Глава 3: Клинок «Фениксов Хвост» и конь Ухэнь (Часть 1)

Глава 3: Клинок «Фениксов Хвост» и конь Ухэнь (Часть 1)

Придя в Чуньхуа Цзюй, резиденцию Лю Вань, А-Фан выполнила распоряжения госпожи Лю. Десять служанок, обычно прислуживавших Лю Вань, были отправлены выполнять хозяйственные работы, а саму девушку заперли в комнате.

Чтобы предотвратить побег, А-Фан заперла двери и окна, а у входа поставила двух сильных воительниц-служанок. Теперь никому не разрешалось входить или выходить из комнаты Лю Вань без ее согласия.

Сяо Цзюй и другие служанки выросли вместе с Лю Вань, они были очень близки и преданы ей. Увидев, что Лю Вань заперта, они, конечно же, попытались ей помочь.

Но А-Фан все предусмотрела. Она знала, что служанки юной госпожи, хоть и носили имена прекрасные, как цветы, были не так просты. С детства они обучались боевым искусствам вместе с Лю Вань и могли запросто справиться с обычными служанками. Поэтому А-Фан специально выбрала Шан Сюань и Ся Сюань, чтобы те присматривали за Сяо Цзюй и остальными.

Шан Сюань и Ся Сюань были двумя бойкими девушками с приятными манерами и сладкими речами. Они были примерно одного возраста со служанками Лю Вань, обладали мягким, но твердым характером и четкими принципами. Несколько дней они умело управлялись с непоседливыми девушками. В итоге Сяо Цзюй и другие, хоть и были ловки в бою, оказались не такими искусными в словесных баталиях. Они были вынуждены подчиниться и послушно выполнять работу.

Лю Вань же все это время беспокоилась о поездке отца на пир в Сюйчан. Запертая на несколько дней, она не знала, что происходит снаружи, и сгорала от нетерпения.

В тот день, когда она была в полном отчаянии, сверху вдруг упал сверток ткани. Лю Вань быстро и незаметно спрятала его в широком рукаве. Портниха Ю Нян была сосредоточена на своей работе. Лю Вань подняла голову и увидела, что одна из черепиц на крыше сдвинута, и в образовавшуюся щель выглядывает чье-то лицо. Кто бы это мог быть, если не ее служанка Сяо Цзюй?

Лю Вань взглянула на сверток. На нем неровными буквами было написано: «Фуцзюнь отправился в Сюйчан позавчера и до сих пор не вернулся». Она испугалась и быстро спрятала сверток в рукав.

Когда Ю Нян повернулась, Лю Вань уже успокоилась и, хитро улыбаясь, спросила:

— Ю Нян, вы каждый день приходите учить меня шитью, и мы вместе сидим взаперти. Вам не скучно?

— Что вы, мне совсем не скучно, — ответила Ю Нян. — Я с детства люблю шить и почти каждый день провожу за работой с тканями и иголками. Я уже привыкла.

— У вас такой хороший характер, не то что у А-Фан, которая вечно ходит с хмурым лицом!

— А-Фан помогает госпоже управлять делами в доме. У нее много разных обязанностей, поэтому ей приходится быть строгой, чтобы держать слуг в узде.

Лю Вань подошла ближе и взяла Ю Нян за руку:

— Ю Нян, эти несколько дней, что мы провели вместе, очень сблизили нас. А-Фан похожа на А-И (тетю), а А-И тоже очень строгая. Все говорят, что моя А-Му (мать) была кроткой и скромной женщиной. Мне кажется, вы очень похожи на нее, и это напоминает мне о моей А-Му.

Ю Нян смущенно опустила голову:

— Госпожа слишком добра ко мне. Госпожа Цай была благородной дамой, как я могу сравниться с ней!

— Днем мы все время шьем и у нас нет времени поговорить. А вам приходится каждый день ходить туда-сюда. Давайте так: сегодня вечером вы соберете вещи и останетесь у меня. Вы можете спать на кровати, где обычно спят Сяо Цзюй и другие служанки, когда дежурят ночью. Так мы сможем поболтать вечером, и вам не придется каждый день бегать туда-сюда.

Видя, что Ю Нян колеблется, Лю Вань поспешно добавила:

— Я поговорю с А-Фан, она не будет против.

Затем, немного повысив голос, она сказала:

— Приходите, когда стемнеет, и будьте осторожны по дороге. Ночью воительницы-служанки, которые охраняют дверь, уходят спать, поэтому вам нужно заранее договориться с А-Фан о времени. Ключ у нее, пусть она откроет вам дверь.

Снова раздался тихий звук сверху. Лю Вань поняла, что Сяо Цзюй закрыла черепицу и ушла.

Вскоре она позвала А-Фан и сказала, что ей очень нравится Ю Нян, что ей одиноко спать одной и она хочет, чтобы Ю Нян осталась с ней на ночь. А-Фан, видя, что юная госпожа в последние дни вела себя спокойно, подумала, что, возможно, была слишком строга к ней, и согласилась, чтобы Ю Нян осталась на ночь.

С наступлением вечера, после ужина, когда все дела были закончены, а двор заперт, слуги разошлись по своим комнатам. После дневной суеты двор погрузился в тишину, нарушаемую лишь стрекотанием цикад.

Вскоре Лю Вань услышала тихие шаги за дверью и увидела мерцающий огонек. Две неясные фигуры приближались.

Раздался щелчок — замок открылся, и дверь распахнулась.

Лю Вань встала и лучезарно улыбнулась двум фигурам у входа:

— Ю Нян, вы пришли!

В следующее мгновение раздались два глухих удара, и обе фигуры рухнули на землю.

Десять служанок ворвались в комнату, втащили потерявших сознание женщин внутрь и закрыли дверь. Затем они быстро напоили их снотворным, переодели А-Фан в одежду Лю Вань, связали обеих женщин и заткнули им рты.

После этого слуги перенесли женщин на кровать, укрыли одеялом, опустили полог и уложили их на бок лицом к стене, имитируя спящих. Когда все было готово, Лю Вань нетерпеливо спросила о том, что происходит снаружи.

— Я попросила брата узнать у Лю Эра (Лю Тая) о Фуцзюне, — рассказала Сяо Цзюй. — Он сказал, что Фуцзюнь уехал в Сюйчан три дня назад и до сих пор не вернулся. Лю Сыма (Лю Лэй) места себе не находит, а Сюй Чанши (Сюй Цзинь) только отправляет разведчиков за новостями и велит Лю Сыма охранять Сянъян и не предпринимать никаких действий.

Выслушав Сяо Цзюй, Лю Вань спросила:

— Кто сопровождал А-Е в Сюйчан?

— Лю Эр сказал, что кроме Дин Юна, который всегда охраняет Фуцзюня, с ним поехали только Лю Цзяо, старший сын Лю Сыма, и триста воинов.

— Всего триста?! — воскликнула Лю Вань, а затем добавила уже более рассудительно: — Впрочем, это же пир, а не битва, большое количество людей может быть не к месту. Неудивительно, что дядя волнуется, ведь его сын отправился с отцом.

Тут Лю Вань вдруг осенило:

— От Сюйчана до Сянъяна на лошади всего день пути. А-Е уехал три дня назад и до сих пор не вернулся, значит, он в опасности. Я должна найти его. Вы поедете со мной?

Служанки, привыкшие участвовать во всех проделках Лю Вань, пришли в восторг и тут же закричали, что поедут.

— Хорошо! — сказала Лю Вань. — В дороге нам не обойтись без оружия. Сначала мы пойдем в дом учителя Хуа за оружием.

Учитель Хуа, о котором говорила Лю Вань, был Хуа Лан, обучавший ее боевым искусствам с пяти лет. Хуа Лан и Гу Фуцзы, учитель литературы Лю Вань, жили в разных частях резиденции главы округа, их дворы разделяла лишь стена, но по стилю и атмосфере они разительно отличались.

Двор Гу Мяо был окружен бамбуковой рощей, зеленой травой и извилистыми тропинками. Двор Хуа Лана, помимо нескольких раскидистых деревьев, был пуст. Это место обычно служило тренировочной площадкой для Лю Вань и ее брата. Под навесами вокруг площадки хранились ряды оружия для тренировок: мечи, копья, алебарды.

Лю Вань вместе со служанками ловко перелезла через стену и, войдя во двор, велела им выбрать подходящее оружие. Сама же она тихонько толкнула дверь главного зала.

Дверь открылась, и взору предстал сверкающий золотой дао с длинной рукоятью.

Когда Лю Вань было четырнадцать, она вместе с десятью служанками отправилась в горы и уничтожила логово волков, избавив местных жителей от опасности. Учитель Хуа был очень горд своей ученицей, которая в столь юном возрасте совершила такой подвиг, и специально выковал для нее оружие — клинок «Золотое перо, Фениксов Хвост».

Рукоять была сделана из прочного черного дерева длиной около полутора метров (бань чжан). Лезвие отливало золотом, а его острие было загнуто вверх, напоминая полумесяц. По лезвию был выгравирован узор в виде фениксова хвоста, а несколько перьев эффектно выступали из обуха, образуя зазубрины.

Лунный свет, проникавший через резное окно, падал на клинок, и лезвие отбрасывало холодный блеск, словно взмах крыльев золотой птицы с огненным хвостом, готовой взмыть в небо.

Лю Вань осторожно сняла «Фениксов Хвост» с подставки и опустила на землю. Острие клинка оказалось чуть выше ее головы. Она легко повернула запястье, сделав несколько взмахов.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Клинок «Фениксов Хвост» и конь Ухэнь (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение