Глава 3: Клинок «Фениксов Хвост» и конь Ухэнь (Часть 2)

Этот дао был немного короче и уже обычного, что делало его менее громоздким и более легким. Он идеально подходил Лю Вань по росту, и она чувствовала, что он отлично лежит в руке.

Однако, когда клинок был готов, учитель Хуа передумал и не позволил Лю Вань даже прикоснуться к нему. Он сказал, что это оружие слишком опасно, а она еще не постигла суть воина (Учжэ Яои) и не готова владеть таким божественным клинком. Поэтому он поместил «Золотое перо, Фениксов Хвост» в главном зале.

Лю Вань спросила, в чем же заключается суть воина. Учитель Хуа ответил, что и сам не может толком объяснить, и что ей нужно подрасти — возможно, тогда она сама поймет.

Лю Вань в душе не согласилась. Учитель Хуа в молодости был мясником, и у него начинала болеть голова от одного вида книг. Откуда ему знать о сути воина? Явно просто отговорка, чтобы не отдавать ей дао.

Сегодняшняя ночь была как нельзя кстати. Пока он крепко спит, какая разница, в чем там суть? Она просто одолжит клинок.

Лю Вань нашла кусок мешковины, завернула в него дао, закинула за спину и, прихватив служанок, перелезла через стену двора и скрылась.

*************************************************

Лю Вань прождала почти всю ночь у конюшни возле городских ворот Сянъяна.

Час Тигра (Иньши, 3-5 утра) подходил к концу, небо начинало светлеть. Из глубины переулка донеслись крики петухов и лай собак, смешиваясь со звуком воды, которую выплескивали на угол стены зевающие женщины, вставшие спозаранку.

Вскоре на длинной улице показался человек, который, пошатываясь, брел к конюшне.

Он был еще не проснувшимся, с опухшим лицом, небритый, с растрепанными волосами. Его одежда и доспехи были грязными и лоснились от жира.

Не успел он подойти, как донесся смешанный запах перегара, пота и конского навоза. Несколько юных служанок позади Лю Вань невольно прикрыли рты руками.

Лю Вань же с улыбкой вышла ему навстречу:

— Дядюшка У (У Бо), опять вчера кутили?

У Сань еще не отошел от похмелья и был в полудреме. Внезапно появившийся из темноты человек, заговоривший с ним, так напугал его, что он мгновенно наполовину протрезвел.

Присмотревшись, он узнал Лю Вань и изумленно воскликнул:

— Ты… ты… как тебе, юной девице, не стыдно! Разве можно так запросто говорить о кутежах? Не знаешь — не болтай!

Затем он с подозрением спросил:

— Что ты здесь делаешь так рано?

— Сегодня я собираюсь на охоту за город. Где мой Ухэнь? — ответила Лю Вань. — Домашние лошади для охоты не годятся. Заодно одолжу у тебя еще несколько хороших коней.

Ухэнь был прекрасным скакуном, способным преодолеть тысячу ли, подаренным Лю Цзюньшоу своей дочери. Но после того как в прошлом году Лю Вань с десятью служанками отправилась на гору Сянь усмирять волков, Лю Цзюньшоу конфисковал Ухэня и отправил его на содержание в конюшню военного лагеря. Он также приказал впредь не давать Лю Вань боевых коней без его разрешения.

Услышав, что Лю Вань хочет одолжить лошадей, У Сань взглянул на десять служанок позади нее, и недоброе предчувствие мелькнуло у него в душе.

— А где твое разрешение (вэньде)? Твой А-Е сказал, что для получения лошадей нужно его подписанное разрешение.

— Моего А-Е нет в Сянъяне, и он не скоро вернется, — сказала Лю Вань. — Сейчас прекрасная весенняя погода, самое время для охоты. Я не могу ждать его разрешения.

У Сань сглотнул:

— Нельзя.

Лю Вань знала, что так просто не получится, и подала знак.

У У Саня потемнело в глазах. Несколько служанок набросились на него, и град ударов посыпался со всех сторон. У Сань не мог даже сопротивляться и тут же оказался с синяками и ссадинами.

После этого две служанки заломили ему руки за спину и крепко держали, а Сяо Цзюй ловко сняла с его пояса ключи от конюшни и передала Лю Вань.

Лю Вань помахала ключами перед его носом:

— Я ведь действовала по принципу «сначала вежливость, потом сила» (сянь ли хоу бин). Это ты сам «не захотел по-хорошему, будет по-плохому» (цзинцзю бу чи чи фацзю). Если встретишь патрульных или кого-то еще, смотри не проболтайся, иначе тебе не поздоровится.

У Сань взмолился:

— Госпожа, оставьте мне путь к отступлению! Я же хочу сохранить эту работу!

Лю Вань похлопала его по плечу, успокаивая:

— Не волнуйся. Я запомню, что ты сегодня одолжил мне лошадей, и обязательно отблагодарю тебя позже.

Сказав это, она открыла ворота конюшни и втолкнула его внутрь.

В конюшне военного лагеря было множество боевых коней. Служанки выбрали себе лошадей, но Лю Вань никак не могла найти Ухэня.

Она повернулась к У Саню:

— Где мой Ухэнь?

У Сань выглядел очень встревоженным. Он долго мялся и дрожал, но так и не решался заговорить.

Лю Вань испугалась, что он будет упрямиться до конца, а она не осмелится причинить ему настоящий вред. Она сказала:

— Хорошо, я оставлю тебе путь к отступлению и даже помогу получить награду. Скажи мне, где Ухэнь.

— Молчишь — значит, согласен. Скажи мне, мой дядя Лю Сыма в последние дни опять часто спорил и ссорился с Сюй Чанши?

Будучи братом главы округа Сянъян, Лю Сыма всегда считал себя вторым человеком в городе. Однако его старший брат доверял Чанши Сюй Цзиню и на время своего отсутствия поручил управление округом ему, а не себе. Поэтому Лю Лэй (второй Лю) постоянно искал повод придраться к Сюй Чанши. О его недовольстве Сюй Чанши знали все.

У Сань, конечно, тоже был в курсе. Услышав вопрос Лю Вань, он энергично закивал.

— Мой А-Е вместе с моим двоюродным братом Лю Цзяо отправился в Сюйчан уже несколько дней назад, — продолжила Лю Вань. — Дядя все время хотел послать войска, чтобы встретить своего драгоценного старшего сына, но Сюй Чанши не разрешал, говоря, что нужно ждать донесений от разведчиков, и велел ему хорошо охранять Сянъян и не выводить войска из города самовольно.

— Скоро рассветет, и городские ворота откроются. Когда я уеду, ты с этим разукрашенным лицом пойдешь жаловаться моему дяде. Скажешь, что я заставила служанок схватить тебя и силой забрала лошадей, чтобы поехать на охоту. Мой дядя как раз ищет предлог, чтобы вывести войска из города. Услышав, что я уехала верхом, он немедленно найдет способ убедить Сюй Чанши послать людей на мои поиски. Заодно он сможет отправить войска на поиски моего А-Е и своего сына. Ты станешь для него спасителем (цзишиюй)! Тогда он тебя наградит, а не накажет.

У Сань не знал, сработает ли план Лю Вань, но подумал, что эта «маленькая прародительница» — любимая дочь Лю Цзюньшоу, которую тот всегда баловал. Он не мог ей перечить, оставалось только рискнуть («лечить мертвую лошадь как живую» — сы ма дан хо ма и). Он последовал ее словам.

Наконец, он беспомощно сказал:

— Я провожу тебя.

Даже среди боевых коней Ухэнь выделялся своим ростом и статью. Длинные ноги, мощная шея, стройное тело, густая и шелковистая грива. Конь был весь вороной, с блестящей шерстью, но от лба до губ тянулась белая отметина, а на всех четырех ногах были белые «носочки», словно он ступал по снегу. К тому же бежал он легко и стремительно, будто не оставляя следов на снегу, за что и получил свое имя — Ухэнь («Бесследный»).

Лю Вань вскочила в резное седло, поблагодарила У Саня, которого связали и бросили за кормушкой, взмахнула хлыстом и умчалась прочь.

Забрезжил рассвет, небо посветлело.

Городские ворота со скрипом медленно отворились, и яркий золотой луч света хлынул внутрь, постепенно расширяясь и заливая светом всю длинную улицу.

Послышался стук копыт. Впереди скакала девушка в яркой одежде на ретивом коне (сянь и ну ма). Солдаты у ворот присмотрелись — это была дочь Лю Цзюньшоу, Лю Вань.

Ухэнь взлетел на дыбы и одним прыжком перемахнул через ворота, ступив на подъемный мост. Десяток служанок последовали за ней. Поднялась пыль, и солдаты поспешно расступились.

Кто осмелится остановить Лю Вань, въезжающую или выезжающую из города? Начальник стражи у ворот мог лишь проводить взглядом удаляющуюся фигуру Лю Вань.

Он заметил, что за спиной у нее был какой-то длинный предмет, завернутый в ткань, а у всех служанок на поясах висело оружие. «Опять поехала волков резать», — пробормотал он про себя.

Переехав понтонный мост через реку Ханьшуй, они обогнули город Фаньчэн, стоявший на противоположном берегу от Сянъяна.

Лю Вань сидела в седле прямо, ее взгляд был полон решимости. Утренний ветер, несущий влажный весенний воздух, развевал ее волосы у висков, а лента, которой они были перевязаны, развевалась, как знамя перед битвой.

Их путь лежал на север, прямо в Сюйчан.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Клинок «Фениксов Хвост» и конь Ухэнь (Часть 2)

Настройки


Сообщение