Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В конце концов, в октябре 206 года до нашей эры столица Сяньян была захвачена Лю Баном, Цзыин сдался, и династия Цинь пала.
Начиная с династии Цинь, Китай сформировался как единое государство, в котором ханьцы составляли основное население.
Независимо от того, открыто ли могущественные кланы делили территорию или вторгались чужеземные народы, устанавливая свои режимы, в конечном итоге страна всегда возвращалась к статусу единого государства с ханьцами в качестве основной этнической группы.
Хэ Сяован почувствовал головокружение от взрыва. Он подумал, что если он умрёт, то так тому и быть, в этом мире ему нечего было больше ценить.
Внезапно он ощутил холод на голове, будто его облили водой, и почувствовал лёгкую боль. «Неужели вот так себя чувствует человек после смерти?» — подумал он.
Хэ Сяован медленно очнулся, чувствуя себя очень некомфортно.
Он открыл глаза и воскликнул:
— А! Кто меня связал?! Кто это?! Я же хороший человек, даже после смерти меня нельзя связывать!
В ответ раздался взрыв хохота.
— А?
«Неужели я не умер?» — подумал он. Увидев вокруг себя множество одетых стариков и женщин, которые смотрели на него, Хэ Сяован тут же сказал:
— Дорогие дяди, тёти, бабушки, дедушки, старшие и младшие сёстры, почему вы меня связали? Что вообще происходит? Где я?
Один старик спросил:
— Откуда ты, дикарь?
Хэ Сяован опешил:
— А? Дикарь? Кто дикарь? Почему дикарь?
Хэ Сяован оглядел себя и горько усмехнулся: его одежда едва прикрывала тело, а волосы, должно быть, растрепались от взрыва.
Хэ Сяован в душе воскликнул: «Вот беда!» И поспешно сказал: — Дедушка, не говорите так, дикарь... Разве дикарь может быть таким красивым, как я? Разве дикарь может говорить по-человечески? Я охотник из гор, случайно потерял сознание в горах. Большое спасибо, господа, тётушки, девушки и сёстры, за спасение! Развяжите меня скорее, я же умираю от голода!
Старик, услышав это, сказал:
— Ох... Теперь понятно. Это Великое Цинь! Наверное, ты сбежал в горы, чтобы избежать рабства или продажи вина. Да, всех молодых и сильных мужчин здесь призвал император, говорят, они пошли воевать на север и на юг. Раз так, давайте скорее его развяжем.
С этими словами несколько человек поспешно развязали Хэ Сяована.
Хэ Сяован вздохнул:
— Не думал, что я, Хэ Сяован, дойду до такого. Дедушка, не могли бы вы приготовить мне что-нибудь поесть? Я не ел уже несколько дней.
Старик сказал стоявшей рядом девушке:
— Цуйцуй, проводи его внутрь и дай ему поесть.
Девушка ответила:
— Хорошо.
В ней не было ни малейшей робости.
Нравы династии Цинь были довольно свободными, не было таких строгих ритуальных ограничений, как в последующих династиях.
Девушка по имени Цуйцуй сказала Хэ Сяовану:
— Сначала пойди помойся, я принесу тебе одежду моего брата, ты переоденешься, а потом поешь.
Хэ Сяован поспешно кивнул:
— Спасибо, госпожа!
Хэ Сяован подошёл к большому чану с водой, украдкой взглянул на Цуйцуй, и убедившись, что она вошла в дом, расслабился, снял одежду и прыгнул в воду, с удовольствием помывшись.
Надев одежду, которую принесла Цуйцуй, он обнаружил, что его складной нож всё ещё при нём. Он использовал его, чтобы привести в порядок волосы, глядя на отражение в чане. Теперь он выглядел гораздо опрятнее.
В нём сочетались современная мужская харизма и властность классического китайского мужчины.
Он вобрал в себя лучшее от Запада и Востока, от древности и современности.
Вдобавок к его книжному виду, его улыбка была подобна улыбке Моны Лизы, поистине способной одним взглядом покорить государство, а вторым — целый город.
Хэ Сяован, глядя на своё отражение в воде, горько усмехнулся: «Неужели после всего, что со мной произошло, я стал ещё красивее!»
Хэ Сяован привёл себя в порядок и вошёл в дом. Цуйцуй замерла, увидев его:
— Ты... ты... ты тот самый дикарь?
Хэ Сяован сказал:
— Госпожа, меня зовут Хэ Сяован, и я вовсе не дикарь. Большое спасибо за вашу заботу!
Лицо Цуйцуй тут же покраснело. Она не ожидала, что этот Хэ Сяован окажется таким красивым!
Цуйцуй сказала:
— Присаживайся, я принесу тебе еды.
Хэ Сяован сел и оглядел жилище Цуйцуй. Здесь действительно были лишь голые стены, в маленькой соломенной хижине не было ничего.
Хэ Сяован знал, что народ династии Цинь жил в большой нужде, но не думал, что до такой степени — это было не намного лучше, чем жизнь в первобытном обществе!
Вскоре Цуйцуй вернулась, держа в руках две миски:
— Ешь.
Хэ Сяован увидел, что в одной миске была каша из диких овощей, посыпанная несколькими зёрнышками риса, а в другой — два чёрных, неаппетитных лепёшки.
Хэ Сяован не стал раздумывать, а просто начал есть. Он не ел уже несколько дней.
Видя, как Хэ Сяован жадно ест, Цуйцуй улыбнулась, прикрыв рот:
— Ешь медленно, если не хватит, я принесу ещё.
Хэ Сяован что-то невнятно промычал в ответ.
Насытившись, Хэ Сяован спросил Цуйцуй:
— Где все люди? Почему я не вижу молодёжи?
Цуйцуй:
— Все ушли на принудительные работы, служить повинность.
— А, вот как.
Цуйцуй спросила:
— Откуда ты родом и как здесь оказался?
Хэ Сяован моргнул:
— Ну... я... тот, кто сбежал. И вот оказался здесь.
Цуйцуй сказала:
— Тогда тебе больше некуда идти. Что ты собираешься делать?
Хэ Сяован:
— Я и сам не знаю, буду действовать по обстоятельствам!
Цуйцуй сказала:
— Почему бы тебе не пожить у нас? Это был мой дедушка, думаю, он согласится.
Хэ Сяован сказал:
— Тогда большое спасибо, госпожа!
Через некоторое время вошёл старик. Увидев Хэ Сяована в новой одежде и с таким лицом, он очень обрадовался:
— Ого, поел? Выглядишь очень хорошо!
Хэ Сяован сказал:
— Дедушка, я сейчас бездомный, не могли бы вы меня приютить? Не беспокойтесь, я умею охотиться, у меня много сил, я не буду жить даром.
Старик сказал:
— Хорошо, я вижу, ты не обычный человек. Если ты не против, то оставайся у нас!
Хэ Сяован поспешно ответил:
— Тогда спасибо, дедушка!
Старик сказал:
— Не за что. Ты сначала отдохни, можешь пожить в бывшей комнате её брата.
Хэ Сяован тут же лёг спать, и ночь прошла без происшествий.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|