Глава 10. Ловушка

Глава 10. Ловушка

Карета постепенно замедлилась и плавно остановилась на улице перед Усадьбой Синъюнь.

Сао Сюэ откинул занавеску и помог Мэй Тинсюэ выйти из кареты. А Фэй тоже спрыгнул на землю.

Линь Мацзы, узнав Мэй Тинсюэ и зная, что она друг Ли Сюньхуаня, вышел навстречу и с улыбкой спросил:

— Барышня Мэй, вы пришли к господину Ли?

— Да, дядя Линь, — улыбнулась Мэй Тинсюэ.

Линь Мацзы взглянул на А Фэя, стоявшего рядом с ней, и нерешительно спросил:

— А этот господин?..

— Его зовут А Фэй, он тоже друг Ли Таньхуа, пришёл навестить его, — улыбнулась Мэй Тинсюэ.

Линь Мацзы пригласил их войти, говоря на ходу:

— Я слышал, что господин Ли заболел и сидит один в своей комнате. Вы пришли, он обрадуется, и, может быть, ему станет лучше.

— Как он мог заболеть? — спросил А Фэй.

— Я не знаю подробностей, я занимаюсь только делами снаружи, слышал от других, — ответил Линь Мацзы.

— Как раз кстати, я врач, пойду и займусь им, — улыбнулась Мэй Тинсюэ.

Лёгкий ветерок прошелестел сквозь бамбуковую рощу, напоминая шум морского прибоя.

Ли Сюньхуань лежал в постели, спокойно ожидая наступления темноты.

Хотя сидеть одному в комнате было скучно, это всё же было лучше, чем слушать льстивые речи неприятных ему людей.

В этот момент снаружи послышались лёгкие шаги и тихий девичий смех. Он слегка улыбнулся, уже зная, кто пришёл.

Однако, похоже, она была не одна, и от человека рядом с ней исходила сильная убийственная аура, которая показалась Ли Сюньхуаню смутно знакомой.

Он и подумать не мог, что Мэй Тинсюэ будет с А Фэем.

Поэтому, когда он, шаркая туфлями, открыл дверь, он был и удивлён, и обрадован.

— Друг мой, ты наконец-то пришёл! — взволнованно сказал Ли Сюньхуань, хватая А Фэя за руку.

— Да, я пришёл, — ответил А Фэй.

— Ли Сюньхуань, ты нашёл себе друга и забыл обо мне, какой бессердечный! — надула губы Мэй Тинсюэ.

— Барышня Мэй, вы меня смущаете, — улыбнулся Ли Сюньхуань. — Но как вы оказались вместе с А Фэем?

— Я ещё и гостинец тебе принесла, угадай, какой? — спросила Мэй Тинсюэ.

— Я чувствую аромат выдержанного вина «Бамбуковая зелень», — улыбнулся Ли Сюньхуань.

Мэй Тинсюэ достала из-за спины небольшой винный кувшин, поставила его на стол и, улыбаясь, сказала:

— Это я из погреба стащила. Если отец узнает, он с ума сойдёт.

— Барышня Мэй, я, Ли, не могу жить без вина, как и без друзей. А сейчас у меня есть и то, и другое — это настоящее счастье, — сказал Ли Сюньхуань с благодарной улыбкой.

Трое уселись вокруг стола. Ли Сюньхуань открыл кувшин, и по комнате разлился густой аромат выдержанного вина.

Ли Сюньхуань и А Фэй выпили по три чашки, прежде чем заговорить.

Мэй Тинсюэ сидела рядом, наблюдая за ними и время от времени вставляя пару слов.

— А Фэй, где ты остановился? — спросил Ли Сюньхуань.

— В Храме семьи Шэнь за западными воротами. Барышня Мэй нашла меня именно там, — ответил А Фэй.

Любой другой, услышав это, посочувствовал бы ему, но Ли Сюньхуань лишь слегка улыбнулся:

— Хорошо, если ты пока не собираешься переезжать, я обязательно навещу тебя.

— Хорошо, но не обещаю, что угощу тебя хорошим вином, — ответил А Фэй, и они снова выпили по чашке.

— В погребе Травяной Хижины много выдержанных вин, может, пойдёмте туда? — предложила Мэй Тинсюэ.

— Это заманчивое предложение, но сегодня у меня есть дела. В другой раз обязательно приду, — улыбнулся Ли Сюньхуань.

Мэй Тинсюэ поняла, что речь идёт о Похитителе Цветущей Сливы.

А Фэй не понял и спросил:

— Могу ли я чем-нибудь помочь?

— С другом и тысячи чарок мало! — Ли Сюньхуань похлопал его по плечу. — Я уже безмерно благодарен тебе за то, что ты составил мне компанию. А насчёт остального у меня есть свои планы.

— Ты имеешь в виду Похитителя Цветущей Сливы? — спросил А Фэй.

— Откуда ты знаешь? — слегка удивился Ли Сюньхуань.

— Слышал, что от рук Похитителя Цветущей Сливы погибло немало людей. Я как раз хотел его поймать, — ответил А Фэй.

— Если повезёт, Похититель Цветущей Сливы может появиться здесь сегодня ночью, — улыбнулся Ли Сюньхуань.

— Я бы хотел с ним встретиться, — сказал А Фэй.

— Если вы двое будете здесь, Похитителю Цветущей Сливы не уйти, даже если у него будут необыкновенные способности, — рассмеялась Мэй Тинсюэ.

— Надеюсь, — ответил Ли Сюньхуань.

Наконец стемнело, и винный кувшин давно опустел.

В этот момент чья-то тень бесшумно приблизилась к Павильону Слушания Бамбука и остановилась под окном.

А Фэй уже положил руку на рукоять меча. У Ли Сюньхуаня кровь бросилась в голову. Пришедший точно был не Лун Сяоюнь. Может быть, это Линь Шиинь?

Его ладони вспотели, сердце бешено колотилось.

— Брат Ли, ты здесь? — раздался голос. Это был Юй Луншэн.

Ли Сюньхуань с облегчением выдохнул, но в глубине души почувствовал лёгкое разочарование.

А Фэй, увидев выражение лица Ли Сюньхуаня, тоже расслабился.

Мэй Тинсюэ уже бросилась открывать дверь. Она с улыбкой посмотрела на Юй Луншэна:

— Молодой господин Юй, какой редкий гость!

Лицо Юй Луншэна изменилось. В комнате было трое людей. Он пришёл сюда, чтобы вызвать Ли Сюньхуаня на дуэль, но теперь это было сделать сложнее.

— Почему ты тоже здесь? — спросил Юй Луншэн.

— Это не твоя территория, я могу находиться где хочу, — ответила Мэй Тинсюэ, вскинув брови, и снова села на своё место.

— Молодой господин Юй, зачем вы пожаловали в мою скромную обитель так поздно? — спросил Ли Сюньхуань, поднимаясь.

— Похоже, я пришёл не вовремя, — ответил Юй Луншэн.

— Если дело не срочное, приходите в другой раз, — сказал Ли Сюньхуань.

Юй Луншэн фыркнул и, не оглядываясь, ушёл.

— В молодости я не был таким импульсивным, — покачал головой Ли Сюньхуань.

— Ты знаешь, зачем он пришёл? — спросила Мэй Тинсюэ.

— Он явно пришёл не для того, чтобы выпить со мной, — ответил Ли Сюньхуань.

— У него был такой мрачный вид, он точно пришёл драться с тобой. Но, увидев меня и А Фэя, передумал. Но почему он к тебе цепляется? — рассмеялась Мэй Тинсюэ.

Лицо Ли Сюньхуаня слегка покраснело:

— Молодые люди иногда неправильно оценивают ситуацию и принимают посторонних за врагов.

— Мужчины дерутся только из-за женщин. Ты, должно быть, обидел его возлюбленную, — сказала Мэй Тинсюэ.

— Я не хотел никого обижать, просто пытался поймать Похитителя Цветущей Сливы. Зачем ты надо мной смеёшься? — улыбнулся Ли Сюньхуань.

— Как я смею смеяться над Маленьким Ли Таньхуа? Я просто говорю, что ты очень привлекателен, — ответила Мэй Тинсюэ.

— Мне тебя не переспорить, — Ли Сюньхуань беспомощно вздохнул.

А Фэй молча слушал их разговор, не вмешиваясь.

Примерно через четверть часа в дверь постучали две молодые служанки в зелёных одеждах. Каждая из них держала фонарь с зелёным шёлковым абажуром. Они почтительно обратились к Ли Сюньхуаню:

— Госпожа просила нас пригласить господина Ли.

— Госпожа? Какая госпожа? — растерянно переспросил Ли Сюньхуань.

— А какая ещё госпожа? У нашего хозяина только одна госпожа, — не удержалась от улыбки старшая служанка.

Сердце Ли Сюньхуаня забилось чаще, ему не терпелось увидеть Линь Шиинь.

Сдерживая волнение, он сказал Мэй Тинсюэ и А Фэю:

— Я скоро вернусь.

Две служанки с фонарями шли впереди, а он, как в тумане, следовал за ними.

А Фэй хотел пойти за ним, но Мэй Тинсюэ остановила его.

— Ты же просила меня следовать за ним и не отходить ни на шаг, — сказал А Фэй.

— Тот, к кому он идёт, не причинит ему вреда. Не будем им мешать, — вздохнула Мэй Тинсюэ.

— Тогда мы будем просто сидеть здесь? — спросил А Фэй.

— Нет, мы пойдём в Холодную Ароматную Беседку, — подумав, ответила Мэй Тинсюэ.

Внезапно чёрная тень промелькнула за окном. А Фэй бросился в погоню.

Мэй Тинсюэ выбежала за ним, но не успела ничего крикнуть, как А Фэй исчез из виду.

Почувствовав неладное, Мэй Тинсюэ побежала к домику Линь Шиинь. Она должна была остановить Ли Сюньхуаня до того, как он уйдёт.

Она уже собиралась выйти, как вдруг появился Юй Луншэн и преградил ей путь.

— Ты опять что-то задумал? — нахмурилась Мэй Тинсюэ.

— Куда ты собралась? — спросил Юй Луншэн.

— Молодой господин Юй, не твоё дело, куда я иду. У меня есть дела, прошу прощения, — нетерпеливо ответила Мэй Тинсюэ и попыталась обойти его.

Юй Луншэн слегка преградил ей путь рукой и, улыбаясь, сказал:

— Барышня Мэй, куда вы так спешите? Пожар тушить?

— Юй Луншэн, не стой на дороге, что ты хочешь этим сказать? — рассердилась Мэй Тинсюэ.

— Ничего особенного. Я остановил тебя ради твоего же блага. В некоторые дела лучше не вмешиваться, — ответил Юй Луншэн.

— Значит, я ещё должна быть благодарна тебе? — холодно спросила Мэй Тинсюэ.

— Благодарности не требуется, — ответил Юй Луншэн.

— Жаль, что я не ценю твою заботу. Я ухожу, прощай, — сказала Мэй Тинсюэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение