Глава 12. Действовать сообща (часть 1)

Ся Юйцзинь в гневе вернулась домой, но увидела свекровь, которая ждала ее у двери с красными глазами, хватая Ся Юйцзинь за руку и плача.

— Юйцзинь, шестая сестра, похоже, умирает!

Ся Юйцзинь, не обращая внимания на маленькую дочь, нуждающуюся в кормлении, поспешила в дом Линь Цзяньфэна, который находился рядом с домом свекрови, и увидела парализованную сестру, страдающую в постели.

Приблизившись к кровати, она почувствовала тяжелый запах мочи, смешанный с затхлым воздухом.

Ся Юйцзинь, собравшись с духом, подошла и потрогала лоб парализованной сестры, горячий, как уголь.

— У нее жар, нужно срочно найти врача! — сказала Ся Юйцзинь свекрови.

— Все заняты дележкой говядины, где тут найти человека, который может ходить? — Свекровь умоляюще посмотрела на Ся Юйцзинь.

— Ладно! — Ся Юйцзинь стиснула зубы. — Я быстро схожу, посмотрю, проснулся ли третий брат. А ты присмотри за ней...

Когда Ся Юйцзинь быстро добралась до деревни Кунминцунь, Ся Цзэди как раз осматривал пациента дома.

— Старшая младшая сестра, что заставило тебя прийти лично?

Ся Юйцзинь, опираясь на порог, задыхаясь, сказала: — Брат, тебе нужно вернуться со мной домой. Парализованная сестра Цзяньго очень сильно лихорадит!

— Хорошо, я сейчас же пойду с тобой.

Ся Цзэди выписал лекарство пациенту, проводил его, затем собрал аптечку, кратко рассказал о состоянии пациента и только после этого отправился с Ся Юйцзинь обратно в Золотую Деревню.

Ся Цзэди был босоногим врачом в поселке. В молодости он служил в армии и научился кое-каким медицинским навыкам.

Он был немного старше Ся Юйцзинь, и дети у него рождались примерно по одному в год. Сейчас у него было четверо дочерей и трое сыновей.

Хотя он был босоногим врачом, он не осмеливался завышать цены для односельчан. Семья из более чем десяти человек едва сводила концы с концами, поэтому Ся Цзэди был очень покладистым и всегда доброжелательным. Люди из окрестных деревень любили приходить к нему домой.

Поэтому Ся Цзэди всегда был занят. Ся Юйцзинь повезло, что она застала его дома сегодня.

Ся Юйцзинь познакомилась с Ся Цзэди, когда Линь Личжэнь часто болела. Она редко встречала людей с такой же фамилией, как у нее, и чувствовала к нему особую теплоту.

Со временем Ся Юйцзинь захотела, чтобы Линь Личжэнь стала крестной дочерью Ся Цзэди. Ся Цзэди часто имел дело с больными детьми, и у него было бесчисленное множество крестных сыновей и дочерей, поэтому он не придавал особого значения тому, чтобы взять Линь Личжэнь в крестные дочери.

— А может, так?

Юйцзинь, у нас обоих фамилия Ся. Я старше тебя на несколько лет, я буду братом, а ты сестрой. Личжэнь, естественно, будет называть меня дядей. Разве быть дядей не лучше, чем крестным отцом?

Ся Юйцзинь и Линь Цзяньго рассмеялись. Что плохого в том, чтобы породниться?

Ся Цзэди сочувствовал судьбе Ся Юйцзинь и знал, что у нее есть замечательные родственники в провинциальной столице. Особенно после того, как семья Ся Юйцзинь вернулась из Ханьюаня, Ся Цзэди стал еще теплее относиться к их семье.

Ся Юйцзинь не забыла этого близкого родственника-соседа, который часто помогал ей. Она привезла Ся Цзэди подарки из Ханьюаня, что еще больше сблизило их семьи.

Ся Цзэди часто вздыхал перед Ся Юйцзинь: — Если бы только я мог связаться со своим старшим братом!

Моего старшего брата забрали в армию Гоминьдана, когда мне было четыре или пять лет, и до сих пор неизвестно, жив он или мертв... Боюсь, он уехал на Тайвань и никогда не вернется...

Словно они были несчастными людьми с похожими судьбами, Ся Юйцзинь чувствовала еще большую близость к Ся Цзэди. Но она не думала, что сельские жители очень суеверны, особенно свекровь, эта старуха с маленькими ножками. Из-за того, что ей в детстве бинтовали ноги, после освобождения, хотя бинты и сняли, она практически не могла работать в поле.

Целыми днями сидя дома, она начинала сплетничать.

Например, что у Ся Юйцзинь и Ся Цзэди что-то есть.

Ся Юйцзинь стала намеренно избегать Ся Цзэди, не оставаясь с ним наедине. Если же избежать встречи было невозможно, то только в присутствии других людей.

К счастью, Линь Цзяньго не верил своей матери. Он верил в чистоту отношений жены и ее "дяди". Линь Цзяньго любил изучать И Цзин и Багуа. Хотя после обучения у И Чжунлуня эти знания ему особо не пригодились, он стремился их широко распространять.

Особенно с Ся Цзэди. Они и так были близки, а в разговорах обнаружили общие интересы и стали единомышленниками. Независимо от сельскохозяйственных работ или свободного времени, они, когда могли, уединялись в комнате и изучали И Цзин и Багуа.

Только так Линь Цзяньго мог избежать упреков Ся Юйцзинь, ведь Ся Юйцзинь в любом случае проявляла уважение к Ся Цзэди.

Ся Юйцзинь внешне ничего не говорила, но видя, как эти крепкие работники бездельничают, она кипела от негодования. Ведь ей приходилось присматривать за детьми, заниматься домашними делами, работать в поле, а также поддерживать отношения с людьми. Сколько бы Ся Юйцзинь ни работала, Линь Цзяньго ничем не помогал. Ся Юйцзинь ничего не могла поделать, ведь такова была ее судьба. Единственное ее желание было, чтобы все эти неприятности не сваливались на нее без причины.

Ся Цзэди прощупал пульс парализованной сестры. Он не мог сказать свекрови в лицо, что ее дни сочтены, и, как обычно, выписал лекарство.

К тому времени, когда мужчины разделили говядину и помогли принести ее с горы, уже совсем стемнело.

В ту же ночь жизнь парализованной сестры оборвалась. Все радовались, что она наконец перестала мучить свою старую мать. Сколько сил она отняла за эти двадцать лет, прикованная к постели?

Семья Линь сегодня была особенно счастлива. Они поделили говядину, парализованная сестра умерла, завтра будут устраивать пир. Казалось, корова заранее знала свою ценность, она умерла не зря.

Но Линь Личао упрямо поджал губы: — Если бы не я, вы бы не ели говядину!

Все онемели. Ся Юйцзинь почувствовала что-то неладное, в его словах был скрытый смысл!

Фан Хайчжэнь тут же заткнула рот Линь Личао: — Ты, щенок, если будешь говорить ерунду, я тебе язык откушу!

Ся Юйцзинь поняла, что в такой ситуации взрослые не позволят Линь Личао сказать правду.

Затем все стали обсуждать, как сделать гроб для шестой сестры. Все единогласно решили, что дерево должна дать семья Линь Цзяньмина, потому что сегодня Лао У как раз принес им два бревна.

Сун Тайин недовольно заворчала: — Она не только моя сестра!

Линь Цзяньмин тоже поддакнул: — Да?

Даже если сейчас сделать гроб из дерева, его нужно будет покрасить, и краска будет сохнуть несколько дней... К моменту похорон он ведь завоняется!

Ся Юйцзинь терпеть не могла Линь Цзяньмина и его жену. Как из их уст могли выходить такие слова? — Разве не потому, что у вас это дерево уже есть?

К тому же, сейчас зима, откуда тут взяться сильному запаху?

Если бы эти слова сказал старший брат, они бы смирились, но старшая невестка — другое дело. Когда это этой незаметной старшей невестке стало позволено говорить на публике, тем более ругать их обоих?

Тут Сун Тайин повысила голос в восемь раз.

— Старшая невестка, тебе легко говорить, когда тебя это не касается. Шестую сестру нужно поскорее похоронить с миром, это тоже проявление уважения к ней. По-моему, у вашей семьи разве нет готового гроба? — Сун Тайин подняла голову и уставилась на Ся Юйцзинь, словно собираясь проглотить ее целиком.

Ся Юйцзинь действительно не ожидала, совершенно не ожидала. Неужели Сун Тайин была ее заклятым врагом? Как у нее хватило наглости поднять такую тему? Она чувствовала себя невероятно, а гнев в ее сердце шипел и горел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Действовать сообща (часть 1)

Настройки


Сообщение