Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

Получив указ, Ли Лин выехал из лагеря и, проскакав галопом более десяти ли, остановился. Ли Гуанли потерпел поражение, государь наверняка в ярости и опасается нападения сюнну. Издавать указ в такой момент неразумно, но ничего не поделаешь!

Гунсунь Ао и Лу Бодэ не встретили войск сюнну у горы Чжое. Должно быть, шаньюй в то время отправился к правому мудрому вану, поэтому Ли Гуанли попал в окружение на обратном пути. Но разведчики у горы Чжое наверняка уже знают о передвижениях ханьской армии. Шаньюй вернулся в свою ставку. Идти на север сейчас — опасный путь.

Государь приказал Лу Бодэ перевести войска в Сихэ. Оборонительные силы Цзюцюаня и Чжанъе ослабли. Если сюнну нападут, начальники округов и вэи не смогут им противостоять. Докладывать об этом сейчас — значит гневить государя. Но и промолчать нельзя.

Поднялся сильный ветер, песок бил в лицо, но Ли Лин ничего не замечал.

С наступлением сумерек Ли Лин вернулся в лагерь. Издалека донеслась песня: «В шестом месяце, в спешке, боевые колесницы готовы. Четыре коня, сильные и крепкие, везут воинов в походной одежде. Сянь юнь свирепы, и мы спешим [в бой]. Ван выступает в поход, чтобы защитить свое царство».

Воины, отправляясь в поход, не могли не испытывать тревоги. Ли Лин, погруженный в свои мысли, долго смотрел вдаль.

Вернувшись в шатер, он увидел задумчивого Хань Яньняня и невольно улыбнулся. Яньнянь всегда был решительным и бесстрашным. Редко можно было увидеть его таким подавленным.

Отец Яньняня, Хань Цяньцю, тоже был храбрым воином. Он был начальником округа Цзинань и погиб в бою с Наньюэ. Император пожаловал Яньняню титул Чэнань хоу и назначил сяовэем в армию Ли Лина.

Ли Лин смотрел на заходящее солнце и молчал.

— Осенью лошади [сюнну] откормлены. Пять тысяч пехотинцев, одинокая армия, углубляется [на вражескую территорию] без поддержки. У вас есть какой-нибудь план? — спросил Хань Яньнянь.

— Ханьская армия только что потерпела поражение. Шаньюй вернулся в свою ставку и совещается с князьями и военачальниками, желая развить успех и напасть на границу Хань. Но он опасается, что сяньби нападут на него с запада, поэтому решение еще не принято. Кто бы мог подумать, что ханьская армия снова появится, — ответил Ли Лин с улыбкой.

Яньнянь понял, что Ли Лин хочет успокоить его, и тоже расслабился.

— Гора Цзюньцзи находится недалеко от ханьских земель, более чем в тысяче ли от ставки шаньюя. Государь тоже знает, что на пять тысяч пехотинцев полагаться нельзя. Он приказал лишь разведать силы противника, а не углубляться [на вражескую территорию], — добавил Ли Лин.

— Государь приказал отступить к городу Шоусян. Это значит, объединиться с Лу Бодэ? — спросил Хань Яньнянь.

— Это значит, что если мы не встретим врага… Но если столкнемся с большим количеством врагов, нужно будет быстро атаковать и отступать. Наша пехота имеет преимущество на пересеченной местности, а конница сюнну — на равнине. Если отступать от горы Цзюньцзи к городу Шоусян, придется пройти несколько сотен ли по равнине. Конница сюнну будет преследовать нас и расстреливать из луков. Это опасный путь. Нужно просчитать все опасности и расстояния. Лучше вернуться к укреплениям Чжэлу, — задумчиво сказал Ли Лин.

Хань Яньнянь кивнул:

— Я уже приказал воинам чинить доспехи, точить мечи, проверять стрелы и тетивы. Легковооруженные войска проходят пятьдесят ли в день, тяжело вооруженные — тридцать. Государь не дал нам конницы, у воинов нет лошадей. Перевозить припасы придется на волах. Каждый вол везет продовольствие на тридцать дней: два ху четыре доу риса, восемь ху пшеницы, а также одежду, оружие и снаряжение. Проходя тридцать ли в день, быстро не получится.

— Сюнну от природы храбры и искусны в верховой езде и стрельбе из лука. Если они, одержав победу, двинутся на юг, боюсь, в Уюане и Юньчжуне поднимется пыль [от копыт их коней]. Город Шоусян находится к северу от них. Государь хочет использовать нас как щит. Но исход сражения предсказать трудно, не все идет по плану, — сказал Ли Лин.

— Война — это государственное дело первостепенной важности, вопрос жизни и смерти, существования или гибели. К ней нельзя относиться легкомысленно. Эрши цзянцзюнь — родственник [императрицы], он не обладает талантом полководца, постоянно терпит поражения, лишь навлекает на нас беду. Почему государь снова и снова отправляет его в походы? — возмущенно сказал Хань Яньнянь.

Ли Лин давно был недоволен этим, но сейчас, когда план похода был определен, не было времени думать о Ли Гуанли. К тому же, в бою все решает сила. Пока не столкнешься [с врагом], не узнаешь, чего тебе не хватает. Он не знал, что задумали сюнну, и чувствовал тревогу.

— Сюнну то появляются, то исчезают, их передвижения непредсказуемы. Нужно больше разведчиков, — сказал он.

— «Если знаешь себя и знаешь врага, можешь не бояться и ста сражений», — ответил Хань Яньнянь, тоже чувствуя тревогу.

Ли Лин всегда хорошо относился к своим воинам, делился с ними наградами. Поэтому солдаты были готовы отдать за него жизнь. Сегодня, во время подготовки к походу, все были настроены решительно.

Армия вышла из Цзюйяня и, пройдя тридцать дней на север, достигла горы Цзюньцзи. Расположившись между двумя горами, воины окружили лагерь повозками, расставив их в боевом порядке. Ли Лин отправил всадника Чэнь Булэ с нарисованной им картой местности в Чанъань, чтобы доложить [о ситуации].

В ту ночь звезды падали с неба, словно дождь. Ли Лин был удивлен. Он прошел тысячу ли, как по безлюдной земле. Где же сюнну?

В полночь ханьский сяовэй захватил разведчика сюнну. Тот, несмотря на пытки, ничего не сказал. Ли Лин и Хань Яньнянь переглянулись. Сюнну, должно быть, недалеко. Они отправили еще разведчиков, которые доложили о приближении нескольких десятков тысяч всадников.

Хань Яньнянь был напуган и хотел немедленно отступать. Ли Лин рассмеялся:

— Если мы сейчас отступим, это покажет нашу слабость. Они непременно нападут. Даже если мы захотим вернуться, как мы доберемся [до своих]? Это поражение еще до начала сражения!

Яньнянь промолчал.

На следующий день армия выступила в поход. Не пройдя и двадцати ли, воины столкнулись с врагом. Конницы было около тридцати тысяч. Шаньюй, увидев, что ханьская армия малочисленна, а ее строй и дисциплина безупречны, но полководец ему не знаком, решил, что с ней легко справиться.

Ли Лин построил воинов в круглый боевой порядок, направив его наружу. Воины в передних рядах держали копья и щиты, в задних — луки и арбалеты. Он приказал: «Услышав звук барабана, наступайте. Услышав звук гонга, останавливайтесь».

Сюнну бросились в атаку. Ханьские воины натянули тетивы арбалетов и направили их на врага. Когда сюнну приблизились, тысячи арбалетов выстрелили одновременно. Стрелы полетели, словно дождь. Сюнну падали замертво, убитых было несколько тысяч. Ли Лин выстрелил из большого арбалета в их военачальника. Шаньюй испугался и не осмелился приблизиться. Сюнну, потеряв боевой дух, отступили в горы. Ли Лин повел воинов в атаку и снова уничтожил несколько тысяч врагов, отбросив их на десять с лишним ли. Шаньюй отвел войска и ночью созвал левого и правого мудрых ванов.

Когда воины остановились на отдых, Ли Лин сам проверял колодцы и очаги, еду, больных и лекарства, ободряя всех. Когда все поели, он вернулся в шатер, чтобы обсудить дела с Хань Яньнянем.

— Враг силен, нельзя полагаться на удачу. Нужно скорее отступать, — сказал Хань Яньнянь.

— Сейчас враг разбит и рассеян, он непременно позовет подкрепление. Судя по расстоянию, оно прибудет через два-три дня. Мы должны быстро вернуться к укреплениям Чжэлу и приказать Чжанъе готовиться к нападению сюнну, — кивнул Ли Лин.

Видя тревогу Яньняня, Ли Лин успокоил его:

— Если у человека нет духа, то и ум, и храбрость его покинут, и он станет легкой добычей для врага. Поэтому искусный полководец занимает непобедимую позицию, сначала обеспечивая себе неуязвимость, а затем побеждает врага. В прошлом мой дед сотней всадников столкнулся с тысячей всадников сюнну. Если бы он обратился в бегство, его сотня была бы расстреляна из луков. Сегодняшняя ситуация не отличается от той. Если полководец спокоен, то и войско спокойно.

— Нельзя лишать армию боевого духа, нельзя лишать полководца решимости. Если у вас есть план, мы, ваши воины, непременно вернемся в Хань, — сказал Хань Яньнянь. Он был от природы храбр, и теперь, оказавшись в трудном положении, его дух лишь окреп.

— Сюнну сильны, но недисциплинированы. Мы ответим на их беспорядок порядком, на их шум — спокойствием. Избежим их натиска, атакуем, когда они устанут и будут возвращаться. Сегодня шаньюй потерпел поражение, он потерял боевой дух. Завтра он не осмелится сражаться. Но когда прибудет подкрепление, мы снова окажемся в опасности, — сказал Ли Лин и отправился осматривать лагерь. Он обратился к воинам: — Сюнну многочисленны, но неорганизованны. Я все просчитал. Вы должны лишь храбро сражаться, не беспокоясь ни о чем!

Хань Яньнянь добавил:

— Варвары — легкая добыча. Завтра мы снова атакуем и непременно добудем голову шаньюя!

Воины согласились и стали ужинать.

В ставке императора Ли Гуанли доложил о ходе похода: «Мы сначала столкнулись с войсками правого мудрого вана, добыли более десяти тысяч голов врагов и повернули обратно. Но подошло подкрепление сюнну и окружило ханьскую армию. Мы несколько дней голодали, потери были велики. Если бы не исполняющий обязанности сыма Чжао Чунго, который с сотней храбрецов прорвал окружение, я бы не смог выбраться».

Лицо императора помрачнело. Он приказал вызвать Чунго в ставку.

Чжао Чунго, второе имя Вэнсунь, был родом из Шангуя в Лунси. Он был искусным наездником и стрелком, как и все достойные юноши из шести округов, и служил в императорской гвардии Юйлинь. Он был хладнокровен и рассудителен, изучал военное искусство и знал обычаи четырех варваров. Император, увидев, что Чунго ранен более чем в двадцати местах, вздохнул и назначил его чжунланом.

Ли Лин, сражаясь, отступал на юг. Через несколько дней он достиг горной долины. Сюнну с востока и запада прислали подкрепление — более восьмидесяти тысяч всадников. Силы Чеди хоу шаньюя снова возросли. Бои продолжались. Ханьские воины, раненные стрелами, все прибывали. Те, кто был ранен трижды, ехали на повозках. Раненые дважды вели повозки. Раненые один раз продолжали сражаться.

Ханьская армия устала. Ли Лин сказал Яньняню:

— Боевой дух наших воинов ослаб, барабаны молчат. Почему? Неужели в армии есть женщины?

— Когда-то семьи разбойников с востока от гор были переселены на границу. Многие из них стали женами солдат. Когда армия выступает в поход, они, боюсь, идут вместе с ней, — ответил Хань Яньнянь.

— Война — это опасный путь. Зачем брать с собой женщин! — гневно сказал Ли Лин.

— Мы думали, что сюнну далеко, и не ожидали столкнуться с самим шаньюем! Армия не может тащить за собой этот груз. Нужно избавиться от него, — сказал Хань Яньнянь.

Военные судьи (цзюньхоу) нашли женщин, спрятавшихся в повозках, и всех казнили. На следующий день, во время сражения, воины дрались с отчаянной храбростью, снова уничтожив более трех тысяч врагов. Армия ускорила движение на юг.

Император заболел и переехал во дворец Ганьцюань. Лекари и маги использовали все средства, но ничего не помогало.

Один маг сказал, что кто-то проклял государя. В Чанъани начались десятидневные обыски. Люди были напуганы.

Ли Лин повел войска на юго-восток по старой дороге к Лунчэн. Через четыре-пять дней они достигли большого болота, заросшего тростником. Сюнну, используя попутный ветер, подожгли тростник. Ли Лин тоже приказал поджечь тростник, чтобы спастись.

Дойдя до подножия горы, [Ли Лин увидел, что] шаньюй находится на горе и послал своего сына с конницей атаковать его. Воины Ли Лина сражались среди деревьев, снова уничтожив несколько тысяч врагов. Затем они выстрелили из арбалетов в шаньюя, и тот бежал.

В тот день был захвачен пленный, который рассказал: «Шаньюй сказал: „Это отборные ханьские войска, мы не можем разбить их. Они день и ночь ведут нас на юг, ближе к границе. Неужели у них там засада?“ Главы родов и старейшины сказали: „Шаньюй сам повел несколько десятков тысяч всадников против нескольких тысяч ханьцев, но не смог уничтожить их. В будущем Хань станет еще больше презирать сюнну“. [Шаньюй] снова вступил в бой, но, не сумев прорваться к границе, отступил».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение