера нежности и любви.

Хотя Чжао Шо и хотел бы провести весь день в покоях Госпожи Чжао Ван, он занимал важную должность и не мог быть небрежным. Посидев около времени, за которое заваривается чай, он встал и ушёл. Тао Хуа услышала его удаляющиеся шаги, и её сердце, которое словно было погружено в кислоту, постепенно успокоилось, а в душе стало ясно. Недавняя нежность и забота Чжао Шо одурманили её разум, и она почти забыла, кто она такая, думая, что у него есть к ней хоть какие-то чувства. Они вдвоём были законными супругами, а она — всего лишь недостойная вещь. И что такое чувства? Его нежность к госпоже — вот что такое любовь и привязанность! К ней, возможно, тоже была какая-то симпатия, но не более того. Подумав об этом, Тао Хуа отбросила последние свои иллюзии, и её сияющие глаза словно наполнились влагой.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение