Глава 3: Клинок «Фениксов Хвост» и конь Ухэнь (Часть 1)

Глава 3: Клинок «Фениксов Хвост» и конь Ухэнь (Часть 1)

Придя в Чуньхуа Цзюй, резиденцию Лю Вань, А-Фан выполнила распоряжения госпожи Лю. Десять служанок, обычно прислуживавших Лю Вань, были отправлены выполнять хозяйственные работы, а саму девушку заперли в комнате.

Чтобы предотвратить побег, А-Фан заперла двери и окна, а у входа поставила двух сильных воительниц-служанок. Теперь никому не разрешалось входить или выходить из комнаты Лю Вань без ее согласия.

Сяо Цзюй и другие служанки выросли вместе с Лю Вань, они были очень близки и преданы ей. Увидев, что Лю Вань заперта, они, конечно же, попытались ей помочь.

Но А-Фан все предусмотрела. Она знала, что служанки юной госпожи, хоть и носили имена прекрасные, как цветы, были не так просты. С детства они обучались боевым искусствам вместе с Лю Вань и могли запросто справиться с обычными служанками. Поэтому А-Фан специально выбрала Шан Сюань и Ся Сюань, чтобы те присматривали за Сяо Цзюй и остальными.

Шан Сюань и Ся Сюань были двумя бойкими девушками с приятными манерами и сладкими речами. Они были примерно одного возраста со служанками Лю Вань, обладали мягким, но твердым характером и четкими принципами. Несколько дней они умело управлялись с непоседливыми девушками. В итоге Сяо Цзюй и другие, хоть и были ловки в бою, оказались не такими искусными в словесных баталиях. Они были вынуждены подчиниться и послушно выполнять работу.

Лю Вань же все это время беспокоилась о поездке отца на пир в Сюйчан. Запертая на несколько дней, она не знала, что происходит снаружи, и сгорала от нетерпения.

В тот день, когда она была в полном отчаянии, сверху вдруг упал сверток ткани. Лю Вань быстро и незаметно спрятала его в широком рукаве. Портниха Ю Нян была сосредоточена на своей работе. Лю Вань подняла голову и увидела, что одна из черепиц на крыше сдвинута, и в образовавшуюся щель выглядывает чье-то лицо. Кто бы это мог быть, если не ее служанка Сяо Цзюй?

Лю Вань взглянула на сверток. На нем неровными буквами было написано: «Фуцзюнь отправился в Сюйчан позавчера и до сих пор не вернулся». Она испугалась и быстро спрятала сверток в рукав.

Когда Ю Нян повернулась, Лю Вань уже успокоилась и, хитро улыбаясь, спросила:

— Ю Нян, вы каждый день приходите учить меня шитью, и мы вместе сидим взаперти. Вам не скучно?

— Что вы, мне совсем не скучно, — ответила Ю Нян. — Я с детства люблю шить и почти каждый день провожу за работой с тканями и иголками. Я уже привыкла.

— У вас такой хороший характер, не то что у А-Фан, которая вечно ходит с хмурым лицом!

— А-Фан помогает госпоже управлять делами в доме. У нее много разных обязанностей, поэтому ей приходится быть строгой, чтобы держать слуг в узде.

Лю Вань подошла ближе и взяла Ю Нян за руку:

— Ю Нян, эти несколько дней, что мы провели вместе, очень сблизили нас. А-Фан похожа на А-И (тетю), а А-И тоже очень строгая. Все говорят, что моя А-Му (мать) была кроткой и скромной женщиной. Мне кажется, вы очень похожи на нее, и это напоминает мне о моей А-Му.

Ю Нян смущенно опустила голову:

— Госпожа слишком добра ко мне. Госпожа Цай была благородной дамой, как я могу сравниться с ней!

— Днем мы все время шьем и у нас нет времени поговорить. А вам приходится каждый день ходить туда-сюда. Давайте так: сегодня вечером вы соберете вещи и останетесь у меня. Вы можете спать на кровати, где обычно спят Сяо Цзюй и другие служанки, когда дежурят ночью. Так мы сможем поболтать вечером, и вам не придется каждый день бегать туда-сюда.

Видя, что Ю Нян колеблется, Лю Вань поспешно добавила:

— Я поговорю с А-Фан, она не будет против.

Затем, немного повысив голос, она сказала:

— Приходите, когда стемнеет, и будьте осторожны по дороге. Ночью воительницы-служанки, которые охраняют дверь, уходят спать, поэтому вам нужно заранее договориться с А-Фан о времени. Ключ у нее, пусть она откроет вам дверь.

Снова раздался тихий звук сверху. Лю Вань поняла, что Сяо Цзюй закрыла черепицу и ушла.

Вскоре она позвала А-Фан и сказала, что ей очень нравится Ю Нян, что ей одиноко спать одной и она хочет, чтобы Ю Нян осталась с ней на ночь. А-Фан, видя, что юная госпожа в последние дни вела себя спокойно, подумала, что, возможно, была слишком строга к ней, и согласилась, чтобы Ю Нян осталась на ночь.

С наступлением вечера, после ужина, когда все дела были закончены, а двор заперт, слуги разошлись по своим комнатам. После дневной суеты двор погрузился в тишину, нарушаемую лишь стрекотанием цикад.

Вскоре Лю Вань услышала тихие шаги за дверью и увидела мерцающий огонек. Две неясные фигуры приближались.

Раздался щелчок — замок открылся, и дверь распахнулась.

Лю Вань встала и лучезарно улыбнулась двум фигурам у входа:

— Ю Нян, вы пришли!

В следующее мгновение раздались два глухих удара, и обе фигуры рухнули на землю.

Десять служанок ворвались в комнату, втащили потерявших сознание женщин внутрь и закрыли дверь. Затем они быстро напоили их снотворным, переодели А-Фан в одежду Лю Вань, связали обеих женщин и заткнули им рты.

После этого слуги перенесли женщин на кровать, укрыли одеялом, опустили полог и уложили их на бок лицом к стене, имитируя спящих. Когда все было готово, Лю Вань нетерпеливо спросила о том, что происходит снаружи.

— Я попросила брата узнать у Лю Эра (Лю Тая) о Фуцзюне, — рассказала Сяо Цзюй. — Он сказал, что Фуцзюнь уехал в Сюйчан три дня назад и до сих пор не вернулся. Лю Сыма (Лю Лэй) места себе не находит, а Сюй Чанши (Сюй Цзинь) только отправляет разведчиков за новостями и велит Лю Сыма охранять Сянъян и не предпринимать никаких действий.

Выслушав Сяо Цзюй, Лю Вань спросила:

— Кто сопровождал А-Е в Сюйчан?

— Лю Эр сказал, что кроме Дин Юна, который всегда охраняет Фуцзюня, с ним поехали только Лю Цзяо, старший сын Лю Сыма, и триста воинов.

— Всего триста?! — воскликнула Лю Вань, а затем добавила уже более рассудительно: — Впрочем, это же пир, а не битва, большое количество людей может быть не к месту. Неудивительно, что дядя волнуется, ведь его сын отправился с отцом.

Тут Лю Вань вдруг осенило:

— От Сюйчана до Сянъяна на лошади всего день пути. А-Е уехал три дня назад и до сих пор не вернулся, значит, он в опасности. Я должна найти его. Вы поедете со мной?

Служанки, привыкшие участвовать во всех проделках Лю Вань, пришли в восторг и тут же закричали, что поедут.

— Хорошо! — сказала Лю Вань. — В дороге нам не обойтись без оружия. Сначала мы пойдем в дом учителя Хуа за оружием.

Учитель Хуа, о котором говорила Лю Вань, был Хуа Лан, обучавший ее боевым искусствам с пяти лет. Хуа Лан и Гу Фуцзы, учитель литературы Лю Вань, жили в разных частях резиденции главы округа, их дворы разделяла лишь стена, но по стилю и атмосфере они разительно отличались.

Двор Гу Мяо был окружен бамбуковой рощей, зеленой травой и извилистыми тропинками. Двор Хуа Лана, помимо нескольких раскидистых деревьев, был пуст. Это место обычно служило тренировочной площадкой для Лю Вань и ее брата. Под навесами вокруг площадки хранились ряды оружия для тренировок: мечи, копья, алебарды.

Лю Вань вместе со служанками ловко перелезла через стену и, войдя во двор, велела им выбрать подходящее оружие. Сама же она тихонько толкнула дверь главного зала.

Дверь открылась, и взору предстал сверкающий золотой дао с длинной рукоятью.

Когда Лю Вань было четырнадцать, она вместе с десятью служанками отправилась в горы и уничтожила логово волков, избавив местных жителей от опасности. Учитель Хуа был очень горд своей ученицей, которая в столь юном возрасте совершила такой подвиг, и специально выковал для нее оружие — клинок «Золотое перо, Фениксов Хвост».

Рукоять была сделана из прочного черного дерева длиной около полутора метров (бань чжан). Лезвие отливало золотом, а его острие было загнуто вверх, напоминая полумесяц. По лезвию был выгравирован узор в виде фениксова хвоста, а несколько перьев эффектно выступали из обуха, образуя зазубрины.

Лунный свет, проникавший через резное окно, падал на клинок, и лезвие отбрасывало холодный блеск, словно взмах крыльев золотой птицы с огненным хвостом, готовой взмыть в небо.

Лю Вань осторожно сняла «Фениксов Хвост» с подставки и опустила на землю. Острие клинка оказалось чуть выше ее головы. Она легко повернула запястье, сделав несколько взмахов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Клинок «Фениксов Хвост» и конь Ухэнь (Часть 1)

Настройки


Сообщение