Время от времени подходил к окну посмотреть на луну, а вскоре.
Он достал из-за пазухи пилюлю.
Размером с маленькую бусинку.
И она излучала синий свет.
— Что это?
Эта вещь, несомненно, была сокровищем, судя по ее сиянию.
Прозрачное и чистое.
Фэн Цзюэ протянул мне эту вещь.
И приказал: — Съешь это.
— Я могу съесть, но ты должен сказать мне, в чем ее чудесное действие?
Нельзя же так, без объяснений.
— У тебя есть ёкайская энергия. Лунный бог на этот раз стал даосом, а они очень чувствительны. Если мы сейчас подойдем к нему, и он обнаружит, что ты ёкай, он тут же схватит тебя талисманом.
Эти слова попали в самую точку.
Я самый настоящий ёкай, и, конечно, должна остерегаться даосов.
— Если съесть эту бусинку, меня не схватят даосы?
Если бы эта бусинка была такой мощной, я бы обязательно попросила у Фэн Цзюэ еще несколько.
Даже бессмертная пилюля для спасения жизни не сравнится с ней.
— Мечтать не вредно. Она просто скрывает твою ёкайскую энергию.
Что будет, если мы вдвоем присоединимся к их группе, и они поймут, что ты ёкай?
— сказал Фэн Цзюэ, подняв бровь.
Верно. Если бы те даосы узнали, что я ёкай, они бы, наверное, обклеили меня талисманами и засунули в большую тыкву, я и не знаю, сколько бы их было.
О какой дружбе тогда можно было бы мечтать?
Фэн Цзюэ действительно очень продуманный.
Я послушно проглотила бусинку, не почувствовав никакого дискомфорта, наоборот, почувствовала себя свежей и бодрой.
Видя, что все готово, я стала ждать, как Фэн Цзюэ будет действовать.
Кто бы мог подумать.
Он снова лег на кровать и погрузился в размышления.
— Фэн Цзюэ, я думала, ты уже что-то предпринял.
— Подожди...... Я придумал.
Он резко встал.
Подошел ко мне и тихо сказал на ухо: — Чуть позже ты должна сказать вот это: 'Не знаю, где находится даосский монастырь на Горе Футо, как же вылечить старшего брата?'
Эти слова меня смутили.
Я только кивнула в ответ.
Наверное, у него появился план.
Мне просто нужно было подыграть.
Мы уже знали.
Лунный бог был в третьей комнате от нас на северо-востоке.
Перед выходом Фэн Цзюэ улыбнулся мне: — Птичка, ты готова?
— Без проблем.
Я кивнула в ответ.
Так, мы, один дракон и одна птица, таинственно разыграли большое представление.
Фэн Цзюэ, взяв превращенную тыкву для вина, тут же стал пьяно шататься повсюду.
Я следовала за ним по пятам, наблюдая, что он задумал.
И действительно, он, держа тыкву, неуклюже упал.
И дверь Лунного бога 'совершенно естественно' распахнулась от его удара.
— Пей!
— Пей вино!
Он играл очень убедительно, словно был пьян, как в тот день на Реке Жою, только на этот раз он был трезво пьян.
Настала моя очередь.
Я даже немного занервничала.
Поспешно притворившись встревоженной, я сказала: — Старший брат, старший брат, что с тобой?
Как только я вошла в комнату, я увидела Лунного бога в его смертном облике.
В белой одежде даоса.
Лицо его было красивым и изящным, на этот раз я рассматривала его вблизи.
Сказать, что я не нервничала, было бы ложью.
Он был спокоён, не проявляя ни малейшего волнения.
Он просто смотрел на меня и Фэн Цзюэ с выражением недоумения.
— Пей!
— Пей!
Фэн Цзюэ, пользуясь моментом, схватил Лунного бога за руку и сказал: — Брат, пойдем выпьем.
— Пошли!
Он играл так живо и выразительно.
Мне даже захотелось аплодировать и танцевать для него.
Фэн Цзюэ притворялся пьяным, но при этом смотрел на меня.
И подавал знаки глазами.
Увидев подходящий момент, я прикрыла пальцы рукавом, сильно ущипнула себя, и кончики пальцев заныли.
Мне удалось выдавить из себя несколько слезинок.
Притворившись, что плачу, я сказала: — Простите, два брата-даоса, не знаю, что за гу/яд поразил моего старшего брата, когда он пришел.
Как только он выпьет, не может остановиться, а потом необъяснимо теряет сознание.
Сегодня он снова не послушался и выпил, нарушив ваш покой. Прошу, не сердитесь.
Вытирая слезы, я подняла глаза и посмотрела на Фэн Цзюэ.
Этот парень тоже очень сообразительный, как только услышал про потерю сознания.
Он тут же рухнул.
И в этот момент, падая, он упал на спину Лунного бога, казалось, вот-вот раздавит его.
Лунный бог нахмурился, глядя на Фэн Цзюэ, но даже не рассердился.
Он просто поддержал его.
Я не знала, плакать мне или смеяться.
Еле сдержалась.
Продолжая плакать, я сказала: — Не знаю, где находится даосский монастырь на Горе Футо, как же вылечить старшего брата?
В этот момент заговорил Лунный бог.
Его взгляд был глубоким, пара глаз-фениксов смотрела на меня.
Спокойно сказал: — Девушка, зачем вы ищете даосский монастырь на Горе Футо?
На этот раз я вошла в роль и говорила с полной уверенностью.
— Я слышала, что в этом даосском монастыре есть небожители, и хотела привести своего старшего брата, чтобы попросить о лечении. Надеюсь, небожитель сможет вылечить моего старшего брата.
Лунный бог, несомненно, был одним из трех богов под Небесным Императором. Его глаза даже не моргнули.
Он просто разглядывал меня, и я не видела в нем ни малейшего волнения.
Это достоинство поистине бездонно.
От этого у меня мурашки по коже побежали.
Младший брат рядом с ним первым заговорил: — Мы с Горы Футо.
Но это не какой-то там даосский монастырь небожителей.
Это просто слухи среди людей, немного преувеличенные.
Боюсь, вам придется разочароваться.
— Как же так? Раз кто-то говорит, значит, это не просто слухи.
Мой старший брат заболел странной болезнью, наверное, его что-то поразило. Обязательно нужно пойти в тот даосский монастырь и попросить небожителя посмотреть.
— А может.
Вы пойдете с нами.
Позволим нашему патриарху посмотреть вашего старшего брата?
Младший брат был довольно приветлив.
Я смотрела на Лунного бога, который ничего не говорил.
Но и не выражал несогласия.
— Правда!
— Спасибо, старший брат.
Я поспешно выразила огромную благодарность.
Теперь первый шаг можно считать успешным.
— Не знаю ваших имен. Не могли бы вы сказать их мне, чтобы, когда мы доберемся до даосского монастыря, я могла отблагодарить своих благодетелей.
сказала я с благодарностью.
— Меня зовут Ло Юнь.
Это мой старший брат Ту Сюань.
представил младший брат с энтузиазмом.
Лунный бог все так же сохранял спокойное выражение лица, медленно отпивая глоток чистого чая.
Его нефритово-белые костяные пальцы были четко видны.
Когда он касался чашки из зеленого фарфора, его движения были изящными и спокойными.
Он ничего не говорил.
Просто его глаза-фениксы пристально смотрели на меня.
Но я на удивление оставалась спокойной и не допустила, чтобы ситуация вышла из-под контроля.
— Старший брат Ту Сюань, не могли бы вы помочь мне отнести моего старшего брата в ту комнату? Я одна не справлюсь.
— Хорошо.
Наконец-то он соизволил заговорить.
Хотя это было всего одно слово.
Я смотрела, как он отнес Фэн Цзюэ обратно в комнату.
Он даже не нахмурился.
Этот парень Фэн Цзюэ продолжал притворяться без сознания.
Я восхищалась, как хорошо этот парень умеет притворяться.
Это было мастерство.
— Спасибо, старший брат Ту Сюань.
Я улыбнулась.
— Тебе, девушке, будет неудобно ухаживать за своим старшим братом. Если что-то понадобится, просто позови меня из соседней комнаты.
Сказав это, он вышел из комнаты.
Я смотрела, как он выходит из комнаты, и только когда перестала слышать его шаги, вздохнула с облегчением.
— Проснись, они уже далеко ушли.
Я легонько похлопала его по лицу.
Фэн Цзюэ медленно открыл глаза и посмотрел на меня с озорной улыбкой.
Его глаза и так сияли, а теперь стали еще ярче.
Озорная улыбка на его губах вырисовывала красивую дугу.
— Птичка, сегодня вечером хорошо позаботься обо мне, старшем брате. Я упал не слабо, чуть не ударился о деревянный табурет.
Но ведь Лунный бог тебя поддержал.
— Иди ты.
Я столько всего наговорила, чуть не разоблачили.
Вспоминая, как Лунный бог на меня смотрел, у меня сердце чуть не выпрыгнуло.
— Не скажешь, маленькая птичка, сообразительность похвальна.
Завтра сможешь совершенно естественно пойти с ними в даосский монастырь.
Фэн Цзюэ поднял брови, очень довольный.
— Ты еще говоришь! Твой хитрый план был очень рискованным.
Еще один шаг, и мы бы провалились.
Если бы я не плакала убедительно, все было бы кончено.
Ту Сюань глубок, как море. Неужели у него нет подозрений? Я видела, как он все время разглядывал меня и Фэн Цзюэ, наверняка искал какую-то ошибку.
— Дай сюда, я посмотрю.
Фэн Цзюэ протянул ко мне руку.
— Что?
Я ничего не прятала.
Он протянул руку, взял мою и внимательно рассмотрел.
— Ты только что сама себя ущипнула, да?
Как только он это сказал, мое сердце забилось сильнее.
Неужели он все видел...
— Ничего.
Я хотела отдернуть руку.
Но он удержал ее.
Я увидела, как Фэн Цзюэ легонько подул на кончики пальцев, которые я ущипнула до синяков.
Я даже не знала, что так сильно себя ущипнула.
От этого легкого дуновения синяки исчезли.
И боль прошла.
— Фэн Цзюэ, спасибо тебе.
Мне было немного неловко.
— Прибереги свою благодарность. Будет время, когда ты сможешь отплатить.
Он, конечно, улыбнулся, но мне стало еще неловче.
— Имя Лунного бога — Ту Сюань, он его не менял.
Ты знаешь?
— Он раньше не говорил мне своего имени.
Поэтому я не знаю.
— Отец Лунного бога и Небесный Император были братьями.
Но его отец десять тысяч лет назад необъяснимо исчез без следа.
С тех пор его никто не видел.
Лунный бог изначально был веселым человеком, но в одно мгновение стал гораздо более молчаливым.
На самом деле, раньше он был не таким.
— Как долго вы вместе?
— С тех пор, как я начал совершенствоваться на Реке Жою, прошло, наверное, больше двадцати тысяч лет.
Когда я встретил его, он еще не был Лунным богом, у него был младший брат.
Но не от его матери, а от другой женщины, та женщина была из демонического пути.
Она была заражена злой энергией.
Потом все как-то сошло на нет.
— Ты знаешь, где его младший брат?
— Не знаю.
Этот человек скрывается в тени, и неизвестно, что он задумал.
— Когда Фэн Цзюэ говорил об этом человеке, он был очень осторожен.
Похоже, этот человек необычный.
Мы не разговаривали допоздна.
Чтобы завтра не допустить ошибок.
Я специально велела ему не пить, чтобы не пришлось притворяться больным, если он выпьет.
Фэн Цзюэ тогда сначала тайком напился вдоволь.
Чтобы не проговориться в пути из-за жажды.
Ранним утром следующего дня.
Мы с Фэн Цзюэ отправились на Гору Футо, следуя за Ту Сюанем и его спутником.
Всю дорогу я постоянно напоминала Фэн Цзюэ не пить, чтобы не спровоцировать "болезнь".
(Нет комментариев)
|
|
|
|