Глава седьмая: Какое совпадение!

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Мам, дома есть какая-нибудь шёлковая нить? Мне нужна.

Цяо Лянь'оу увидела, что Цинь Ин собирается уходить на работу, и поспешно спросила.

— Что тебе нужно? Нет никакой шёлковой нити, если тебе нужна нить с иголкой, поищи сама в корзинке для рукоделия. Я пошла, дел ещё много.

Сказав это, она взвалила на плечо мотыгу, надела соломенную шляпу и снова вышла из дома.

Цинь Ин была красива и любила красоту. Обычно она всегда надевала соломенную шляпу, когда работала, а если на улице было слишком солнечно, брала с собой зонтик. Все деревенские невестки носили длинные косы, но только она стригла короткие волосы, что делало её опрятной, энергичной и очень элегантной. Обычно, закончив сельскохозяйственные работы, она приводила себя в порядок, была аккуратной и ухоженной, поэтому слыла красавицей-невесткой на всю округу.

Цяо Лянь'оу теперь наконец поняла, почему её отец, Цяо Чжэньсюань, всегда так хорошо относился к её матери, Цинь Ин. То, что Цинь Ин была красноречивой и способной, — это одно, но другая причина заключалась в том, что Цинь Ин умела одеваться и любила красоту, совершенно отличаясь от других женщин. Рядом с другими невестками она чувствовала себя как журавль среди кур.

Мужчины, встречая такую женщину, в глубине души считали, что это благословение, накопленное в прошлой жизни. Разве стали бы они, как другие непутёвые мужчины, каждый день бить, ругать её и ссориться с ней? Им и любить её было некогда!

Когда Цинь Ин вышла, Цяо Лянь'оу побежала в мамину комнату, нашла бамбуковую корзинку для лоскутов и швейных принадлежностей и стала искать шёлковую нить, но не нашла. В те годы в доме не было никакой шёлковой нити, максимум несколько катушек белых, чёрных, синих швейных ниток, которые были довольно тонкими и непрочными.

Поискав немного, она нашла моток красной швейной нити. Цяо Лянь'оу сложила нить в несколько раз, скрутила её в довольно прочную тонкую верёвку, затем достала из сумки рыбообразный камень, найденный у реки, продела в нём отверстие скрученной верёвкой и повесила на шею, крепко завязав сзади. Она подбежала к зеркалу, чтобы покрасоваться: да, выглядело очень красиво. Камень-рыбка касался кожи, даря тёплое и нежное ощущение, словно нефрит.

— Пошли!

В этот момент со стороны большой дороги за двором послышались возгласы.

Цяо Лянь'оу поняла, что это друзья пришли звать её на гору искать быков. Она поспешно побежала в кладовку, взяла маленький заплечный короб, положила в него серп, привязала верёвку и выбежала навстречу Сун Сяошаню и остальным.

Выйдя из переулка на большую дорогу, она увидела группу друзей, которые ждали её.

Кроме Сун Сяошаня, там было ещё несколько человек.

Цяо Лянь'оу взглянула на них и поняла, что это все её близкие друзья детства, которых она прекрасно знала.

Тот, что был немного низкого роста и слегка полноват, звался Чжоу Юншэн, он был забавным и смешным парнем, его прозвище было «Попрошайка», что означало «нищий». В деревне детям часто давали такие «дешёвые» имена, взрослые говорили, что так их будет легче вырастить.

Ещё один, белокожий, с густыми бровями и большими глазами, звался Чжоу Циндун. В прошлой жизни он был мужем её двоюродной сестры. Он был немного старше, лет семнадцати-восемнадцати, школу не закончил, а помогал взрослым с сельскохозяйственными работами дома.

Была ещё одна девочка примерно того же возраста, что и Цяо Лянь'оу, по имени Чжоу Сююнь. У неё были длинные узкие глаза и весёлый характер. Она часто ходила с Цяо Лянь'оу купаться в реке, прекрасно плавала, словно рыба в воде.

Цяо Лянь'оу очень хорошо с ней ладила, они были очень близки.

Ещё была её двоюродная сестра Цяо Юньчжи, которой в этом году исполнилось шестнадцать, и она тоже бросила учёбу.

Вы, возможно, удивитесь, почему в этой деревне все, кажется, носят фамилию Чжоу? Может быть, это Чжоуцзячжуан?

Именно так, большинство жителей этой деревни носят фамилию Чжоу, и лишь немногие — другие фамилии, такие как Цяо и Сун, встречаются редко.

Однако эта деревня называется не Чжоуцзячжуан, а Чжоуцзяба.

В горных районах земля очень ценна. Если где-то есть хоть небольшая равнина, в названии этого места обязательно будет присутствовать иероглиф «ба» (плотина/равнина). Незнающие люди, услышав это, могли подумать, что там огромная равнина, но, приехав туда, видели лишь горы и равнину всего в несколько или несколько десятков му.

Сун Сяошань увидел, что Цяо Лянь'оу вышла с заплечным коробом, махнул рукой, свистнул и сказал: — Пошли!

Группа, шумно и весело переговариваясь, двинулась на гору.

— Хватит баловаться, я вам загадаю загадку, посмотрим, кто из вас знает ответ!

Чжоу Юншэн подбежал к остальным, хихикая.

— Хорошо, говори, мы будем отгадывать.

Все сразу оживились.

— Слушайте внимательно: старшего брата Сяо Мина зовут Да Мин, второго брата зовут Эр Мин. Как зовут Сяо Мина?

— Как зовут? Сань Мин, конечно.

Чжоу Сююнь выпалила, не подумав.

— Ха-ха-ха… — Чжоу Юншэн довольно рассмеялся, согнувшись пополам. — Ну и дура, ещё и Сань Мин! Ха-ха-ха…

— Тогда… — Чжоу Сююнь недоумённо посмотрела на всех. — Разве не так?

— Конечно, не Сань Мин, а Сяо Мин. Такую простую загадку нам загадывать.

Цяо Лянь'оу улыбнулась.

— Тогда ты загадай, а мы отгадаем.

Чжоу Юншэн не сдавался, и остальные тоже смотрели на Цяо Лянь'оу, ожидая, какую загадку она придумает.

Цяо Лянь'оу сорвала у дороги нежную веточку, стала вертеть её в руках, и в голове у неё возникла головоломка. Она сказала:

— Жил-был семидесятилетний старик, у которого остался только один передний зуб. Однажды, когда он ел хого, у него что-то застряло в щели между зубами. Вы знаете, что это было?

Сказав это, она самодовольно посмотрела на всех.

Эту головоломку загадал мужчина по имени Линь Чжифэн. В тот день они вдвоём ели хого, и Линь Чжифэн вдруг с улыбкой спросил Цяо Лянь'оу. Цяо Лянь'оу немного подумала и сказала, что, возможно, зуб старика застрял в кусочке говядины. Линь Чжифэн, услышав это, громко рассмеялся…

Как она могла вспомнить этот вопрос и этого человека? Неужели она действительно когда-то была так безнадёжно влюблена в него?

Сердце Цяо Лянь'оу вдруг сжалось от боли и грусти. Наконец, увидев, что все погрузились в раздумья, она вернулась к реальности: о чём это она думает? Всё это — дела минувших дней, и их уже не вернуть.

— Что такое хого?

Сун Сяошань наклонил голову и спросил Цяо Лянь'оу.

— О, я… — Цяо Лянь'оу вдруг вспомнила, что в их родных местах тогда ещё не было хого. По её воспоминаниям, хого появилось только в девяносто первом-втором годах. Сейчас же были восьмидесятые, до хого оставалось ещё несколько лет. Она так увлеклась разговором, что чуть не выдала себя, и поспешно поправилась: — Я сказала слишком быстро, в общем, это просто еда.

— Не могу вспомнить, не знаю, очень странный вопрос.

Чжоу Юншэн и Чжоу Циндун покачали головами. Цяо Лянь'оу посмотрела на Сун Сяошаня: — Ты ведь такой умный? Скажи, если не знаешь, я объявлю ответ.

Цяо Лянь'оу немного гордилась тем, что этот вопрос поставил в тупик столько людей.

— Не торопись, я знаю.

Сун Сяошань неторопливо сказал.

— Ну, говори же скорее, умираю от нетерпения!

«Попрошайка» Чжоу Юншэн не выдержал, побежал вперёд, поскользнулся на маленьком камне и чуть не упал.

Его забавный вид заставил всех рассмеяться.

— Потому что старик ел корень лотоса, и его зуб застрял в отверстии на корне лотоса.

— А, как ты узнал?

Цяо Лянь'оу была очень удивлена. В то время люди ещё не ели хого и не имели опыта приготовления корня лотоса в хого. Обычно они нечасто ели корень лотоса. Откуда Сун Сяошань мог это знать?

— Ну, дело было так: в тот день моя сестра привела своего парня домой, чтобы познакомить с родителями. Он принёс с собой целую корзину разных вещей, и среди них было несколько кусков корня лотоса. В тот же день мама приготовила мясо с корнем лотоса, и когда дедушка ел, произошло именно это.

— А, не может быть, такое совпадение?!

Все широко раскрыли глаза, не веря своим ушам.

Цяо Лянь'оу тоже не могла поверить. Похоже, фраза «реальная жизнь — источник всего искусства» не лжёт.

Мир велик, и в нём нет ничего невозможного!

Сун Сяошань, увидев, что все его хвалят, немного покраснел и почувствовал себя неловко. Он захотел сменить тему и вдруг повернулся к Цяо Лянь'оу, спросив:

— Ой, Лянь'оу, кстати о корне лотоса, я вот что хотел спросить: у вас, трёх сестёр, такие интересные имена. Как так получилось, что их выбрали? Кажется, они все связаны с лотосом. Смотри, тебя зовут Лянь'оу (корень лотоса), твою вторую сестру — Ляньхуа (цветок лотоса), а третью сестру — Ляньпэн (коробочка лотоса). Твой папа так умеет давать имена, но как он до этого додумался?

— Точно, расскажи, почему?

Все немного заинтриговались. Хотя они каждый день общались с тремя сёстрами Цяо Лянь'оу, иногда задумывались над этим вопросом, но никогда официально не спрашивали.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая: Какое совпадение!

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение