Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Кто?
Что там делает?
Джо Лянь'оу сидела одна, когда из кустов внезапно появился человек, сильно напугав её. По спине пробежал холодный пот, она тут же села на земле, напряжённо пытаясь разглядеть, кто это.
Оказалось, это была старушка.
Джо Лянь'оу хорошо помнила этого человека, но, не видя её много лет, не могла сразу вспомнить, кто это. Её мозг быстро перебирал воспоминания, и наконец она поняла, кто это. Она выпалила: — Бабушка Цзэн, это вы!
Человек, который, покачиваясь, шёл с заплечной корзиной, действительно носил фамилию Цзэн. Это была бывшая помещица, а ныне член пятигарантийной семьи в деревне, живущая в полном одиночестве, без каких-либо родственников.
Бабушка Цзэн недоверчиво посмотрела на Джо Лянь'оу. Ей показалось, что она ослышалась. Как эта девчушка вдруг стала такой понятливой? Она даже изменила своё обращение? Назвала её Бабушкой Цзэн? Раньше она так никогда не обращалась.
До Освобождения бабушка Цзэн была наложницей местного крупного землевладельца Чжоу Цзяотяня. После Освобождения землевладелец Чжоу был свергнут, всё его имущество конфисковано, а сам Чжоу Цзяотянь был расстрелян. Остальные члены его семьи умерли за эти годы, и только бабушка Цзэн, по имени Чжоу Цзэнши, осталась одна, став членом пятигарантийной семьи, о которой заботилась община.
У Чжоу Цзэнши было прозвище «Безумная Цзэн», так её называли все в деревне.
Это прозвище появилось не просто так.
В молодости Чжоу Цзэнши была очень способной. Джо Лянь'оу раньше слышала от взрослых, что до Освобождения Чжоу Цзэнши, будучи красивой наложницей, пользовалась большой благосклонностью крупного землевладельца Чжоу Цзяотяня, и её жизнь была полна роскоши и высокомерия.
Несмотря на то, что Чжоу Цзэнши была женщиной, она отлично ездила на лошади, владела двумя пистолетами и метко стреляла. Когда она мчалась верхом, стреляя направо и налево, это, по сегодняшним меркам, было невероятно круто, просто «высший пик»!
В то время как другие жёны бинтовали ноги, у неё были естественные ноги, и она всё равно очень нравилась хозяину. Похоже, у Чжоу Цзэнши была огромная энергия и безграничное обаяние.
После Освобождения былой блеск Чжоу Цзэнши исчез, но характер этой женщины не изменился. Хотя она и была низвергнута, её речь по-прежнему была полна энергии, и она очень сильно ругалась. Возможно, она думала: «Я всё равно уже такая, что вы мне сделаете?» Она жила с такой дерзостью, что любой, кто её разозлил в деревне, обязательно получал в ответ поток ругательств и вынужден был поспешно бежать. С тех пор Чжоу Цзэнши получила прозвище «Безумная Цзэн».
Деревенские дети немного побаивались эту загадочную и властную женщину, обычно держались от неё подальше. Озорники часто, пользуясь невнимательностью Безумной Цзэн, пробирались в её дом и что-нибудь крали. Безумная Цзэн была уже стара, и ей было трудно передвигаться, но, увидев, как эти проказники крадут её вещи, она тут же хватала палку и бросалась в погоню, бегая и ругаясь, так что зачинщики-проказники в панике разбегались и мгновенно исчезали из виду.
Безумная Цзэн, не успокоившись, стояла, подбоченясь, и, вытянув шею, устраивала скандал, ругаясь до тех пор, пока не уставала.
Раньше Джо Лянь'оу была непонятливой и вместе с другими малышами бесцеремонно кричала что-то Безумной Цзэн, и та их немало ругала.
Сегодня, совершенно неожиданно, без всякой подготовки, озорница Джо Лянь'оу вдруг изменила своё обращение к Безумной Цзэн, назвав её «Бабушка Цзэн». Чжоу Цзэнши опешила, её лицо застыло в выражении, которое было ни напряжённым, ни расслабленным, она выглядела так, будто не знала, плакать ей или смеяться, что заставило Джо Лянь'оу почувствовать себя не по себе.
Видя это, Джо Лянь'оу постепенно поняла, что, хотя Чжоу Цзэнши и опустилась до крайности, в глубине души она всё ещё хотела уважения. В этом мире, где никто не принимал её всерьёз, появление маленькой девочки, которая ласково назвала её Бабушкой Цзэн, естественно, вызвало в ней чувство трогательности.
Безумная Цзэн, очевидно, ещё не привыкла к таким переменам, и, не зная, что сказать, собиралась уходить со своей корзиной.
— Бабушка Цзэн, вы уже так стары, вам трудно ходить, зачем вы пришли на эту гору? — Джо Лянь'оу сделала шаг вперёд и тихо спросила.
— Я… о, это Лянь'оу, — тон Чжоу Цзэнши смягчился, став менее резким. — У меня дома нет дров, я пришла на гору, чтобы найти немного хвороста, а заодно собрать немного спаржевой фасоли, чтобы сварить её дома.
Джо Лянь'оу заглянула в корзину Чжоу Цзэнши и увидела, что дров там нет, только несколько стручков спаржевой фасоли на дне. Она спросила: — А где ваши дрова? В корзине их нет.
— А, это… я… — Чжоу Цзэнши вдруг заволновалась.
Джо Лянь'оу тоже заметила замешательство Чжоу Цзэнши, но не стала углубляться в мысли об этом, лишь почувствовала жалость к ней. Такая пожилая, а ей всё ещё приходится самой заботиться о себе. Хотя деревня и предоставляла еду, но жить одной всё равно было очень тяжело.
Подумав об этом, она приняла решение и сказала Чжоу Цзэнши: — Бабушка Цзэн, вот, в моей корзине есть немного хвороста. Вам неудобно ходить, возьмите мой сухой хворост, сырой ведь не загорится.
С этими словами она решительно сняла корзину с Чжоу Цзэнши и переложила в неё хворост из своей корзины.
— Я не возьму! — сказала Чжоу Цзэнши. — Зачем мне твой хворост, я сама его насобирала!
Чжоу Цзэнши была очень упрямой, но Джо Лянь'оу сегодня была ещё упрямее, и в конце концов той пришлось уступить.
Когда Чжоу Цзэнши подняла корзину, чтобы уйти, Джо Лянь'оу заметила, что в её глазах, кажется, блеснули слёзы. Чжоу Цзэнши вытерла глаза рукавом и ушла, не оглядываясь.
Теперь Джо Лянь'оу ничуть не ненавидела Чжоу Цзэнши за то, что та когда-то была помещицей, и не разделяла чужой ненависти.
Пройдя через жизненные испытания, Джо Лянь'оу глубоко понимала, что судьба женщины, особенно женщины в старом обществе, находилась в руках мужчин.
Каждая женщина хотела обрести своё счастье, семью, мужа, детей, но в ту эпоху у Чжоу Цзэнши не было выбора. По воле судьбы она была помещицей, затем преступницей, потом членом пятигарантийной семьи, и в конце концов состарилась в одиночестве. Это был её рок. Перед лицом огромного исторического потока она была бессильна что-либо изменить и могла лишь плыть по течению, как лист на воде.
Нет, я не могу позволить, чтобы моей судьбой управляли другие, как это было с ней. Я должна измениться, я должна изменить свою судьбу!
Глядя на огненно-красные облака на горизонте, Джо Лянь'оу вдруг почувствовала прилив героического духа.
В горах раздался звон колокольчиков для коров. Сун Сяошань и его друзья уже нашли разбредшихся по горам быков и гнали их обратно.
Животные с набитыми животами, с весёлым звоном колокольчиков на шеях, подгоняемые хозяевами, шли домой.
В то время вся пахота зависела от этих быков. Несколько семей владели одним быком сообща, по очереди пасли его, меняясь каждые несколько дней, и при использовании быка они договаривались между собой.
Обычно по утрам дети из семей вместе гнали быков далеко в горы, подальше от посевов, чтобы те сами находили траву в кустах. Во второй половине дня они снова шли в горы, находили их и гнали домой.
Поскольку на шеях быков висели громкие колокольчики, если бык терялся, достаточно было прислушаться, и по знакомому звону колокольчика его можно было найти в густом лесу.
Конечно, бывали и случаи, когда быка не могли найти, и тогда пастушок готов был расплакаться от отчаяния.
— Куда делся хворост из твоей корзины? — удивлённо спросил Сун Сяошань, заметив что-то необычное.
— Я только что встретила бабушку Цзэн и отдала ей, — беззаботно ответила Джо Лянь'оу.
Сун Сяошань и Чжоу Юншэн уставились на Джо Лянь'оу, словно не узнавая её. Наконец Сун Сяошань сказал: — По-моему, ты сошла с ума.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|