Глава 1: Река Жою

Теплый свет с неба заливал Гору Сюаньдань.

Лес и без того был полон зелени и живописных видов.

Царило буйство красок.

Теперь, под солнечными лучами, он приобретал еще более поэтичный вид.

Я лениво устроилась на верхушке дерева, мои глаза слегка прищурились, глядя на солнце.

Этот свет, проходя сквозь листья, преломлялся в пестрые тени.

Отпечатываясь на земле.

Отдельными фрагментами.

В этом была какая-то незавершенная красота.

Заставляющая задержать взгляд.

Гора Сюаньдань — это место обитания нашего племени Лазурных птиц.

Изначально это была священная гора, где совершенствовались древние божества.

Многие небожители, достигшие просветления, также впитывали суть неба и земли из этой горы.

Духовная энергия солнца и луны здесь самая чистая и насыщенная.

Если подумать, это даже вызывает небольшую гордость в моем сердце.

Как только миновал полдень, меня еще сильнее потянуло в сон.

Я лениво устроилась на верхушке дерева, не желая двигаться ни на йоту.

Цветочный лес вокруг меня был посажен Цветочным демоном, обитавшим в радиусе десяти ли.

Но я никогда не видела, как она их сажает.

Она сама и есть свое истинное воплощение.

Проходя мимо какого-нибудь места, если ей хотелось.

Она взмахивала своими струящимися рукавами.

Нисходил луч фиолетового света, и цветы распускались повсюду.

Стоило этим цветам распуститься.

Они уже никогда не увядали.

Благодаря этому я чувствовала, что здесь весна круглый год, месяц за месяцем.

Цветочного демона зовут Хун Сю.

Не знаю, почему она выбрала такое изящное имя.

Оно совершенно не соответствовало ее характеру.

Я задремала, чувствуя легкую дремоту.

Вокруг витал цветочный аромат.

К которому я давно привыкла.

Прошло много времени, и вот, когда я уже глубоко спала.

Цветочный аромат становился все сильнее и сильнее.

Он был настолько резким, что вызывал тревогу.

И полностью прогнал мой сон.

Внезапно я встрепенулась.

Хун Сю пришла!

Я приоткрыла один глаз и подсмотрела, увидев перед собой девушку в розовом.

С кожей, как у персика.

Пара белых, тонких нефритовых пальцев крутила маленький цветок.

Ее взгляд был направлен на меня, то ли случайно, то ли намеренно.

В уголках ее губ играла полуулыбка.

— Чжу Яо.

Долго ты собираешься спать?

Этот зов по-настоящему разбудил меня.

— Я только что уснула.... Когда ты пришла?

Я потерла уголки глаз.

Зевая без остановки.

Увидев перед собой эту красавицу, я тут же лишилась всякой сонливости.

Не потому, что была поражена ее красотой.

А потому, что знала: спать мне больше не дадут.

Хун Сю наверняка собиралась потащить меня смотреть на новую технику, которую она освоила.

У нее была привычка, не знаю, врожденная или приобретенная, что любая техника совершенствования должна быть и красивой, и мощной.

Если ей казалось некрасивым.

Она тут же его меняла, и поэтому, каждый раз, освоив новую технику, она тащила меня посмотреть.

Чтобы узнать, есть ли в ней эстетика.

Я не знала, какую именно красоту она ищет; каждый раз, когда она демонстрировала технику, это было похоже на танец.

Сказочный и неземной.

Красота, способная свергнуть царства.

В моих глазах это было по-настоящему красиво.

Но ей всегда казалось, что что-то не так.

В конце концов, она Цветочный демон, она любит красоту...

— Я пришла где-то с полчашки чая назад.

А ты спала так крепко, как мертвая.

Вдруг тебя заметит охотник и поймает, чтобы съесть?

Хун Сю игриво улыбнулась мне, ее сияющие глаза были подобны полумесяцам.

Когда мы только познакомились, я думала, что она нежная девушка.

Ее уровень культивации был выше моего.

И человеческий облик у нее был красивее, чем у меня.

А еще она больше всех любила меня поддразнивать.

Но дразнить — это одно.

А заботилась она обо мне как о родной сестре.

Я ёкай.

И, конечно, боюсь острого оружия смертных.

Особенно когда проявляется моя истинная форма.

Если смертный предмет ранит меня.

Даже если не умру, останется лишь полптичьей жизни.

— Эта Гора Сюаньдань сама по себе уединенная и спокойная.

Хотя на горе много ёкаев, каждый совершенствуется в своем уединении и не мешает другим.

Все в порядке.

Я слегка улыбнулась.

На горе, конечно, мне нечего было бояться.

К тому же, долина совершенствования находится далеко от мира людей, и там есть защитный барьер.

Можешь быть совершенно спокойна.

— У тебя всегда такой беззаботный вид.

Полагаю, когда-нибудь.

Появятся вещи, которые заставят тебя волноваться.

Хун Сю привыкла к моей лени.

И не сердилась.

— Когда-нибудь.... Когда это когда-нибудь наступит, тогда и поговорим.

Я не хотела думать о будущем.

Хотя многие ёкаи хотят достичь просветления.

Не всем это дано.

Пусть все идет своим чередом, посмотрим, что принесет судьба.

— Пойдем, пойдем.. Пойдем со мной посмотреть на новую технику, которую я освоила, 'Лазурные Девять Небес'.

Хун Сю, как обычно, схватила меня и побежала.

Я просто позволила ей тащить меня за собой.

В глубь цветочного леса.

Я нашла место, где сесть.

И стала ждать, чтобы посмотреть на ее новую технику.

Сказать, что я смотрю на прием, было бы не совсем верно; скорее, у меня есть одна или две возможности в месяц посмотреть, как танцует Хун Сю.

Полагаю, даже у земного императора нет такого счастья, как у меня.

Я увидела, как она улыбается.

Ее белые нефритовые кончики пальцев мягко взмахнули.

Ее мягкие, струящиеся рукава, подобные лепесткам цветов, разлетелись в стороны.

Будучи Цветочным демоном.

Даже ее рукава обладали мягкостью цветов.

Медленно раскрываясь, в одно мгновение, она легко коснулась носками земли, и колокольчики на ее поясе зазвенели в море цветов.

Окружающие распустившиеся лепестки также закружились в танце.

Поистине неописуемая красота.

Ее тонкая талия изогнулась.

В мгновение ока.

Она начала вращаться.

Увлекая за собой все вокруг.

Этот танец был прекрасен, да.

Хотя я просто наблюдала, я чувствовала глубокую магическую силу, скрытую в лепестках, которые двигались вместе с ее танцем.

Невероятно, этот прием Хун Сю, 'Лазурные Девять Небес', можно назвать безмерно мощным.

Даже наблюдая издалека, я почувствовала волну силы, хлынувшую в мою сторону.

Я смотрела завороженно.

Чуть было не оказалась втянутой в это, когда вдруг персиковое дерево рядом с Хун Сю резко сломалось.

Началось с треска.

Сразу за ним.

Одно дерево за другим.

В тот самый момент, когда Хун Сю убрала рукава.

Все деревья и цветы в радиусе трех ли оказались сломаны.

Эта девчонка, зачем такая жестокость... Она использовала свою технику и сломала свои же цветы...

Я смотрела, нахмурив свои изящные брови.

И вздыхала про себя: бедные цветы и деревья.

Но Хун Сю выглядела совершенно счастливой.

— Чжу Яо, Чжу Яо.

Как тебе сила моего приема?

Она сияла от радости, желая узнать результат.

— Ты, Цветочный демон, совсем не бережешь цветы.

Бедные персиковые деревья.........

Я снова и снова качала головой и вздыхала.

— Ой, да ладно! Я их вылечу.

Ты лучше скажи, как тебе мой прием....

Подумать только, это правда, цветы, которые она посадила сама, она наверняка может и оживить.

Я слишком много думала...

— Если бы твой уровень культивации не был достаточно высок для этого приема, ты бы сама в нем запуталась, стоило тебе войти в свой танец.

Тогда атаковать тебя было бы проще простого.

Ты значительно продвинулась.

Я не могла не восхититься про себя.

Уровень совершенствования Хун Сю становился все выше и выше.

— Но сейчас это лишь набросок.

Нужно еще отточить.

— Ты всего лишь сломала ветки персиков в радиусе трех ли.

Когда ты освоишь его в совершенстве, думаю, и цветы в десяти ли погибнут...

сказала я, кивая.

Действительно, сила несравненна.

— Ах ты, негодница, кто тебе сказал, что не нужно усердно совершенствоваться каждый день?

Хун Сю рассердилась.

И легонько стукнула меня по макушке кончиком пальца.

Она просто играла со мной, и лоб совсем не болел.

Я посмотрела на нее и улыбнулась: — Я знаю, пока Хун Сю рядом, никто меня не обидит.

— Это точно, если кто посмеет обидеть мою Чжу Яо, я его в порошок сотру.

Прекрасные глаза Хун Сю тут же приняли свирепый вид.

Выглядела она очень забавно.

Но лишь позже я узнала.

Что ради меня.

Она пожертвовала слишком многим.

Но это уже другая история.

Глядя на небо, я увидела, что солнце уже село.

Мы с Хун Сю вернулись в нашу маленькую хижину.

Гора Сюаньдань уединенная и пустынная.

На этом долгом пути совершенствования, мне очень повезло, что Хун Сю была рядом.

Вспоминая день нашего знакомства, можно рассказать много смешных историй.

Мое совершенствование маленькой Лазурной птицы еще не было завершено; я только-только сумела принять человеческий облик и наконец нашла место для отдыха, как тут же была отравлена цветочным ядом, который очищала Хун Сю. Можете представить, как тогда билась и трепыхалась обессилевшая птичка, выглядя такая несчастная.

Мне было ужасно стыдно.

Подумать только, я ёкай, совершенствовавшаяся больше тысячи лет.

И была побеждена так просто.

Это был сильный удар по моему маленькому сердечку.

Позже, когда я очнулась, Хун Сю еще и посмеялась надо мной, и только тогда я узнала, что она совершенствовалась три тысячи лет.

Ее уровень культивации был выше моего более чем на тысячу лет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Река Жою

Настройки


Сообщение