Глава 4 (Часть 1)

Глава 4

Аньнань Хоу командовал двухсоттысячной железной армией, размещённой на Юго-Западе. Его наследник, Бай Цюэнань, с детства обучался верховой езде и стрельбе из лука, превосходя многих в боевых искусствах.

К несчастью для него, он столкнулся с Се Цинъянь.

На пыльной тренировочной площадке раздался глухой стон, и в воздух взметнулось облако пыли.

Бай Цюэнань в досаде ударил кулаком по земле, сорвал с себя доспехи. Волосы прилипли к шее от пота, красивое лицо покраснело от солнца.

Се Цинъянь вскинула бровь, громко рассмеялась, наклонилась и рывком подняла его с земли.

— Ты не видел северо-западных кочевников, каждый из них владеет отличными боевыми навыками. С твоими приёмами, если они подберутся близко, боюсь, одним глотком грязи дело не обойдётся, — Се Цинъянь небрежно вытерла пот рукавом. — Бай Хуацзинь, в искусстве проноситься сквозь лес, словно летящий лист, мне до тебя далеко, но твои приёмы ближнего боя пугающе слабы!

Бай Цюэнань холодно фыркнул:

— Ты — девушка, а сражаешься со мной в ближнем бою. Как я могу бить в полную силу!

— Не неси чушь! — презрительно бросила Се Цинъянь. — Куда подевалась та удаль, с которой ты когда-то жестоко избивал меня? Явно запустил кулачные техники!

Бай Цюэнань нахмурился:

— Это не похоже на даосские боевые искусства... Как ты научилась так драться?

— Получала тумаки, — беззаботно ответила Се Цинъянь. — От сяоци до генералов, одного за другим вызывала на бой. Когда вдоволь набьют, тогда и научишься.

Бай Цюэнань вытаращил глаза:

— Сяоци?! Ты всё-таки наследница, как смеет какой-то сяоци...

— У меня был дядя, рано ушедший из жизни. Его приёмный сын, Се Гуан, мой двоюродный брат, которому сейчас нет и двадцати, прошёл через то же самое, получая тумаки, и теперь служит в личной охране моего отца! — Се Цинъянь усмехнулась. — Разве его положение не знатное? Если он смог вытерпеть, то и я смогу!

Бай Цюэнань не нашёл слов для ответа, подумав про себя, что на такое пренебрежение рангами способен только их род Се.

Се Цинъянь взглянула на него, примерно угадав его мысли, стряхнула с себя пыль и грязь и, не желая больше разговаривать, повернулась и ушла в свою комнату.

Ланьтин несла коробку с едой. Увидев покрытую пылью наследницу, она ничуть не удивилась. Собственноручно подав ей охлаждённый суп из семян лотоса, она с улыбкой прошептала:

— Специально выбрала самые лучшие, самые полные семена лотоса... В благодарность за моё спасение.

Се Цинъянь улыбнулась и залпом выпила суп, чувствуя неописуемое облегчение с головы до ног, и невольно глубоко вздохнула.

Как раз в этот момент следом ворвался Бай Цюэнань. Он успел произнести только половину имени «Се Шэнчжи», как вдруг увидел Ланьтин и явно запнулся.

Ланьтин, увидев его, тоже на мгновение замерла.

В глазах Бай Цюэнаня промелькнуло сложное чувство, и его голос невольно стал тише:

— ...А ты здесь прячешься.

— Попробуй, что приготовила моя Ланьтин, — Се Цинъянь совершенно не заметила его странного состояния и, стоя к нему спиной, махнула рукой. — Обычным людям такое угощение не достаётся, тебе сегодня повезло.

Ланьтин налила ему супа и, подавая, с улыбкой сказала:

— Я видела этого господина. В ту ночь, когда я ходила к павильону у воды, я случайно потревожила его.

Се Цинъянь подавилась, её взгляд стал странным:

— Он...

— Он видел, да, — Ланьтин немного смутилась. — Но он друг Его Высочества Наследного Принца, значит, свой человек. Я подумала, что если он и видел, то ничего страшного, поэтому не сказала Наследнице.

Бай Цюэнань смотрел, как госпожа и служанка так открыто обсуждают столь секретное дело, и не знал, смеяться ему или плакать. Он подумал, что люди из рода Се действительно благородны и честны до крайности... Дошли до того уровня, когда нет ничего, о чём нельзя было бы сказать людям!

Но Ланьтин... Он опустил веки, скрывая промелькнувшее чувство вины.

— Бай Хуацзинь, о том, что ты видел той ночью, лучше не пророни ни слова! — взгляд Се Цинъянь стал острым, она без церемоний ударила его кулаком по плечу. — Если посмеешь доставить Ланьтин хоть малейшие неприятности, тебе конец!

Бай Цюэнань вскинул длинные брови:

— Я же не сплетник, как я могу всё разбалтывать!

— Отлично! — громко рассмеялась Се Цинъянь. — Хорошо, я, Се Цинъянь, признаю тебя другом! — затем она серьёзно обратилась к Ланьтин: — Запомни, только теперь он считается своим человеком.

Ланьтин не смогла сдержать улыбки:

— Да, Наследница.

Бай Цюэнань в ответ ударил Се Цинъянь кулаком по плечу. Вся враждебность исчезла с его лица, черты разгладились, и он тоже громко рассмеялся.

Бай Чжо И никогда не видела своего отца-императора таким.

В её воспоминаниях он всегда был холодным, властным, недосягаемо высоким.

Облачённый в чёрно-золотой драконий халат, с императорской короной юйгуань с двенадцатью нитями бусин, скрывавшей его лицо, он казался ещё более непостижимым.

Даже общаясь с матерью-императрицей, он говорил отстранённо, держался холодно.

Она полагала, что такие супруги, как её отец и мать, прошедшие вместе через трудности и поддерживавшие друг друга в беде, должны жить в полном согласии и уважении.

В детстве, читая книги, она узнала, что её отец-император в двадцать лет был лишён титула наследника, сослан на Юго-Запад, где семь лет тайно готовился, прежде чем поднять восстание. Его армия продвигалась стремительно, сметая всё на своём пути, и сокрушила прогнившую Великую Ци.

А её мать-императрица в то время была знатной дочерью рода Вэнь Го Гуна, потомка Конфуция.

В тот период, когда её отец считался мятежником, она осталась в Лои, бездетная, покинутая семьёй, испытавшая на себе всю переменчивость людских нравов.

Но она молча, шаг за шагом, взяла в свои руки огромный клан Кун и помогла отцу-императору завоевать Поднебесную.

Отец-император вёл войска, мать-императрица способствовала его успеху — какая сплочённая пара!

Но Бай Чжо И глубоко знала, что ни один из них не был счастлив.

— Холодно, холодно... — Се Цинъянь дула на руки и прижимала к лицу грелку, пытаясь согреться.

На ней был лишь один тонкий белый халат, даже на бровях застыли снежинки.

Сяо Хуэй глубоко нахмурился, коснулся её ледяного лица и, сняв с себя лисью шубу, накинул ей на плечи.

Се Цинъянь вздохнула:

— Это всего лишь второй раз, когда я так замёрзла... Долгое пребывание в Лои определённо сделало меня слабее, — её взгляд упал на тёплую лисью шубу, она заметила алую деталь и улыбнулась. — Эта шуба ведь особенно тёплая? Из круглошёрстной снежной лисы, которая водится только в горах Цанман. Они невероятно хитрые, но мех у них лучший.

Сяо Хуэй слегка улыбнулся:

— Действительно, теперь и зимней ночью можно подниматься на Башню Юйцин, — затем его лицо снова стало серьёзным. — Не меняй тему! Шёл снег, а ты вышла в одном тонком халате?

— Чтобы победить Бай Хуацзиня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение