Глава 5 (Часть 2)

Однако у каждого были свои доводы, и никто не уступал. Сыма Цянь, хотя и руководил этим делом, не хотел навязывать свое мнение силой должности. Он позволил каждому высказаться. В итоге было разработано более десяти вариантов календаря. Сын Неба созвал юйши дафу, боши и дайчжао в зал Чэнмин дянь для обсуждения различных систем календаря и проверки их расчетов. В конце концов, был принят календарь, разработанный Дэн Пином и Лося Хуном. Однако Дэн Пин нарушил структуру календаря Сыфэнь ли из восьмидесяти глав, создав систему из восьмидесяти одной главы, основанную на музыкальной гармонии. Сыма Цянь считал это отступлением от канонов и знал, что его расчеты движения небесных тел неточны, а предсказания новолуний и определение длины года уступают по точности календарю Сыфэнь ли. Он многократно указывал на это, но не мог опровергнуть метод Лося Хуна. Поэтому он чувствовал досаду и уныние.

Сын Неба обрадовался новому календарю и приказал в десятом месяце отправиться на гору Тайшань. Сыма Цянь вернулся домой и выпил немного вина с Лю Ши. После нескольких чарок он не мог сдержать вздохов. Он унаследовал пост тайши лина от отца и вместе с Ху Суем подал прошение о создании нового календаря. Однако, будучи искусным в написании книг, он не был силен в расчетах и не смог предложить лучшего метода, чем у Дэн Пина. Его вариант календаря не был принят, что не могло не разочаровать его.

Лю Ши поняла чувства мужа и утешила его:

— Проверка «Календарного закона» (Лифа) требует ста лет. Нынешнее поколение не увидит его достоинств и недостатков. Почему бы мужу не изложить свои мысли в книге, чтобы потомки могли их оценить?

— У меня как раз такая мысль, — ответил Сыма Цянь. — Даже если сейчас ничего не вышло, я запишу это в книге. Если последующие поколения найдут в этом хоть что-то ценное, я не посрамлю завет предков. К тому же, в новом календаре много ошибок, он принесет пользу лишь нескольким поколениям, его нельзя назвать мудрым. Я — тайши лин, и хотя желаю добра, достичь его быстро трудно. Нужно подождать и обдумать все не спеша.

После этого Сыма Цянь приступил к написанию «Тяньгуань шу» («Книги о небесных чиновниках»), в которой подробно описал события, связанные с календарем и делами людей со времен Хуан-ди до нынешнего государя, приложив в конце «Главу о календарных расчетах и цикле цзяцзы» (Лишу цзяцзы пянь).

Осенью случилась великая засуха, повсюду появилась саранча, долетевшая на западе до Дуньхуана.

Усуни прислали послов просить в жены принцессу. Усунь было крупным государством в Западном крае, на востоке граничившим с сюнну и часто подвергавшимся их набегам. Поэтому они хотели заключить союз с Хань. Сын Неба решил выдать дочь Цзянду Ван Цзяня, Сицзюнь, замуж за правителя Усунь (Куньмо). Ши юйши возразил:

— Я слышал, что древние императоры управляли варварами так: если те покорялись, их привлекали добродетелью, если бунтовали — устрашали силой. Не слышал, чтобы с ними заключали браки. В прошлом император Гао-цзу послушал совета Цзяньсинь хоу Лоу Цзина и отдал принцессу замуж за Маодунь шаньюя, полагая, что зять не посмеет противостоять тестю. Но Маодунь относился к своему отцу как к дикому зверю и охотился на него. Что уж говорить о тесте? На мир через брак полагаться нельзя.

Сын Неба не послушал и отправил послов сопроводить принцессу, заключая по пути союзы с другими государствами, чтобы противостоять сюнну.

После отъезда принцессы Сын Неба отправился на гору Тайшань. Послы и купцы из разных стран следовали за ним. Проезжая через крупные города (Даду), Сын Неба раздавал шелка и деньги, устраивал награждения, большие представления цзяоди, показывал диковинные зрелища, устраивал пиры с «озерами вина и лесами мяса» (цзю чи жоу линь), демонстрировал запасы складов и сокровищниц, чтобы все увидели величие Хань.

Совершив жертвоприношение Фэн на горе Тайшань, он доложил Верховному Владыке (Шанди), что четыре варвара покорились, а мириады людей живут в радости и достатке.

Затем он снова отправился на восток к морю. Фанши, отправленные в море на поиски бессмертных, вернулись ни с чем. Сын Неба отправил их еще больше, надеясь на удачу.

Сыма Цянь сопровождал императора, по пути посещая старые места, собирая предания и записывая все увиденное. Дела бессмертных его не интересовали.

Первый год эры Тайчу, год Динчоу.

Летом, в пятом месяце, государь утвердил новый календарь под названием «Тайчу ли», изменил девиз правления на Тайчу, установил начало года в первом месяце, главным цветом сделал желтый, главным числом — пять, упорядочил названия должностей, согласовал музыкальные тональности и установил ритуалы для храма предков и всех чиновников.

После того как сановники поздравили государя, он отправил Иньюй цзянцзюня Гунсунь Ао строить за пределами Великой стены город Шоусян чэн для принятия капитуляции левого великого дувэя сюнну. Ли Гуанли был назначен Эрши цзянцзюнем с приказом напасть на Давань и добыть драгоценных коней.

В ту ночь Сын Неба устроил большой пир для сановников в зале Цилинь дянь. Когда все разгорячились от вина, бывший Хаохоу Ван Хуэй, Чжао Шичэн и Ли До поднесли чарки в знак пожелания долголетия и поздравили Эрши цзянцзюня с будущим взятием Давани и триумфальным возвращением. Канцлер Ши Цин также склонил голову, восхваляя мудрость и добродетель государя. Сын Неба мысленно перенесся в прошлое, когда Вэй [Цин] и Хо [Цюйбин] пересекли пустыню, сюнну потерпели поражение, а полководцы праздновали победу и получали титулы хоу. Будь те полководцы живы, разве Давань заслуживала бы внимания?

Поздно ночью Сыма Цянь, пошатываясь, вернулся домой и увидел, что вся семья еще не спит. Он сел рядом с Лю Ши и глупо улыбнулся. Лю Ши знала, что сегодня был утвержден новый календарь и во дворце наверняка был большой пир. Муж был и рад, и обеспокоен. Хотя календарь и был изменен, это была лишь временная мера. Историки рассматривают события в перспективе ста или тысячи лет, и такое решение нельзя было назвать совершенным, но все возможное было сделано.

Сыма Цянь тоже был обеспокоен. Не говоря об изменении календаря, он мрачно произнес:

— Государь сегодня отправил Иньюй цзянцзюня Гунсунь Ао строить за стеной город Шоусян чэн для приема левого великого дувэя сюнну. Все полководцы собрались. Боюсь, снова начнутся походы, и у Хань не будет спокойных дней.

Лю Ши усмехнулась:

— Когда прежде князь Хуньсе сдался, Пяоци цзянцзюнь отправился встречать его. Цзи Ань упрекнул государя за то, что он истощает Срединное государство ради дел с варварами. Ныне, хотя Цзи Аня и нет, государь все же не осмеливается принимать хусцев внутри Великой стены. Такой смелости мог бы поучиться и канцлер Ши.

Сыма Цянь поднял голову и рассмеялся:

— Сегодня было еще кое-что забавное. Государь назначил брата Ли фужэнь, Ли Гуанли, Эрши цзянцзюнем. Все сановники поздравляли его. Не знаю, чему тут радоваться.

— Эрши цзянцзюнь! Что это за полководец? — удивилась Лю Ши.

— Государь услышал, что в Давани есть хорошие кони, в городе Эрши. Он послал храбреца Чэ Лина с тысячей цзиней золота и золотым конем, чтобы выкупить их. Правитель Давани решил, что Хань далеко и не сможет добраться до них, и отказал ханьскому послу. Чэ Лин в гневе произнес дерзкие слова, разбил золотого коня и уехал. Правитель Давани пришел в ярость и приказал Юйчэн вану перехватить и убить его. Государь был в страшном гневе, назначил Ли Гуанли Эрши цзянцзюнем, чтобы напасть на Давань и добыть хороших коней, — рассказал Сыма Цянь.

— Лучше бы назвали его Генералом Хороших Коней или Генералом Бо Лэ (имя легендарного знатока коней), это больше соответствовало бы сути, — усмехнулась Лю Ши и добавила: — Насколько сильна Давань по сравнению с другими государствами Западного края? Если Эрши цзянцзюнь потерпит поражение, разве это не повредит престижу Великой Хань?

— Давань — небольшое государство в Западном крае, к западу от Усунь, граничит с Канцзюй и Да Юэчжи. Население не превышает нескольких сотен тысяч. Справиться с ними легко, — сказал Сыма Цянь.

— Почему же маленькое государство осмеливается пренебрегать Хань? — спросила Лю Ши.

— Путь из Хань в Давань на севере проходит близко к разбойникам-хусцам, а на юге не хватает воды и травы. Дорога длинная, поселений нет, людям не хватает еды, поэтому невозможно отправить большую армию. К тому же, у Соленого озера (Яньшуй) ханьцы несколько раз терпели поражение. Поэтому Давань и стала пренебрегать нами, — объяснил Сыма Цянь.

— И все же Сын Неба хочет покорить их силой? — спросила Лю Ши.

— Прежде Яо Динхань, посланный в Западный край, докладывал, что войско Давани слабое. Три тысячи ханьских воинов с сильными арбалетами могут захватить их всех. Чжое хоу также с семьюстами воинами пленил Лоулань Вана. Поэтому все говорят, что маленькие государства Западного края легко разбить. Сын Неба поверил этому, — сказал Сыма Цянь.

— Государь недооценивает противника! Он не понимает, что если назначить неумелого полководца, можно потерпеть сокрушительное поражение! — Лю Ши знала, что государь горд и склонен недооценивать врага, но не думала, что он настолько безрассуден.

— Государь хочет пожаловать титул хоу [родственнику] любимой наложницы. Он считает, что без заслуг нельзя давать титул, и не смеет нарушать завет императора Гао-цзу. Поэтому он выбрал слабого противника для нападения, просто чтобы Ли Гуанли получил титул хоу, — сказал Сыма Цянь.

— Военные дела — это безопасность государства, жизнь и смерть народа зависят от них! Правитель хочет угодить своим любимцам, надеясь на легкую победу. Уж лучше бы пожаловал титул без всяких заслуг! Если Эрши цзянцзюнь потерпит поражение, все государства Западного края станут презирать Хань! — Лю Ши хорошо понимала вред от неудачного похода, но еще не предвидела, что с этого начнется упадок Хань.

— С тех пор как Вэй [Цин] и Хо [Цюйбин] пересекли пустыню, прошло четырнадцать лет без войны с сюнну. Перевозки внутри страны немного сократились, народ немного оправился. Теперь начинать войну на северо-западе… Если военные действия затянутся на годы, боюсь, снова начнутся беспорядки. К тому же, Ли Гуанли не обладает талантом полководца. Даже если у государя есть желание, увы, у генерала нет сил! — сказал Сыма Цянь.

— Я слышал, государь отправил шесть тысяч всадников из зависимых государств (шуго) и несколько десятков тысяч «дурных юнцов» (э шаонянь) из округов и царств. Бывшему Хаохоу Ван Хуэю поручено вести армию, Чжао Шичэну — быть военным судьей (цзюньчжэн), Ли До — сяовэем. Они вместе будут руководить военными делами. При таких условиях какие заслуги не сможет совершить Эрши цзянцзюнь? — сказал Сыма Гуань.

— Не говоря уже о неспособности Ван Хуэя и Чжао Шичэна, сейчас на востоке от гор (Гуаньдун) огромное нашествие саранчи, она долетела до Дуньхуана. Беженцы разбрелись повсюду. Великая Хань не может обеспечить спокойствие внутри страны, какое ей дело до далекого похода в Западный край! Оправдывать это хорошими конями Давани — значит не убедить общественное мнение. Как же ошибается государь! — с презрением сказала Лю Ши.

— Недооценка врага ведет к недостаточной предусмотрительности. Чрезмерное увлечение войной порождает угрозу «распада земли». Разве не из-за этого погибла Цинь во втором поколении! Начинать войну и нападать на далекие земли, истощать внутренние ресурсы ради внешних приобретений — полученное не возместит потерянного. Это урок прошлого! — согласился Сыма Цянь.

— Войска еще не выступили, а перевозки уже начались. Амбары пусты. Сан Хунъяну придется снова совершить чудо, — усмехнулась Лю Ши.

— А если потерпят поражение, разве это не будет пощечиной? — спросил Сыма Гуань.

— Не тебе же пощечина, — не задумываясь, выпалила Ин-эр.

— Совсем еще ребенок! — Сыма Цянь обнял Ин-эр и внимательно посмотрел на нее, гадая, станет ли Великая Хань дряхлым стариком, когда Ин-эр вырастет.

— Прежде, когда сгорел дворец Байлян, государь последовал совету Юэжэнь Юна: если случится пожар, нужно отстроить здание заново, но сделать его больше, чтобы силой превзойти [огонь]. Ныне строят дворец Цзяньчжан, планируя сделать в нем тысячи ворот и десятки тысяч дверей. На востоке — Ворота Феникса (Фэнцюэ) высотой более двадцати чжанов; на западе — Танчжун, где на несколько десятков ли раскинулся тигриный заповедник (хуцюань); на севере вырыт большой пруд, где стоит терраса Цзяньтай высотой более двадцати чжанов, названная прудом Тайечи. В пруду — острова Пэнлай, Фанчжан, Инчжоу, Хулян, изображающие священные горы в море, черепах, рыб и прочее; на юге — Нефритовый зал (Юйтан), Яшмовые ворота (Бимынь), статуи больших птиц и прочее. Возведены башня Шэньминтай и башня Цзинганьлоу высотой в пятьдесят чжанов. Дороги для паланкинов соединяют их. Строительство дворцов еще не закончено, а уже начинаются военные походы. Разве Хань не истощится? — сказал Сыма Линь.

— В «Книге Перемен» сказано: «Если верхи не экономны, а низы не сдержанны, злой огонь сожжет их дом». Именно об этом и речь, — сказала Лю Ши.

Лю Ши видела, что муж подавлен, а ночь уже глубока. Она поспешила отправить всех по комнатам. Супруги тоже легли отдохнуть. К этому времени уже пропели петухи.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение