Глава 13. Белобровый старый монах

А Фэй наклонился и взвалил Мэй Тинсюэ себе на спину. Мэй Тинсюэ взглянула на Ли Сюньхуаня, и две слезинки медленно скатились из её глаз, упав на шею А Фэя — горячие, обжигающие.

— Барышня Мэй, пойдёмте! — сказал А Фэй.

— Её точки обездвижены, неужели ты не видишь? — внезапно крикнул Лун Сяоюнь.

Выражение лица А Фэя застыло, он, казалось, слегка вздрогнул.

Все присутствующие в зале были опытными мастерами цзянху. После «любезного» напоминания Лун Сяоюня они поняли, что А Фэй совершенно не разбирается в акупунктурных точках.

Личико Мэй Тинсюэ покраснело от гнева. Хотя она и была мастером воздействия на точки, сейчас она была во власти других и совершенно беспомощна.

Лун Сяоюнь хотел навредить не только Ли Сюньхуаню, но и его друзьям. Он был не просто негодяем, а самым коварным из негодяев.

Сердце Ли Сюньхуаня похолодело. Хотя меч А Фэя мог убить одним ударом, у него было слишком много недостатков. Если первый удар не достигнет цели, он сам может погибнуть от рук противника.

К тому же, сейчас он был один против многих, а его противники — опытные мастера цзянху. Какие у него были шансы?

— Кто хочет меня остановить, выходите! — А Фэй свирепо посмотрел на Тянь Ци.

Тянь Ци холодно фыркнул. Гибкая плеть из ротанга с золотой нитью, словно проворная змея, метнулась к А Фэю. Тот не двигался.

Однако каждый раз, когда Тянь Ци был готов поразить его точку, он всегда опаздывал на шаг, и Тянь Ци даже не мог понять, как А Фэй уклоняется.

Чжао Чжэнъи, видя, что Тянь Ци не может справиться, громко крикнул:

— Зачем соблюдать какие-то правила цзянху, расправляясь с сообщником Похитителя Цветущей Сливы!

Он одним прыжком оказался у стены зала, снял со стойки для оружия острое длинное копьё и, легко встряхнув его, направил в спину Мэй Тинсюэ!

Хотя Тянь Ци давно прославился в цзянху, он совершенно не мог понять происхождение этого юноши. Он не хотел наживать себе такого грозного противника и потому с улыбкой сказал:

— Юный друг, почему бы тебе не отпустить её? Такая красивая девушка, разве не будет жаль, если с ней случится беда?

А Фэй едва увернулся от копья Чжао Чжэнъи и, стиснув зубы, сказал:

— Раз вы хотите, чтобы я её отпустил, почему бы вам самим сначала не остановиться!

Хотя копьё не попало в Мэй Тинсюэ, ударная волна внутренней силы ранила её, и она не смогла сдержать глухого кашля.

А Фэй снял её со спины, усадил на стул и тихо сказал:

— Я снова ошибся.

— Как и Ли Сюньхуань, я могу только благодарить тебя, — улыбнулась Мэй Тинсюэ.

А Фэй пристально посмотрел на неё, его глаза были полны извинения.

Он медленно повернулся и, глядя на Чжао Чжэнъи, сказал:

— Я жалею лишь о том, что не убил тебя в прошлый раз!

Едва он произнёс эти слова, как его меч уже устремился вперёд.

В этом мире невероятно быстрым оружием были не только Летящий Кинжал Маленького Ли Таньхуа, но и меч в руке А Фэя. Как мог Чжао Чжэнъи увернуться? Казалось, вот-вот прольётся кровь.

Внезапно сильный порыв ветра принёс с собой тёмный предмет, ударивший в сторону А Фэя, а затем раздался старческий, но мощный голос: «Амитабха».

Порыв ветра и тёмный предмет почти достигли спины А Фэя, но тот внезапно развернулся и кончиком меча подхватил летящий предмет — это оказались буддийские чётки!

Меч слегка дрожал, но А Фэй стоял неподвижно.

В предрассветных сумерках в зал вошли пятеро монахов в серых рясах. Впереди шёл старый монах с белыми бровями. Его глаза ярко сияли, внушая невольный трепет.

Он сложил ладони вместе, и чётки, словно обретя ноги, влетели ему в руки. Это показывало его неизмеримо глубокую внутреннюю силу.

Чжао Чжэнъи втайне обрадовался спасению и, поспешно поклонившись старому монаху, сказал:

— Благодарю вас, Мастер, за спасение. Простите, что не встретили вас должным образом.

Белобровый монах слегка улыбнулся и обратился к А Фэю:

— У благодетеля быстрый меч! Зачем же умножать грех убийства?

— Если бы мой меч не был быстр, боюсь, Мастеру тоже пришлось бы совершить грех, — ответил А Фэй.

— Как ты смеешь дерзить перед Мастером? — гневно воскликнул Чжао Чжэнъи.

Белобровый монах не рассердился и с улыбкой сказал:

— Язык юноши острее меча.

— Раз Мастер не винит тебя, почему ты ещё не ушёл? — внезапно сказала Линь Сяньэр.

— Раньше он не ушёл, а теперь уходить уже поздно! — сказал Чжао Чжэнъи.

— Я не только уйду сам, но и заберу с собой барышню Мэй! — нахмурился А Фэй.

Белобровый монах взглянул на Мэй Тинсюэ, сидевшую на стуле, и непонимающе спросил:

— А что с этой юной благодетельницей?

— Не нужно лицемерить, — сказала Мэй Тинсюэ. — Я сообщница Похитителя Цветущей Сливы. Если хотите расправиться со мной, давайте, нападайте!

— Ты ещё так молода, не говори глупостей, — покачал головой белобровый монах.

— Мастер, барышня Мэй действительно невинна, — сказал Ли Сюньхуань. — Прошу вас, отпустите её домой. Разве одной жизни Ли Сюньхуаня недостаточно?

Белобровый монах вздохнул, внезапно повернулся, снял блокировку с точек Мэй Тинсюэ, а затем махнул рукой:

— Старый монах не желает умножать грех убийства. Все непричастные могут уходить.

А Фэй снова взвалил Мэй Тинсюэ на спину и широкими шагами вышел из зала.

Чжао Чжэнъи бросился вперёд, крикнув:

— Мастер…

Тянь Ци поспешно подбежал к монаху и с заискивающей улыбкой сказал:

— Мастер Синь Мэй всегда славился своим милосердием, как он может причинять трудности этому невежественному юноше и маленькой девочке?

Чжао Чжэнъи нахмурился, но всё же остановился.

К этому времени уже рассвело, на улицах появились прохожие. А Фэй быстро шёл по улице, неся Мэй Тинсюэ на спине.

Мэй Тинсюэ была очень слаба и тихо сказала:

— А Фэй, отвези меня обратно в Травяную Хижину.

— В какую сторону идти? Я не знаю дороги, — ответил А Фэй.

— Иди прямо, я скажу тебе, где повернуть, — сказала Мэй Тинсюэ.

Она обняла А Фэя за шею и положила голову ему на худощавое плечо.

На нём была тонкая одежда, и тело его было холодным, но он, казалось, совсем не чувствовал холода.

Мэй Тинсюэ была укутана в тёплый и плотный плащ из журавлиного пуха. Она запахнула его полы так, чтобы его тепло передалось и А Фэю.

Хотя в книге говорилось, что А Фэй не боится холода, она не могла не сделать этого.

А Фэй выглядел холодным как лёд, но его сердце по отношению к друзьям было таким горячим и искренним.

Почувствовав заботу Мэй Тинсюэ, А Фэй вдруг напрягся и растерялся. Какое давно забытое чувство тепла!

Мэй Тинсюэ лежала у него на спине. Она была так слаба, что постепенно уснула.

Тихое дыхание девушки, словно нежный весенний ветерок, шептало у самого уха А Фэя, и он уже не мог его игнорировать. Его сердце вдруг забилось чаще.

Наконец они дошли до конца длинной улицы. А Фэй тихо спросил:

— Куда теперь?

Мэй Тинсюэ уже не слышала его.

А Фэй понял, что она, вероятно, уснула, и не решился её будить. Он остановил проходившего мимо старого крестьянина с овощами:

— Простите, как пройти к Травяной Хижине Цветущей Сливы?

Старик спешил и нетерпеливо проворчал:

— Какая ещё хижина, не знаю!

Проходя мимо, он нечаянно задел коромыслом с корзинами плечо Мэй Тинсюэ.

Мэй Тинсюэ тихо вскрикнула и медленно открыла глаза.

А Фэй свирепо посмотрел на старика. Тот вдруг испугался и поспешно указал на горную тропинку неподалёку:

— Сверни туда, перейди через мостик, и увидишь Травяную Хижину Цветущей Сливы, которую ищешь.

Сказав это, он быстро унёс ноги.

— Почему ты меня не разбудил? — улыбнулась Мэй Тинсюэ.

Лицо А Фэя слегка покраснело:

— Я видел, ты… спала…

— Прости, я немного устала, — поспешно сказала Мэй Тинсюэ. — Иди так, как сказал тот человек. За мостиком будет сливовый лес, там много красивых цветов сливы, даже больше, чем в Усадьбе Синъюнь!

— Должно быть, это красивое и тихое место, — сказал А Фэй.

— Да, откуда ты знаешь? — улыбнулась Мэй Тинсюэ. — На самом деле, это мой отец не любит, когда туда приходят незнакомцы.

— Тогда не будет ли моё появление оскорблением для господина Мэя? — спросил А Фэй.

— Нет, — рассмеялась Мэй Тинсюэ. — Даже если ему не понравятся мои друзья, он не посмеет ничего сказать. Он меня больше всего боится.

— Похоже, ты очень непослушная, — не удержался А Фэй.

— Вовсе нет, — рассмеялась Мэй Тинсюэ. — У меня мало друзей, я впервые привожу друга домой.

Глаза А Фэя вдруг засияли, в них мелькнул удивлённый блеск.

Мэй Тинсюэ не видела выражения его лица и добавила:

— На самом деле, это я тебя затруднила. Ты нёс меня так долго, должно быть, очень устал?

— Ничего, — ответил А Фэй. — Раньше, за заставой, я носил огромных снежных волков, ты не такая тяжёлая.

Услышав это, Мэй Тинсюэ легонько стукнула его по спине:

— Сам ты волк!

Её рука была мягкой, словно комок хлопка, без малейшей силы.

Однако в озере сердца А Фэя, словно от брошенного камешка, пошла лёгкая рябь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение