Глава 9
Сыма Цянь вернулся домой за полночь. Он был в смятении. Взяв кисть, он начал писать. Лю Ши, видя, что муж пишет «Жизнеописание генерала Ли»: «Ли Гуану было больше шестидесяти лет. В конце концов, не выдержав допроса чиновниками с ножами и кистями, он выхватил меч и покончил с собой. Вся армия плакала. Люди, услышав об этом, знатные и простые, старые и молодые, все проливали слезы», — почувствовала боль в сердце и с тревогой сказала:
— В четвертый год Юаньшоу Великий полководец и Пяоци цзянцзюнь нанесли сокрушительный удар по сюнну. Генерал Ли несколько раз просил разрешения участвовать в походе. Сын Неба долго не соглашался, а потом все же разрешил. Генерал Ли сбился с пути и не прибыл вовремя, за что был отчитан Великим полководцем. После этого он покончил с собой. Теперь и Ли Лин столкнулся с родственниками [императрицы]. Сын Неба сначала не разрешил ему идти [в поход], а потом разгневался. Какая несчастливая судьба у рода Ли! Но на этот раз Ли Лин сдался врагу. Это преступление, за которое карают весь род. Ты описываешь обиду Ли, не боясь последствий?
Сыма Цянь тоже был опечален. Судя по нынешней ситуации, род Ли не избежит беды. Он тяжело вздохнул и сказал:
— Историк, записывая историю, должен описывать и добро, и зло. Как Дун Ху из царства Цзинь, который записал: «Чжао Дунь убил своего государя». Или тайши из царства Ци, который записал: «Цуй Чжу убил Чжуан-гуна». Стиль письма не скрывает [правды]. Это долг историка. Идти против совести ради славы — я на это не пойду.
Лю Ши разделяла чувства мужа. Она глубоко возмущалась пристрастием государя и сказала:
— То, что делает сегодня государь, станет известно всем варварам, и это не прославит его. Это будет записано на бамбуковых планках и шелке, но не станет доброй славой. Правитель, присваивая Поднебесную, не руководствуясь справедливостью, не является хорошим правителем.
Сыма Цянь видел, что государь непременно хочет наказать Ли Лина по закону, в то время как Эрши цзянцзюнь, неоднократно терявший войска и терпевший поражения, не был наказан. Он скорбел о несправедливости и сказал:
— Разве ты не слышала: «Непредвзят и беспристрастен, путь вана широк и просторен». В древности был тот, кто руководствовался высшей справедливостью — император Яо. Будучи Сыном Неба, владея всей Поднебесной, он передал власть Шуню, а не своим потомкам. Поднебесная не принадлежит одному человеку. Поднебесная принадлежит всем. Нынешний Сын Неба хочет возвысить свою любимую наложницу Ли и отправил Ли Гуанли в поход на Давань. Военные походы — это дело государственной важности, от них зависят безопасность страны и жизнь народа. Сын Неба ради своей любви стремится к сиюминутной выгоде, назначает неспособных полководцев, которые терпят поражения в битвах, но не признают своих ошибок. Как он может управлять Поднебесной?
Лю Ши холодно усмехнулась:
— Правитель погибающего государства считает, что оно не погибнет, и лишь тогда оно погибает. Сейчас и верхи, и низы бедствуют. У народа нет запасов даже на один день, у государства нет запасов на один год. Шесть армий мерзнут на границе, округа и уезды охвачены волнениями. Государь не беспокоится об этом, а заботится о другом. Это поистине неразумно. Ханьский шэцзи, боюсь, в опасности.
Сыма Цянь давно устал от жестокости и кровожадности государя. Он с горечью сказал:
— Подданный должен быть готов умереть за правду. Но государь сейчас невосприимчив к советам. Он скрывает поражения и перекладывает вину на других. Верхи и низы разобщены. Отсюда и рождаются беды.
— Верные слова неприятны для слуха, лишь мудрый может принять их. В прошлом Чжоу [правитель Инь] не прекращал своих злодеяний. Би Гань увещевал его и был казнен, его сердце было вырезано. Цзи Цзы испугался и притворился безумным, став рабом. Он был заключен в темницу. Правитель творит зло, а подданные страдают! Разве ты не можешь извлечь из этого урок? — сказала Лю Ши.
Сыма Цянь горько усмехнулся:
— Когда же и у меня появится сострадание! Я не могу спокойно смотреть, как страдают хорошие люди.
— В прошлом правый генерал Су Цзянь и бывший генерал Чжао Синь с тремя тысячами всадников столкнулись с войском шаньюя. Они сражались больше дня. Ханьские воины были почти все перебиты. Чжао Синь сдался сюнну. Су Цзянь потерял всю свою армию и вернулся один. Государь не казнил его, поскольку «упорство малого войска [приводит к тому, что оно] попадает в плен к большому войску». Поэтому он не был обвинен. С тремя тысячами всадников против шаньюя — не победил, и не был наказан. Сейчас Ли Лин с пятью тысячами пехотинцев против восьмидесяти тысяч всадников шаньюя. Если сравнить эти две ситуации, разве это справедливо? — сказала Лю Ши, желая использовать это как увещевание. Она не знала, что Сыма Цянь уже говорил об этом государю.
— В шестой год Юаньшоу Великий полководец, уничтожив более десяти тысяч врагов, вернулся с победой. Ханьская армия одержала великую победу. Сын Неба мог спокойно оценивать заслуги и проступки. Но после смерти Великого полководца и Пяоци цзянцзюня Хань давно не побеждала. Эрши цзянцзюнь постоянно терпит поражения. Государь разгневан и стыдится, поэтому перекладывает вину на других, — сказал Сыма Цянь, видя, что его слова не возымели действия, и пытаясь понять мысли государя.
— Чжое хоу Чжао Пону с двадцатью тысячами всадников выступил против левого мудрого вана сюнну. Он потерпел поражение и был взят в плен. Двадцать тысяч ханьских воинов погибли. В прошлом году генерал Чжао вернулся, и Сын Неба не наказал его. Почему же Ли Лину нельзя [простить]? — сказала Лю Ши, пытаясь найти оправдание для Ли Лина.
— Чжао Пону был взят в плен, а Ли Лин сдался врагу. Согласно «Законам и указам второго года», за сдачу в плен и мятеж полагается казнь через отсечение попояса. Родители, жена, дети и родственники, независимо от возраста, казнятся на рынке. Ли Лин лучше было бы покончить с собой, чем сдаться врагу. Во-первых, его семья осталась бы в живых. Во-вторых, честь рода Ли из Лунси не была бы запятнана, — сказал Сыма Цянь, испытывая и жалость, и негодование.
— Государь хочет наказать Ли Лина, но тот находится у сюнну, и до него не добраться. Наказание падет лишь на женщин и детей рода Ли, — вздохнула Лю Ши, опечаленная. — В «Чуньцю» сказано: «Если в горах есть тигры и леопарды, то подсолнечник и полынь не собирают. Если в государстве есть мудрые люди, то границы в безопасности». Государство, в котором есть мудрецы, сильно, государство, которое покидают мудрецы, слабо. Ли Лин в этой битве проявил ум и храбрость, шаньюй был напуган. Если простить его мать, жену и детей, то в будущем он сможет вернуться, как Чжао Пону!
— Храбрые воины — опора чжухоу. Если в государстве есть хорошие полководцы, четыре варвара не посмеют напасть. Сейчас северная граница неспокойна, потому что нет непобедимой армии. После смерти Великого полководца и Пяоци цзянцзюня Хань постоянно терпит поражения. Нет больше непобедимых полководцев. К тому же, народ беден, государство ослаблено. Как можно снова воевать! В этом походе против сюнну не хватало ни воинов, ни лошадей. Гунсунь Ао и Лу Бодэ не встретили сюнну и поэтому смогли вернуться. Ли Лин с пятью тысячами пехотинцев выступил против восьмидесяти тысяч всадников сюнну. Их было в десять с лишним раз больше. Как он мог не потерпеть поражение! После поражения гнев и стыд ничем не помогут. Нужно срочно готовиться [к обороне], — сказал Сыма Цянь. Он боялся, что если так пойдет и дальше, ханьская армия будет постоянно терпеть поражения, и ситуация времен Сяо Вэнь-ди, когда разведчики сюнну появились у Ганьцюаня, повторится.
— Сейчас несущие гарнизонную службу гибнут на границе, перевозящие припасы падают замертво на дорогах. Люди видят в походах лишь смерть на рынке и все чаще думают о мятеже. Государь не беспокоится об этом, а заботится о другом. Это поистине неразумно, — сказала Лю Ши, видя, что внутренний разлад уже произошел, и опасаясь, что и внутри, и снаружи будут проблемы, и покой не вернется.
Сыма Цянь знал, что Лю Ши беспокоится, но не мог найти слов утешения. Он лишь сказал:
— Уже поздно. Отдохни.
Но и сам он был встревожен. Он взял книгу и начал читать. Он наткнулся на «Лисао» Цюй Юаня: «Яо и Шунь были непоколебимы, они следовали пути [Дао] и обрели [свой] путь. Почему Цзе и Чжоу были так жестоки? Они шли коротким путем и оказались в тупике. Лишь соратники радовались тайком, путь был темен и опасен. Разве я боялся бедствия? Я боялся поражения императорской колесницы! Я спешил вперед и назад, следуя по стопам прежних ванов. [Но] Цюань не понял моих истинных чувств, поверил клевете и разгневался. Я знал, что прямота опасна, но не мог молчать. Я указывал на девять небес как на пример, лишь ради духовного совершенствования».
Он не мог не вздохнуть. Древность и современность похожи, они недалеки друг от друга.
Ли Лина притащили в ставку шаньюя. Он отказывался от еды и хотел лишь умереть. Закрыв глаза, он видел свою мать, жену и детей. Сегодня он сдался врагу, пути назад нет. Он заслуживает тысячи смертей, он должен быть отвергнут миром.
Шаньюй давно слышал о славе рода Ли. К тому же, Ли Лин храбро сражался. Шаньюй не хотел его смерти. Он приставил к нему стражу, приказав не оскорблять его, и отправил Чан Хуэя жить вместе с ним.
Когда Су У был послом у сюнну, он проезжал через Чжанъе и прощался с Ли Лином. Поэтому Чан Хуэй знал Ли Лина. Он увидел, что Ли Лин без сознания, весь в ранах. Он обмыл и перевязал его раны. Ли Лин, увидев, что это ханьский человек, не сопротивлялся. Через несколько дней он пришел в себя.
Чан Хуэй, увидев его, не мог сдержать слез. Ли Лин горько усмехнулся и сказал:
— Небо не погубило меня. Я обязательно вернусь, чтобы отплатить Великой Хань.
Чан Хуэй, взяв Ли Лина за руку, тихо сказал:
— Дувэй Ли, не торопитесь. Все еще впереди. Я слышал, что кто-то посоветовал шаньюю убить вас, сказав, что вы были в безвыходном положении, ваши силы были исчерпаны, и вы сдались из страха быть убитым, а не по своей воле. [Он сказал, что] когда ваши раны заживут, вы найдете способ бежать обратно в Хань и отомстить сюнну.
Ли Лин, как побежденный полководец, испытывал глубокий стыд. Если шаньюй убьет его, его мать не пострадает. Узнав о гибели Хань Яньняня, он еще больше опечалился. Услышав слова Чан Хуэя, он решил найти способ бежать.
Чан Хуэй боялся, что их подслушают. Он знал, что Ли Лин глубоко раскаивается, и, опасаясь сказать лишнее, замолчал.
Ли Лин посмотрел наружу. Сюнну жарили баранов, пели и танцевали, не проявляя особой бдительности. Он спросил о Су У. Чан Хуэй, плача, рассказал:
— Заместитель чжунлан цзянцзюня Чжан Шэн вместе с Юй Чаном замыслили похитить мать шаньюя, Яньчжи, и вернуть ее в Хань. К несчастью, заговор был раскрыт. Шаньюй приказал этому негодяю Вэй Люю расследовать дело. Вэй Люй угрозами и посулами заставил Чжан Шэна признаться. Чжунлан цзянцзюнь (Су У) был замешан [в этом деле]. Он счел это унижением и позором. Хотя он и остался жив, ему было стыдно возвращаться в Хань. Он выхватил меч и ударил себя. К счастью, хуннский лекарь спас его. Он пришел в себя лишь через полдня. Потом шаньюй собрал всех заговорщиков. Юй Чан был казнен. Вэй Люй сказал: «Заговорщики хотели убить приближенного шаньюя, они заслуживают смерти. Шаньюй обещает помиловать тех, кто сдастся». Он поднял меч, собираясь казнить [Чжан Шэна]. Чжан Шэн сдался. Чжунлан цзянцзюнь не дрогнул и гордо сказал: «Я не участвовал в заговоре, я не родственник [заговорщиков]. Почему меня обвиняют?» Вэй Люй сказал: «Я когда-то предал Хань и перешел на сторону сюнну. Мне был пожалован титул вана, я командую десятками тысяч воинов. Если господин Су сдастся, завтра он тоже станет таким. Зачем же вам умирать в безвестности? Кто узнает о вас! Если вы сдадитесь благодаря мне, я буду считать вас своим братом. Если вы не послушаетесь моего совета, то в будущем, даже если захотите увидеть меня, не сможете». Чжунлан цзянцзюнь обругал Вэй Люя: «Ты, будучи подданным, забыл о долге и благородстве, предал своего государя и родных, стал рабом варваров. Что мне с тобой разговаривать!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|