Глава 4: Жестокое избиение бандита

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Хэ Сяован на следующий день отправился в лес и принёс домой добычу, которую поймал вчера.

Хэ Сяован потратил всё утро на разделку и обработку добычи.

Когда Хэ Сяован закончил, Старик и Цуйцуй уже встали. Старик был в восторге, увидев столько добычи, и не переставал его хвалить.

Цуйцуй помогала ему, и после целого утра работы втроём они наконец разделали мясо и обработали шкуры.

Хэ Сяован и Цуйцуй взяли мясные продукты и шкуры и отправились продавать их на рынок.

Хэ Сяован подумал: «Я, достойный выпускник университета, когда-то был значимой фигурой, а сегодня занимаюсь продажей мяса.

Но это также показывает, что я могу выдержать испытания общества. В любых условиях мы сможем жить без забот и страданий».

Хэ Сяован крикнул:

— Мясо, свежее мясо! Свежая волчатина, мясо дикой овцы, рыба! Подходите скорее, дёшево!

В тогдашнем обществе ресурсы были крайне скудны. Где простому народу было взять мясо? Даже богатые семьи, имея деньги, не могли его купить, им оставалось только разводить домашнюю птицу.

Услышав, что продают мясо дикой овцы, а что? Ещё и волчатину? Множество людей тут же столпилось у прилавка Хэ Сяована.

Цуйцуй и Хэ Сяован были очень заняты всё утро, распродав всю вчерашнюю добычу, особенно мясо дикой овцы, которое расходилось нарасхват.

Цены Хэ Сяована были очень справедливыми, и все были довольны.

Возвращаясь, Хэ Сяован купил несколько цзиней хорошего вина и несколько предметов одежды для Цуйцуй и Старика.

Цуйцуй была так счастлива! Она никогда раньше не покупала новой одежды, всегда носила потрёпанные вещи.

Хэ Сяован и себе купил чёрный облегающий костюм, который сразу же подчеркнул его галантность.

Вдвоём они радостно вернулись домой.

Старик, увидев новую одежду, не мог сдержать улыбки:

— Я, старик, дожил до таких лет и ни разу не носил новой одежды! Даже когда я женился на твоей бабушке, одежда была одолжена! Я стар, но ел, пил, и одевался, теперь у меня есть всё!

Хэ Сяован сказал:

— Вы, старик, обрели счастье в старости, так что просто наслаждайтесь им. Впереди у вас ещё много дней!

Цуйцуй тоже засмеялась:

— Дедушка! Как вы можете не знать? Пока с нами старший брат Хэ, какое счастье мы не сможем обрести?

— Верно! Верно... — сказал Хэ Сяован.

— Цуйцуй, приготовь мясо, которое мы оставили, и мы выпьем по несколько чарок. Я так давно не пил вина!

Вскоре Цуйцуй принесла несколько блюд, и Хэ Сяован со Стариком пили с большим удовольствием.

После выпивки они легли спать, а все вырученные деньги Хэ Сяован отдал Цуйцуй на хранение.

Хэ Сяован каждый день охотился по ночам, а днём продавал мясо и отдыхал.

Однажды, когда Хэ Сяован и Цуйцуй продавали мясо, все были очень заняты торговлей.

Вдруг послышалось:

— Прочь, прочь! Кто посмел продавать мясо здесь?

Оказалось, это был местный заправила по имени Чжань Куй, хулиган, сбежавший из армии. Пользуясь своими связями, он с бандой братьев запугивал мужчин и бесчинствовал над женщинами, постепенно накопив нечестное богатство.

Здесь он считался настоящим деспотом.

Хэ Сяован, увидев его, тут же с улыбкой сказал:

— О, кого я вижу? Оказалось, это вы! Быстрее, вот два цзиня волчатины, возьмите её, чтобы поправить здоровье!

Чжань Куй не повёлся на уловки Хэ Сяована:

— Ты, парень, кое-что знаешь! Теперь ты знаешь, кто я? И знаешь, что делать дальше?

Хэ Сяован на самом деле не знал, кто он такой; он просто не хотел здесь проблем, так как это повлияло бы на бизнес, да и что это за шум в таком оживлённом месте? К тому же Хэ Сяован не хотел раскрывать себя, предпочитая оставаться в тени.

Хэ Сяован сказал:

— Уважаемый, кто вы такой? Я знаю, знаю...

— Знаешь, так почему не достаёшь деньги для нашего господина? — крикнул подручный Чжань Куя.

— Ого, эта девчонка довольно симпатичная! Брат, может, заберём её с собой, чтобы насладиться?

Чжань Куй сказал:

— Ого, и правда красивая! Парень, кто это?

Хэ Сяован улыбнулся:

— Это моя младшая сестра! Что случилось, у вас есть какие-то указания?

Чжань Куй сказал:

— Пусть твоя сестра пойдёт со мной, и я гарантирую ей роскошную жизнь! И ты с этого момента будешь работать на меня! Никто не посмеет тебя тронуть!

Цуйцуй громко выругалась:

— Кто ты такой?! Кто я такая, по-твоему? Что ты можешь мне сделать! Если посмеешь тронуть меня, я сделаю так, что ты умрёшь ужасной смертью! Сегодня ты разозлил меня!

Когда дело коснулось его женщины, Чжань Куй задел больное место Хэ Сяована. Изначально Хэ Сяован не собирался искать проблем, но если кто-то сам напрашивается на неприятности, то ничего не поделаешь. Теперь эти хулиганы во главе с Чжань Куем были как глиняные бодхисаттвы, переправляющиеся через реку — им самим было не выжить.

Хэ Сяован усмехнулся и сказал:

— О! Так вот оно что!

Хэ Сяован остановил Цуйцуй, затем медленно снял с себя лохмотья и резко сбросил верхнюю одежду.

Его мощные мускулы предстали перед всеми. Хэ Сяован медленно подошёл к Чжань Кую.

Чжань Куй сказал:

— Ого, ты, парень, отказываешься пить тост и предпочитаешь пить штрафное вино! А у девчонки-то характер огонь! Мне это нравится. Парни, вперёд, повалите этого сопляка, который не знает своего места, а девчонку оставьте!

Хэ Сяован одним стремительным движением, нанеся серию ударов, свалил более десяти человек.

Чжань Куй смотрел, остолбенев. Это что, человек? Нет, человек не мог бы так просто разделаться со своими братьями. Это демон! Как же я сегодня связался с демоном?! Да, Хэ Сяован теперь был демоном, настоящим дикарём!

Десять лет упорных тренировок в монастыре Шаолинь превратили Хэ Сяована в абсолютно дикого воина, и справиться с этими мелкими бандитами для него было сущим пустяком!

Хэ Сяован подошёл к Чжань Кую:

— Господин? Чей ты господин?

Одним ударом он отбросил Чжань Куя, тот завыл от боли. Хэ Сяован снова подошёл к нему:

— Господин? Кто здесь господин?!

Ещё одним ударом он заставил Чжань Куя опуститься на колени.

Хэ Сяован поднял Чжань Куя:

— Чью женщину ты хотел?! А?!

Он пнул Чжань Куя в живот, не давая ему возможности что-либо сказать. Чжань Куй только кланялся и молил о пощаде, не успевая даже вымолвить слова.

Чжань Куй:

— Ты мой дедушка, а я, твой внук, ослеп и посмел устроить здесь беспорядок, разозлив госпожу! Я заслуживаю смерти! Я заслуживаю смерти! Пожалуйста, отпустите меня, я больше никогда не посмею!

Хэ Сяован:

— Слушай, сегодня я не собирался вас проучивать, но вы переоценили свои силы и напросились на неприятности! Если я ещё раз увижу, как вы обижаете простых людей, я буду бить вас каждый раз, как увижу. Разозлите меня, и дедушка пустит вам кровь!

Чжань Куй:

— Больше не посмею, никогда больше не посмею!

— А теперь проваливайте!

Вся банда, кувыркаясь и ползая, сбежала прочь. Местные жители тут же захлопали в ладоши, восклицая:

— Молодец! Великий герой! Как же он силён, он избавил нас от большой беды!

— А теперь, дайте мне два цзиня баранины!

— Мне один цзинь волчатины.

— Мне две рыбы.

— Мне несколько рыб и волчатину...

— В одно мгновение всё было распродано.

Хэ Сяован спросил:

— Цуйцуй, тебе не было страшно? Что, если бы этот Чжань Куй действительно схватил тебя?

Цуйцуй засмеялась:

— Ха-ха, я знала, что ты вмешаешься! Пока ты со мной, кого мне бояться?!

Хэ Сяован громко рассмеялся.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Жестокое избиение бандита

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение