Глава 8: Бегство — лучшая тактика (Часть 2)

— За сотню с лишним лет, прошедших с тех пор, как Тай-цзу (основатель династии) бежал на юг, — сказала Лю Вань, — северные племена воевали между собой. Генералы разных племен больше десяти раз провозглашали себя императорами. И только двадцать лет назад вождь племени Ди, Цинь У, основал государство Вэй и положил конец этой смуте.

— Говорят, император Вэй был добрым и милосердным, любил культуру ханьцев и назначал их на важные должности. Ван Иньчжи был его ближайшим советником и помощником. Он был талантлив как в управлении государством, так и в военном деле, обладал острым умом. Он убедил императора Вэй проводить политику равенства между ханьцами и другими народами, что снискало ему любовь народа. Он также помог императору Вэй усмирить другие племена, объединить север, и к северу от реки Хуайхэ наконец воцарился мир, который длится уже почти пятнадцать лет.

— Помню, учитель как-то рассказывал нам об этом в школе и спрашивал, можно ли считать Ван Иньчжи, ханьца, служившего правителю из кочевников, предателем. Не могу поверить, что он мой шигун (учитель учителя).

— Я помню, что тогда ты высказала интересную точку зрения и спорила со своими одноклассниками, — сказал Гу Мяо. — Ты помнишь, что именно ты сказала?

— Конечно, помню, — ответила Лю Вань. — Я сказала, что Ван Иньчжи — человек исключительного таланта (цзин тянь вэй ди чжи цай). Он мог бы отправиться на юг и получить там должность, но остался на севере и своими силами изменил ход событий (нюй чжуань цянь кунь), прекратил распри между ханьцами и другими народами, спас народ от бедствий (цзю вань минь юй дао сюань) и предотвратил катастрофу (вань куанлань юй цзи дао). Разве он не герой?

Сказав это, Лю Вань осторожно посмотрела на учителя Гу.

Гу Мяо помрачнел:

— Если бы в молодости я думал так же, как ты, то не совершил бы такой ошибки, ослушавшись учителя. В смутные времена простые люди не властны над своей судьбой. А он заботился обо мне, растил меня в безопасности в горах. Я же, забыв о его доброте, бросил его. Это было ужасно с моей стороны!

— Каждый раз, глядя на этот дао, я испытываю глубокое раскаяние, — продолжил Гу Мяо. — Мне стыдно перед учителем. Я мечтаю о встрече с ним, чтобы признать свою вину и вымолить прощение (жоу тань фу цзин).

— Около месяца назад мой учитель прислал мне письмо.

— Шигун простил вас, учитель? — спросила Лю Вань.

— На самом деле, учитель никогда не винил меня, — ответил Гу Мяо. — Все эти годы он иногда передавал мне вести через людей, но это были обычные приветствия. К тому же, он первый министр Вэй, а я живу в резиденции Лю Сянъяна. Нам неудобно обмениваться письмами. Он впервые написал мне такое серьезное письмо.

— Почему?

— Вот это меня и беспокоит. В письме он очень осторожно расспрашивал меня о моей жизни и о Фуцзюне.

— Неужели шигун хочет попросить А-Е о чем-то?

Лицо Гу Мяо выражало тревогу.

— Я подробно ответил на его письмо, но за этот месяц больше ничего от него не получал.

Затем он печально добавил:

— У меня плохое предчувствие. Кажется, я больше никогда его не увижу.

Он посмотрел на Лю Вань:

— Ты сказала, что хочешь поехать в Вэй. У меня есть к тебе просьба. Возьми этот дао и отвези его моему учителю в Чанъань. Передай ему мои слова.

Лю Вань, не раздумывая, согласилась:

— Не волнуйтесь, учитель. Вань’эр обязательно передам дао и ваши слова шигуну.

Гу Мяо достал табличку и протянул ее Лю Вань.

— Эта табличка принадлежит «Тайным посланникам Цилина» государства Вэй. «Тайные посланники Цилина» подчиняются твоему шигуну и выполняют секретные поручения императора Вэй. С этой табличкой ты можешь свободно передвигаться по всему Вэй. Если окажешься в опасности, просто покажи ее солдатам Вэй, и ты будешь в безопасности.

Лю Вань взяла табличку. Она была размером с ладонь, черного цвета, не из золота и не из нефрита, но очень прочная. На лицевой стороне золотыми буквами было написано «Тайный посланник Цилина», а на обратной — изображен тотем племени Ди.

Лю Вань с радостью провела рукой по табличке:

— Значит, я могу использовать ее, чтобы выведать военные секреты Вэй?

Гу Мяо засмеялся:

— Эта табличка — всего лишь символ твоего статуса, она поможет тебе передвигаться по округам. Что касается дворца или военного лагеря, то даже тайные посланники не могут свободно туда входить. Для выполнения заданий императора нужны официальные разрешения и приказы (вэньде дяолин).

— Раз уж ты «тайный посланник», тебе нужно скрывать свою личность и действовать осторожно. Тайные посланники редко общаются друг с другом и обмениваются информацией, поэтому, выдавая себя за одного из них, тебя сложно будет разоблачить. Но ты ведь не настоящий посланник. Если кто-то начнет выяснять твою личность, просто скажи, что твое задание секретно, и ты не можешь разглашать информацию. Этого будет достаточно, чтобы отделаться от них.

— Самое главное — в Вэй никто не должен узнать, что ты дочь Лю Сянъяна. Думаю, ты понимаешь, к каким последствиям это может привести.

Лю Вань, сжимая табличку, кивнула.

— Эту табличку мой учитель оставил мне для экстренных случаев, — продолжил Гу Мяо. — Сказал, что если я захочу поехать к нему на север, то могу использовать ее, чтобы добраться до Чанъаня. Все эти годы мне было стыдно, я не знал, как смотреть ему в глаза, и постоянно откладывал поездку. Теперь ты можешь поехать вместо меня и исполнить мое желание.

— Учитель, — сказала Лю Вань, вертя табличку в руках, — дорога из Сянъяна в Чанъань через горы Циньлин, ущелья Сися и Шанло проходит по горам, там очень скучно. Я хочу сначала поехать в Лоян, а оттуда — в Чанъань. По дороге я смогу посмотреть на Вэй. Это займет всего на два-три дня больше, чем прямой путь в Чанъань.

Гу Мяо подумал:

— Хорошо. Но будь осторожна и не рискуй понапрасну. Поезжай к шигуну как можно скорее.

— Я понимаю, — ответила Лю Вань. — Завтра А-Е с утра поедет на инспекцию в южный пригородный военный лагерь и вернется только через три дня. Я хочу отправиться завтра.

Гу Мяо кивнул:

— Хорошо! Я все организую.

*********************

На следующее утро Лю Вань вместе с Шан Сюань и Ся Сюань сказала А-Фан, что они с учителем Гу собираются навестить одного ученого-каллиграфа в городе. А-Фан не стала задавать лишних вопросов.

Шан Сюань и Ся Сюань были рады возможности выйти из дома. Но когда карета въехала в безлюдный переулок, Лю Вань тут же оглушила их и кучера и связала.

Затем она переоделась в одежду мальчика-слуги Гу Мяо, взяла свои вещи и села в карету учителя Гу.

Карета без проблем выехала из северных ворот, пересекла понтонный мост через реку Ханьшуй, объехала Фаньчэн и остановилась у постоялого двора в десяти ли от города.

— Я могу проводить тебя только до сюда, — сказал Гу Мяо. — Я не могу привести тебе Ухэня, но могу дать другую лошадь. Он указал на высокого, статного буланого коня, стоявшего у постоялого двора.

— Благодарю вас, учитель, за помощь! — сказала Лю Вань. — Я выполню ваше поручение!

Гу Мяо кивнул. Он не любил долгих прощаний и поторопил Лю Вань в путь.

Лю Вань села на коня, попрощалась с Гу Мяо и взмахнула хлыстом. Буланый конь, оттолкнувшись задними копытами, рванулся вперед, унося ее навстречу новым приключениям.

Гу Мяо смотрел вслед удаляющейся Лю Вань и сказал своему слуге:

— Давай полюбуемся здесь пейзажами. А когда она доберется до Сюйчана, вернемся и признаемся во всем Фуцзюню и госпоже Лю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Бегство — лучшая тактика (Часть 2)

Настройки


Сообщение