Яньцзюнь не видела, только слышала стрекотание. Услышав характерный звук «цзы-я, цзы-я», она спросила: — Это стрекотание — это цикады?
— Да, это цикады. Дедушка сейчас поймает тебе одну, посмотришь, — Вань Цзяньго сделал шаг назад, пошел на звук, нашел дерево, вгляделся в листву, определил место и ловко накрыл цикаду сачком. Когда он снял сачок, внутри стрекотала пойманная цикада.
Вань Яньцзюнь заглянула внутрь. Это было черное насекомое с прозрачными крыльями, похожее на большую муху. Она не осмелилась дотронуться до него.
— Так вот как выглядят цикады! Они кусаются?
— Нет, их даже есть можно. Твой папа и тетя в детстве любили бегать ловить их и есть.
А? Их можно есть? Вань Яньцзюнь осмелела, протянула руку и взяла цикаду на ладонь. У нее была твердая спинка и круглые выпуклые глаза. А что у нее едят?
Не успела она рассмотреть, как цикада улетела.
Вань Яньцзюнь посмотрела, как она взлетела на верхушку дерева и скрылась в густой листве, и вздохнула: — Ух ты, как высоко улетела! Но она такая маленькая, что там есть?
Вань Цзяньго подошел к другому дереву, поймал еще одну цикаду, посадил ее в банку и протянул внучке: — Посмотри на это твердое место под головой. Если ее запечь или поджарить, оно становится хрустящим, его можно есть.
Раз папа и тетя любили их есть, Вань Яньцзюнь тоже захотела попробовать.
Она ткнула пальцем в банку: — Давай поймаем две штуки и съедим. Одну мне, одну дедушке.
— Хорошо.
Вань Цзяньго поймал еще одну цикаду, убрал сачок и повел внучку к реке. Он наставлял ее: — В воду заходить можно только на мелководье. Если не найдешь улиток, можешь покопать ямки у берега, может, раков найдешь.
— Хорошо, я умею плавать. Я не буду уходить далеко, буду прямо перед тобой, дедушка, — пообещала Вань Яньцзюнь.
Дедушка и внучка собирали улиток в реке. Вскоре они услышали, как кто-то кричит с берега: — Эй, четвертый, рыбу ловишь?
Вань Цзяньго, собиравший улиток, поднял голову и увидел своего второго брата с удочкой, идущего к реке рыбачить: — Да нет, привел ребенка улиток пособирать. А ты, второй брат, на рыбалку?
— Двоюродный дедушка! — Вань Яньцзюнь увидела его и помахала улиткой в руке. — Пойдешь с нами улиток собирать?
— Нет, дедушка будет рыбу ловить. Ты, Цзюнь Цзюнь, собирай, только далеко не уходи.
— Хорошо.
Вань Цзяньго пособирал еще немного, потом вышел на берег и сел рядом со вторым братом, наблюдая, как тот рыбачит.
— Цзюнь Цзюнь привыкла к деревне?
— Пока вроде привыкла. Боюсь, через несколько дней ей станет скучно, играть не с кем и негде.
— Сейчас в деревне и детей мало, всех взрослые в город забрали.
— Да, сейчас в городе жилье такое дорогое.
— А я все равно люблю в деревне жить.
— Я тоже люблю. Раньше Юй Фэн хотела переехать в город, а теперь, когда ее не стало, я все думаю вернуться домой.
Вань Цзяньцзюнь хотел подбодрить младшего брата, но не очень умел утешать, поэтому сказал прямо: — Тебе нужно жить дальше, внуки еще маленькие.
— Я знаю.
Рыба клюнула. Вань Цзяньцзюнь подсек, смотал леску и вытащил белого амура, бросив его в ведро.
Солнце медленно опускалось, рассыпая по реке золотые блики. Приближался закат.
Вань Яньцзюнь набрала полведра улиток и, принеся ведро, вернулась на берег смотреть, как дедушка и двоюродный дедушка рыбачат.
Клюнула еще одна рыба. Вань Цзяньцзюнь вытащил ее, а затем высыпал весь улов в ведро Вань Яньцзюнь. Девочка пригласила его на ужин: — Двоюродный дедушка, пойдемте к нам ужинать!
Вань Цзяньцзюнь погладил ее по голове: — В следующий раз поужинаю у вас. А сегодня мне нужно домой.
— Ну ладно.
Они пошли домой вместе и на развилке разошлись каждый к своему дому.
Вернувшись домой, Вань Яньцзюнь поставила ведро: — Двоюродный дедушка столько рыбы наловил!
— Да, второй брат мастер и рыбу ловить, и деревья сажать.
Хотя она и раньше слышала, как дедушка называет двоюродного дедушку «вторым братом», сейчас это прозвучало как-то по-новому.
— Дедушка, двоюродный дедушка — твой второй брат? Значит, третий дедушка и тетя — это твои брат и сестра?
— Да. Третий дедушка и тетя живут в городе, ты их видела в прошлый раз за ужином.
— У тебя так много братьев и сестер, дедушка!
Вань Цзяньго улыбнулся и покачал головой: — Не много. В нашей семье как раз мало было, всего пятеро детей.
А? Это еще и мало? Вань Яньцзюнь не могла поверить. Она цокнула языком: — И это считается мало?
— В наше время это было мало. Тогда в семьях обычно было по семь-восемь детей, — видя испуганное выражение лица внучки, он добавил: — Времена быстро меняются, столько детей стало не нужно. Во времена твоего папы обычно было двое детей, а потом — в основном по одному.
Вот как. Вань Яньцзюнь снова подумала о родителях и тихо пробормотала: — Но ведь мои папа и мама сейчас тоже хотят второго ребенка?
«Я и сам не знаю, зачем им вдруг понадобился второй ребенок. Жизнь такая тяжелая, одного достаточно. Если родится еще один, до каких пор они будут так заняты? С одним-то еле справляются», — подумал Вань Цзяньго.
Но ответить было нужно, внучка все никак не могла смириться с этой мыслью.
Хотя он и не мог ее переубедить, но сказать что-то было необходимо.
Он высказал свое предположение: — Наверное, твои папа и мама чувствуют себя одиноко.
Папа и мама одиноки? Разве не мама раньше спрашивала меня, не одиноко ли мне? Вань Яньцзюнь совсем запуталась и с недоумением посмотрела на дедушку.
— В начале года твой дедушка по маминой линии заболел, помнишь? Твоя бабушка и мама вдвоем бегали по больницам, наверное, очень устали. Они не хотят, чтобы ты в будущем одна ухаживала за четырьмя стариками.
Вань Яньцзюнь не совсем поняла. Откуда четверо стариков?
Дедушка продолжил: — Твои папа и мама, должно быть, долго думали, прежде чем решиться на второго ребенка. Но даже если они родят еще одного, они не станут любить тебя меньше.
Ну ладно, все равно он скоро родится. Она села у плиты и, подражая сестре, стала подбрасывать дрова в топку и поджигать их зажигалкой. По указанию дедушки она бросила цикад в огонь в топке. Увидев, что дедушка жарит рыбу, она вдруг спросила: — Дедушка, твои братья и сестры хорошо к тебе относились?
Вань Цзяньго, стоявший у плиты, рассмеялся, и даже голос его стал мягче: — Очень хорошо, мы же братья и сестры. Мой старший брат хорошо учился, второй брат был самым работящим, третий — очень сообразительным, а сестра — красавицей. Я был обычным, во всем средним. Они ко мне очень хорошо относились. Наша семья изначально была самой бедной, но благодаря нашим общим усилиям жизнь постепенно наладилась.
Дедушка говорил это с такой счастливой улыбкой, что Вань Яньцзюнь тоже заулыбалась.
К ужину цикады в топке тоже приготовились. Когда их достали из золы, пошел ароматный запах. Мясо на вкус оказалось плотным и мягким, вкуснее, чем она ожидала.
После ужина позвонила мама по видеосвязи.
— Янь Янь, как прошел твой день?
— Очень хорошо! Дедушка водил меня ловить цикад! Они такие большие, на мух похожи, но очень вкусные! А еще я насобирала много улиток, они тоже вкусные! Мама, когда ты в следующий раз приедешь, я попрошу дедушку сводить тебя на рынок! Там так весело, столько всего продают, и людей много!
Это был первый раз с тех пор, как дочь уехала в деревню, когда она так радостно разговаривала с матерью и даже пригласила ее на рынок. Ян Юэ очень обрадовалась и согласилась: — Хорошо, в следующий раз, когда мама приедет, пойду с вами на рынок. — Однако цикад все же лучше есть поменьше. Она спросила: — А как вы готовили цикад?
— Бросили в топку. Пока ужин готовился, и цикады сварились.
Ян Юэ немного забеспокоилась и хотела попросить отца поменьше готовить цикад. Она как раз думала, как бы поделикатнее это сказать, когда Вань Цзяньго подошел ближе к камере и сказал: — Не волнуйся, ими не отравишься. Я отправил вам посылку, завтра должна прийти.
— Хорошо, спасибо, папа.
Закончив разговор, Вань Цзяньго пошел с Вань Яньцзюнь на второй этаж смотреть «Свинку Пеппу». Увидев, как Мама Свинка делает Пеппе и Джорджу мороженое, она вспомнила мороженое, которое делала ей мама, и немного по ней соскучилась.
Она посмотрела на часы — прошел час — и протянула пульт дедушке: — Дедушка, теперь твоя очередь выбирать, что смотреть.
— Не нужно, Янь Янь, смотри, что хочешь.
— Нет, нельзя слушать только одного человека. Папа сказал, что только если все соблюдают правила, дома будет порядок, и каждый сможет получить то, что хочет.
Сын и так говорил? Сын действительно умеет воспитывать. Вань Цзяньго взял пульт и переключил на канал с сериалами, где шел «Меч».
Папа тоже любил смотреть этот сериал. Глядя на экран, Вань Яньцзюнь немного соскучилась и по папе.
— Дедушка, ты скучаешь по папе и маме?
Вань Цзяньго, смотревший телевизор, моргнул, откинулся на спинку дивана и тихо сказал: — Как же не скучать? Да только какой в этом толк?
Вань Яньцзюнь не совсем поняла и не разобрала выражения лица дедушки, но, глядя в его потухшие глаза, почувствовала грусть. Она тоже откинулась на спинку дивана, прижалась к руке дедушки и тихо сказала: — Дедушка, когда я вырасту, я буду о тебе заботиться, буду тебя содержать.
Вань Цзяньго погладил внучку по голове: — Хорошо.
Десять лет как один день
Вань Юаньцяо сегодня вернулся раньше обычного, около восьми вечера.
Еще не дойдя до дома, он увидел внизу гуляющую Ян Юэ, подбежал к ней и спросил: — Ты ужинала? Тебя не тошнило?
— Поужинала, не тошнило. В последнее время утренняя тошнота почти прошла.
Хорошо, что не тошнило. Вань Юаньцяо пошел гулять вместе с ней: — Долго гуляешь? Не устала?
Ян Юэ повернула в сторону дома: — Полчаса, уже пора домой. — По дороге она рассказала: — Сегодня твой папа водил Янь Янь на рынок, ловить цикад и собирать улиток. Она была очень рада, даже сказала, что в следующий раз сводит меня на рынок.
Слишком давно забытое слово «рынок» всколыхнуло детские воспоминания. Словно снова послышался шум и гам толпы, выкрики на местном диалекте и вспомнился приторно-сладкий, липнущий к зубам вкус — это была рисовая конфета, которую мама всегда приносила с рынка.
Он не был на рынке уже лет десять, а то и больше.
Щелчок дверного замка прервал его воспоминания. Войдя в квартиру, он подхватил разговор, рассказывая о рынке: — Вряд ли получится. В месяц перед Новым годом рынка не бывает.
Ну да, они ведь приезжают только на Новый год…
(Нет комментариев)
|
|
|
|