Глава 2. Болезнь ребенка

Вскоре после раздела семьи по всей стране была введена система подвордного подряда. Крестьянские малые производственные бригады получили в пользование свои собственные участки земли. Хотя семья Линь Цзяньго при разделе получила самые худшие вещи, Линь Цзяньго, будучи учителем, имел зарплату, а после школы мог помогать Ся Юйцзинь с работой. Еще во времена коллективного хозяйства Ся Юйцзинь добровольно вызвалась ухаживать за коллективной коровой, чтобы зарабатывать трудодни. Она рассуждала так: одна корова в день — это четыре трудодня, а если это корова-мать и у нее родится теленок, то пять трудодней. Линь Цзяньго, помогая пахать, тоже зарабатывал трудодни. Когда корова отдыхала, ей просто нужно было есть траву, и она не двигалась без дела. В оставшееся время она могла заниматься другой сельскохозяйственной работой или присматривать за детьми. Таким образом, Ся Юйцзинь работала как полноценный крепкий работник.

Позже, после введения системы подвордного подряда, эта корова досталась Ся Юйцзинь, и она стала работать еще усерднее, часто ругая Линь Цзяньго за то, что он поздно возвращается из школы и не может помочь.

Постепенно Линь Цзяньго стал намеренно задерживаться. Недавно он познакомился с пожилым ученым И Чжунлунем. У этого человека было много книг, охватывающих все от астрономии до географии, включая толкование снов Чжоу Гуна, И Цзин и Багуа, а также гадание по Бацзы. Увлекшись этим, Линь Цзяньго целыми днями следовал за стариком, часто проводя целые дни за чаем, исследуя в комнате с помощью компаса, увеличительного стекла и других инструментов, совершенно не обращая внимания на сельскохозяйственные работы.

В то время даже старая мать не выдержала. Она одна дома присматривала за дочерью старшего сына Линь Личжэнь, сыном второго сына Линь Ликаем, дочерью второго сына Линь Лили, а также за парализованной младшей дочерью. «Присматривала» — это значит, что она находила таз, клала туда немного соломы или старой рваной одежды, которая годилась разве что на тряпки.

Две маленькие девочки сидели в тазу в штанишках с разрезом, и часто таз становился мокрым и зловонным из-за того, что их не успевали высадить. Девочки плакали в тазу, а четырехлетний Линь Ликай совсем не хотел сидеть в комнате и, пока бабушка ухаживала за парализованной тетей, тайком убегал на улицу порезвиться.

Линь Личжэнь была слабее и не такая крепкая, как Линь Лили. Хотя бабушка присматривала за ними одинаково, Линь Личжэнь, к несчастью, часто болела.

Ся Юйцзинь тоже была матерью впервые. Муж целыми днями не бывал дома и не уделял внимания ребенку. В результате однажды среди ночи у ребенка поднялась температура. Они перепробовали много народных средств, но ничего не помогало. Тело девочки стало вялым, дыхание слабым.

Наконец, на следующий день Линь Цзяньго отпросился из школы и только тогда стал обсуждать с Ся Юйцзинь поездку в большую больницу в уездном центре, чтобы вылечить ребенка.

Пройдя более десяти ли по горной дороге, они сели в грузовик, перевозивший уголь, и только к вечеру добрались до уездной больницы. Супруги зарегистрировались и оформили госпитализацию.

В больнице появилась молодая медсестра, которая, не проведя кожную пробу, сделала Линь Личжэнь укол пенициллина. Неожиданно у Линь Личжэнь началась аллергия, и через много дней на ягодице Линь Личжэнь образовался большой участок некроза мышц. Ся Юйцзинь заметила, что с тех пор, как Линь Личжэнь заболела и попала в больницу, ее взгляд стал заторможенным, она перестала быть такой подвижной, как раньше. После приема множества лекарств ее состояние не улучшилось, и вместо ожидаемых десяти дней или полумесяца выписка стала неопределенной.

Просьба Линь Цзяньго о продлении отпуска была отклонена директором школы. В порыве гнева он бросил резкие слова: — Моя дочь умирает, я не могу ради этих детей бросить своего ребенка, старина Шэнь. Я женился в тридцать лет, мне легко было завести ребенка?

Сегодня ты согласишься или нет, но я все равно беру этот отпуск!

Директор Шэнь, не поднимая головы, неторопливо продолжил: — Учитель Линь, вы уже полмесяца в отпуске. У замещающих учителей свои уроки. Вот, например, учитель Ло, она с большим животом, но не жалуется на усталость и добровольно замещает вас так долго. Этого достаточно. Старина Линь, вы всего лишь замещающий учитель, нужно знать меру. Если вы будете брать слишком много отпусков, как я объясню это начальству? Не берите больше отпуска. У вас в семье так много братьев и сестер, пусть они помогут вам ездить в больницу?

А!

— Старина Шэнь, дело не в том, что я, Линь Цзяньго, хочу взять отпуск по принуждению, а в том, что никто из моих братьев и сестер дома не может помочь. Они никогда не выезжали из поселка, и ни один из них не знает ни одной буквы...

— Довольно!

Старина Линь, вы ведь несколько лет преподавали, неужели вы не можете ставить учеников на первое место?

Они — цветы родины, будущее родины...

Слова директора Шэня разозлили Линь Цзяньго. Неужели он имел в виду, что он не бескорыстен? Неужели он имел в виду, что он не ставит интересы народа превыше всего? Когда это он не преподавал добросовестно, вкладывая душу? Какой еще учитель учил так, как он, будто своих собственных детей?

Однажды группа учеников играла на спортплощадке в игру "брось платок". Очередь дошла до мальчика из богатой семьи. Он тихонько бросил платок за спину одной девочке и, пока она не видела, в шутку дважды пошарил у нее в промежности. Это движение случайно увидел проходивший мимо Линь Цзяньго. Он посчитал этого мальчика пошлым и стал преследовать его, требуя извинений. Он гнался за мальчиком по пяти-шести межам, пока задыхающийся ученик не написал объяснительную, и только тогда отстал.

Есть ли еще такой ответственный учитель, как он?

Всего лишь попросить еще десять дней или полмесяца отпуска, а директор такой неразумный. Линь Цзяньго в гневе бросил резкие слова.

Эта Земля будет вращаться и без него, Линь Цзяньго. Разве эта школа не сможет работать без него, Линь Цзяньго?

Директор Шэнь и так недолюбливал его за грубый и резкий характер, а после сегодняшней ссоры и вовсе проигнорировал его. Линь Цзяньго в сердцах повернулся спиной к директору Шэню и ушел.

Вернувшись в уездную больницу, Линь Цзяньго становился все злее. В маленькой закусочной он съел полкило риса, а когда подумал взять еды для жены, обнаружил, что таз пуст. Только он собрался позвать официанта, чтобы добавить риса, как стоявший рядом мужчина средних лет сказал: — Старший брат, у меня здесь остался килограмм риса, возьмите, поешьте?

Линь Цзяньго подумал: килограмм риса стоит почти десять фэней. Теперь работы нет, и кто знает, как жить дальше, нужно экономить. Поэтому он с благодарностью принял предложение.

— Я пришел в закусочную, чтобы поесть, потому что лечу свою маленькую дочь... — После этих слов его глаза покраснели.

— О, чем она заболела?

— У нее постоянно температура. На улице все хорошо, а как только возвращается домой, температура не спадает.

— О!

Мужчина средних лет погладил бороду, подошел ближе к Линь Цзяньго и тихо сказал: — Мой двоюродный брат как раз специализируется на таких трудноизлечимых болезнях. Немало тех, кого мой брат вылечил от проблем с сердцем, печенью и прочим. По идее, болезнь вашего ребенка не такая уж серьезная, ее можно вылечить за две порции еды. Зачем вам мучить ребенка в больнице?

— Ваш брат — великий врач?

Мужчина средних лет махнул рукой: — Обычным людям я бы его не стал рекомендовать. А ваш ребенок, скорее всего, под влиянием злых духов!

Линь Цзяньго вытер слезы. В книгах И Чжунлуня он читал, что в Бацзы Линь Личжэнь есть такое несчастье, и если быть искренним, то можно его преодолеть. Неожиданно встретив такого мастера в такой ситуации, он с радостью взял ребенка и отправился с мужчиной средних лет в храм.

Мастер, проводивший даосский ритуал, помахал над ребенком опахалом слева и справа, а затем нарисовал талисман и приклеил его к маленькой нательной рубашке девочки, сказав, что в обычных обстоятельствах его не следует снимать.

Ребенок испуганно смотрел на незнакомый мир. Под слабый плач ее маленькие глазки, устремленные на мать, вызывали дрожь. Даже у такого невнимательного мужчины, как Линь Цзяньго, в глубине души была нежность. Это его плоть и кровь, которой уже тридцать с лишним лет. Он вспомнил, как, когда она только родилась, с пухлым круглым личиком, упругой кожей, ее милый вид пробудил в этом суровом мужчине сильные чувства. Он поспешил в горы, срубил несколько бамбуковых стволов и за одну ночь сделал для нее маленькую тележку на колесиках.

Линь Цзяньго любил детей, и это было так же известно, как и его вспыльчивый характер. Если только не попадать под горячую руку до того, как он впадет в ярость, в большинстве случаев дети считали его добрым и ласковым, особенно Линь Ликай. Он был старшим внуком, которого никто в семье Линь не смел обидеть. Будь то поход на рынок или визит к родственникам, старший дядя всегда обнимал его, целовал и подбрасывал вверх, до такой степени, что однажды Линь Ликай стал пререкаться с родителями, говоря, что его родной отец — это старший дядя!

Даже после рождения собственных детей Линь Цзяньго не уменьшил своей любви к Линь Ликаю. В конце концов, у него самого была только маленькая девочка, а Линь Ликай, будучи мальчиком, должен был унаследовать семью Линь!

Но теперь у ребенка появилась эта непонятная болезнь, и неизвестно, когда она пройдет. К счастью или к несчастью, все зависело от мастерства мастера. Линь Цзяньго считал, что сделал все, что мог.

Поблагодарив мастера, супруги с еле живым ребенком отправились домой.

Еще не дойдя до дома, на полпути в гору их догнала пятая сестра, возвращавшаяся с рынка. Спросив, они узнали, что за те два месяца, пока Линь Личжэнь лежала в больнице, семья ее будущего свекра выбрала благоприятные дни по календарю и готовилась к свадьбе в этом месяце.

— Старший брат, старшая невестка, мы не посоветовались с вами, очень жаль.

Пятая сестра была простодушной и не знала, что сказать.

Линь Цзяньго тут же помрачнел: — Семья Лю совсем не соблюдает правила! Сестра, разве это не издевательство над тобой?

Они выбрали хороший день, но мы, семья Линь, еще не выбрали?

Как вы могли согласиться?

Кто это согласился? Вы так боитесь этой семьи Лю? Что в ней такого хорошего, что ты так торопишься выйти замуж?

Ся Юйцзинь видела, как Линь Цзяньго кричит, покраснев и с выступившими на висках венами, и подумала, что его вспыльчивый характер, как у пушки, действительно неизлечим. Другие люди не ищут проблем, а он, наоборот, считает, что проблем недостаточно.

Поэтому она тихонько потянула его за рукав, намекая, чтобы он не устраивал скандал.

Но пятая сестра тоже была прямолинейной. С холодным выражением лица она сказала: — Старший брат, не утруждайтесь. Мама уже договорилась с семьей Лю.

Линь Цзяньго был поражен. Когда это в семье стали принимать решения без него? Неужели взбунтовались?

К тому же он уже изучал у И Чжунлуня И Цзин и Багуа, Бацзы и благоприятные дни — все эти знания, касающиеся судьбы. Его родная младшая сестра, такой важный день, как свадьба, от которого зависит ее счастье на всю жизнь, как он мог оставаться в стороне?

— Нет, не спешите готовиться к свадьбе. Нужно дождаться, пока я вернусь домой и погадаю.

Не договорив, Линь Цзяньго, не обращая внимания на то, довольны ли невестка и золовка, взвалил Линь Личжэнь на спину и стремительно исчез в бамбуковой роще на склоне горы.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Болезнь ребенка

Настройки


Сообщение