Глава 6: Слезы беженцев в пыли чужеземных земель
Лю Вань мчалась верхом на Ухэне, держа в руке клинок «Золотое перо, Фениксов Хвост». Высокие горы были покрыты густым, пышным лесом. Когда она достигла горного ущелья, ее окружил густой туман, скрывая дорогу. В воздухе витал тяжелый запах крови.
Вокруг не было видно ни души, но доносились громкие крики и лязг оружия. Сердце Лю Вань екнуло. Она крепче сжала рукоять «Фениксова Хвоста» и пришпорила коня, въезжая в туман, но по-прежнему никого не видела.
Запах крови становился все сильнее, вызывая тошноту. Внезапно из тумана вылетела голова и покатилась к ней. На голове застыло выражение ужаса. Это был Ши Бяо.
В панике Лю Вань изо всех сил взмахнула клинком, пытаясь разрубить голову. После нескольких судорожных движений она резко открыла глаза и поняла, что это был всего лишь сон.
Она была вся мокрая от холодного пота. С тех пор, как она вернулась в Чуньхуа Цзюй, голова Ши Бяо с застывшим на лице ужасом постоянно являлась ей в кошмарах, не давая спать.
Лю Вань посмотрела в окно. Луна клонилась к западу — должно быть, уже за полночь. Лунный свет, словно вода, лился через оконную решетку, падая на вешалку с роскошным платьем и окутывая его мягким сиянием.
Глядя на платье, Лю Вань вспомнила, что сегодня день ее Цзицзили (церемонии совершеннолетия). После этой церемонии ей исполнится пятнадцать, и она станет взрослой. Она смотрела на изысканную вышивку на подоле платья: пионы, летучие мыши, гранаты — все это было символами надежд ее семьи на ее будущее.
Она задумалась, глядя на платье, и, сама не заметив как, снова уснула. Перед ее глазами пронеслись отрывки из ее жизни. Вот она впервые тренируется с учителем Хуа; впервые берет в руки дао; впервые садится на лошадь; впервые перелезает через стену; впервые слушает рассказы Гу Фуцзы о великих делах Поднебесной; впервые узнает, что север и юг когда-то были единым целым; впервые слышит о древней столице Лоян; впервые отправляется на гору Сянь с служанками, чтобы усмирить волков.
На рассвете ее разбудила А-Фан. Открыв глаза, Лю Вань почувствовала жуткую усталость и головную боль. Она с трудом встала, чтобы умыться и причесаться, но выглядела вялой и бледной.
Глядя в бронзовое зеркало на А-Фан, Шан Сюань и Ся Сюань, которые суетились вокруг нее с самого утра, Лю Вань спросила:
— Где Сяо Цзюй и другие? Почему я уже полмесяца в Чуньхуа Цзюй и ни разу их не видела?
А-Фан промолчала. Шан Сюань и Ся Сюань смущенно опустили головы.
Лю Вань вопросительно посмотрела на А-Фан. Та наконец ответила:
— Госпожа Лю велела нам пока прислуживать вам. Что с остальными служанками, я не знаю.
Лю Вань поняла, что дальнейшие расспросы бесполезны.
В этот момент в комнату вбежали Лю Тай, Лю Хэн, Лю Сун и Лю Хуа. Даже двухлетний Лю Хэн, которого несла на руках кормилица, тоже пришел.
Лю Тай, шедший впереди, радостно воскликнул:
— А-цзе, поздравляю! А-Му сказала, что сегодня у тебя Цзицзили, и мы с братьями пришли поздравить тебя и вручить подарки.
Четверо братьев выстроились в ряд по старшинству и росту, каждый держал в руках свой подарок.
— Эти подставки для кистей из белого нефрита с фигурками цилиней — самая ценная вещь в моем кабинете, — начал Лю Тай. — Я сам ими почти не пользуюсь, они у меня просто для красоты стоят. Сегодня дарю их тебе, А-цзе. Желаю тебе здоровья и благополучия.
Лю Вань притворно надулась:
— Ах ты, хитрый А-Тай! Это вовсе не самая ценная вещь у тебя. Я давно заглядываюсь на твой нож с драгоценными камнями из Западных земель. Почему ты его мне не подаришь?
Лю Тай покраснел и тихо сказал:
— А-Му проверяла все наши подарки. Я хотел подарить тебе этот нож, сказал, что хороший клинок достоин героя, и он тебе как раз подойдет. Но А-Му велела мне убрать его, сказала, что нельзя дарить тебе оружие, лошадей и тому подобное.
Услышав это, Лю Вань застыла, как громом пораженная. Она пришла в себя только тогда, когда Лю Хэн окликнул ее.
— Эта кисть, тушь и тушечница — из Янчжоу, — сказал Лю Хэн. — Кисть из округа У Сань, тушь из Сюаньчэн, а тушечница из Синьань. Сейчас все знатные семьи Цзянькана коллекционируют такие вещи. У меня всего один набор, и я дарю его тебе, А-цзе. Желаю тебе здоровья и благополучия!
Узнав от Лю Тая, что подарки проверяла госпожа Лю, Лю Вань, глядя на набор для письма, почувствовала разочарование, но, стараясь не подавать виду, с улыбкой приняла подарок.
Лю Сун и Лю Хуа, которым было семь и четыре года соответственно, подарили ей золотой гребень и пару нефритовых подвесок. Желая ей здоровья и благополучия, Лю Сун говорил с серьезным видом, как взрослый, а Лю Хуа — детским, писклявым голоском.
Лю Вань приняла все подарки:
— Как раз золото и нефрит. А у А-цзе как раз деньги закончились.
Лю Хэн вырвался из рук кормилицы, подошел к Лю Вань с разноцветным тряпичным тигром и, протянув его ей, беззубо улыбнулся.
Лю Вань посмотрела на игрушку с круглой головой, короткими лапками и длинным хвостом. Тигр выглядел очень забавно.
Она поцеловала брата в щеку:
— Этот тигренок такой же милый, как и ты, Сяо А-Хэн. Спасибо!
— Благодарю вас, братья, за подарки. Я их с удовольствием принимаю, — сказала Лю Вань.
— Тогда, А-цзе, договорились, — радостно сказал Лю Тай. — Раз ты приняла наши подарки, в следующий раз, когда поедешь воевать, обязательно возьми меня с собой!
— А-цзе, не будь такой эгоисткой, — пошутил Лю Хэн. — Мы тоже хотим стать героями.
— Да, я тоже хочу быть великим героем, — добавил Лю Сун.
— Хорошо, хорошо! — пискнул Лю Хуа, смеясь.
Лю Вань притворно рассердилась:
— Ваши подарки, оказывается, с подвохом! Только что приняла их, а вы уже условия ставите. Ты! — Она указала на Лю Суна. — Такой коротышка, ростом меньше лошадиной ноги, а уже о подвигах мечтает!
Остальные братья расхохотались.
Лю Сун обиженно ответил:
— Говорят, после Цзицзили ты выйдешь замуж. А замужние женщины не могут быть героинями. Когда я вырасту, у меня будет много возможностей сражаться с врагами.
Услышав это, Лю Вань пришла в ярость и сделала вид, что сейчас начнет их всех бить. Братья, смеясь, выбежали из комнаты.
Лю Вань смотрела на убегающих братьев и думала о словах Лю Суна: «Неужели замужние женщины действительно не могут быть героинями?»
************************
Главный зал был роскошно украшен. Свежесрезанные весенние цветы, источавшие нежный аромат, придавали залу праздничный вид. Госпожа Лю и почтенная пожилая женщина сидели во главе стола. В зале собрались знатные дамы города, все нарядно одетые, с прямой спиной. Они пришли на церемонию совершеннолетия старшей дочери главы округа.
Церемония началась. В дверях появилась Лю Вань в роскошном платье. Все присутствующие ахнули от восхищения.
Лю Вань вошла в зал, держа спину прямо и сложив руки перед собой. Высокая и красивая, в темно-красном платье, которое оттеняло ее белоснежную кожу, с розовым шелковым поясом, подчеркивающим ее тонкую талию, она шла плавно и грациозно, ее длинное платье струилось, словно облака или текущая вода. Каждое ее движение было исполнено достоинства и изящества.
Госпожа Лю, глядя на приближающуюся фигуру, застыла. Лю Вань была точь-в-точь как ее покойная госпожа. Слезы навернулись у нее на глаза, и она долго не могла успокоиться.
Все дамы в зале были поражены. Кто бы мог подумать, что эта красавица способна взять в руки дао и одним ударом обезглавить врага!
***********************
Вся резиденция больше месяца готовилась к ее Цзицзили, и сегодня церемония наконец прошла успешно, без каких-либо проблем для отца и мачехи. Лю Вань с облегчением вздохнула. После церемонии в резиденции главы округа был устроен пир для гостей. Слуги, один за другим, вносили изысканные блюда и напитки.
Дамы, наконец, расслабились и, улыбаясь, начали обсуждать городские новости и сплетни о юношах и девушках из знатных семей. Лю Вань знала, что эти разговоры — не что иное, как поиск будущих женихов и невест.
Она сидела рядом с госпожой Лю, скучая и чувствуя, как от этих разговоров у нее гудит в голове. Каждая минута, проведенная здесь, была для нее мукой. Вдруг кто-то завел разговор на другую тему:
— Вы слышали? Третий принц скончался.
Эта новость, словно гром среди ясного неба, привлекла внимание всех присутствующих.
Дамы, которые не были в курсе событий и сгорали от любопытства, тут же спросили:
— Когда это случилось?
— Говорят, три дня назад, — ответила та дама. — Моя двоюродная сестра из Цзянькана написала, что во время национального траура в столице запрещены музыка, песни и празднества. Ей нечем заняться, и она хочет приехать в Сянъян навестить меня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|