Глава 3: Цветочная фея (Часть 3)

Положив фрукты, я нежно прислонилась к маленьким веткам, жуя дикие фрукты, которые оказались довольно сладкими.

Настроение улучшилось.

Я радостно грызла фрукты, когда рядом послышалось шипение.

Я остановила руку, которая тянулась ко рту. Этот звук показался мне очень странным, почему он так похож на змеиный?

И еще чувствовалась ёкайская энергия.

Эта ёкайская энергия была довольно сильной.

— Раз уж мы все другие, нечего прятаться, выходи! — Я продолжала грызть фрукты.

— Ха-ха-ха... У девушки хороший нюх. — Я увидела вспышку зеленого света, которая превратилась в женщину.

— Если хочешь фруктов, возьми сама. Если не хочешь есть, а хочешь укрыться от ветра, не стесняйся, потеснись. Если у тебя другие дела, то занимайся ими сама. — Я продолжала грызть фрукты, не обращая на нее внимания.

— Ха-ха-ха.... Девушка, ты заняла мое место здесь. Скажи, не должна ли ты уступить? — Этот змеиный демон действительно недобросовестный. Я ей так сказала, а она все равно не уступает, еще и хочет меня прогнать.

— Я заблудилась, поэтому. Сегодня ночью придется как-то перебиться. — Я не собиралась ей уступать. Даже если она вытряхнет свое змеиное гнездо, я не уступлю.

— Раз не уступаешь, значит, нет другого выхода. — Она только улыбнулась, и вдруг в одно мгновение злобно и яростно набросилась на меня.

Скорость атаки этой змеи была невероятно быстрой. К счастью, я успела увернуться. Она промахнулась.

Я прыгнула на ветку.

Глядя на нее.

Недовольно сказала: — Что случилось, почему нельзя было поговорить? Если ты позволишь мне переночевать, это никак на тебя не повлияет.

Но она была недовольна.

— Ты откуда взялась, ёкай? Это мое место, почему я должна уступать тебе?

— Какая же ты мелочная женщина. — Неудивительно, что Хун Сю всегда говорила мне, что некоторые ёкаи мелочны, и среди женщин таких больше. Сегодня я в этом убедилась. Мелочный женский змеиный демон.

— Повтори!

— Тетушка Змея, уступите мне один раз, ночью сильный ветер, как же быть, если простужусь? — Я слегка улыбнулась. Этот ёкай мне не противник, но долго тянуть нет смысла, нужно быстро решить дело. Если не получится, я просто полечу на другую ветку и посплю там.

— Ты смеешь называть меня тетушкой, ты ищешь смерти! — Женщина-змеиный демон пришла в ярость, высовывая свой красный змеиный язык, желая проглотить меня.

Плохо, плохо, плохо!

Я назвала эту женщину-ёкая старой, и она разозлилась.

Что же делать?

Я покачала головой.

Пришлось использовать приемы для контратаки.

Я сложила печати и вызвала тысячи световых образов летящих птиц, которые обрушились на нее. Но ее змеиный хвост непрерывно извивался, каждый удар был смертельным.

Я не успела увернуться.

Но ее змеиный хвост все же ударил меня в грудь.

Внезапно, из груди вырвался луч света.

Очень похожий на лунный свет той ночи.

В голове снова возник образ того Божественного Владыки в белом.

Этот свет, подобный лунному, внезапно появился.

Как барьер, змеиный хвост отдернулся, словно его укололи иглой.

Женщина-змеиный демон смотрела на меня в ужасе.

— Ты!..... Как у тебя может быть......

Я хотела преследовать ее, но увидела лишь, как она в панике убегает, и больше ее не было видно.

Что у меня есть?

Почему я не знаю?

Протянула руку к сердцу.

Почувствовала себя странно.

Только что этот луч света исходил из сердца, я не ошиблась, но что это было, о чем она говорила?

В груди не болело, не зудело.

Наверное, это была какая-то защитная техника внутри меня.

Не буду больше думать об этом. Раз она ушла, я отдохну.

На следующий день.

Солнце ярко светило. Я огляделась. Действительно, следов змеиного демона не было видно.

Встала и продолжила искать дупло.

Юго-восточное направление было верным, я шла по нему, но везде были только деревья.

Пещеры не было видно.

Кто такая Бабушка Лю?

Хун Сю не рассказала мне слишком подробно, все было как-то поспешно.

Так я все шла и шла.

Впереди одно дерево внезапно привлекло мое внимание.

Стволы деревьев вокруг были одинаковыми фруктовыми деревьями.

Только это дерево было ивой.

И притом толстой ивой.

Неужели вход в дупло здесь? Я подошла к веткам и нежно потрогала их.

И вдруг услышала смех старика: — Неужели все Лазурные птицы такие озорные?

Я испугалась.

Отступила назад и увидела, как толстые ветки той ивы превращаются в дверь.

Медленно, дверь открылась.

Я осторожно шагнула, медленно вошла внутрь.

Войдя в дверь, я обнаружила, что внутри совсем другой мир.

Это действительно была пещера, но внутри нее открывался вид на маленький мостик и текущую воду.

— Лазурная птица, зачем ты сюда пришла? — Это был тот самый старик.

Я подняла глаза и увидела его в зеленой одежде.

Цвета ивовых ветвей.

Добродушная улыбка старика показалась мне очень знакомой, а присмотревшись, я заметила, что он немного похож на Хун Сю.

— Бабушка, сестра Хун Сю перед возвращением на Небеса сказала мне, что вы можете узнать предопределение совершенствования в мире ёкаев? Вы можете посмотреть для меня? — Я улыбнулась.

— О?

Хун Сю уже достигла просветления?

Похоже, старик еще не знал.

— Да, сестра Хун Сю уже Цветочная фея. — Ответила я.

— Как хорошо, для нее это конец страданий и начало радости. — Сказав это, старик пошел во внутренние покои, не обращая на меня внимания.

Я поспешила за ним.

— Бабушка.

Сестра Хун Сю когда-то очень страдала? — Я не знала о прошлом Хун Сю. Когда мы познакомились, ее уровень культивации был намного выше моего, и она всегда знала, как поступить правильно в любой ситуации. Как она говорила, вначале ее совершенствование было очень трудным.

— Да, страдала.

Лазурная птица.

Твоего предопределения я не вижу.

Это невозможно. Хун Сю преувеличила. — Бабушка быстро отказала мне. Я еще не успела договорить, как она уже отказала.

— Бабушка, может быть, Лазурная птица еще недостаточно совершенствовалась, поэтому вы не можете увидеть?

— Твоя судьба.

Полностью зависит от твоих решений.

В этой жизни ты будешь страдать из-за чувств. Если сможешь преодолеть испытание, связанное с чувством.

Тогда все станет ясным и спокойным.

— Чувство?

Что такое чувство? Любовь между мужчиной и женщиной? Я этого не понимаю.

— Птичка.

Отправляйся в мир людей.

Пройдись по миру.

Тогда ты узнаешь.

Что тебе нужно делать.

Мир людей........

Чувство?

Я еще не успела отреагировать, как увидела, что меня уже выслали из дупла. В ушах звучали слова старика.

Когда я вернулась к Реке Жою.

Я снова сидела на берегу реки, погруженная в мысли.

'Птичка.

Отправляйся в мир людей.

Пройдись по миру.

Тогда ты узнаешь.

Что тебе нужно делать.'

Что мне нужно делать?

Я совсем не знаю.

Полная растерянность.

Река текла медленно.

Спокойная, без волн. Я тихо сидела и смотрела.... тихо смотрела......

Не знаю когда, появился тот Божественный Владыка, благородный, как луна.

Изначально я думала, что мы больше никогда не увидимся.

— Что ты смотришь? — Его голос был таким же приятным, как всегда.

Но все еще вежливо холодным.

— Божественный Владыка, когда вы появились? — Напугали меня до смерти. Небожители всегда появляются без предупреждения?

— Императорский Владыка Фэн Цзюэ часто сюда приходит? — Этот его внезапный вопрос показался мне немного странным.

— Не то чтобы.

Всего один или два раза. — Тот Божественный Драконий Владыка еще более странный. Каждый раз, когда он непонятно зачем приходит, он сидит на большом камне, говорит какую-то бессмыслицу и совершает странные поступки.

— Вот как.

— Божественный Владыка, как сестра Хун Сю? — Мне очень хотелось узнать, как поживает Хун Сю. Хотя она и заняла место в рядах небожителей, я не знала, привыкла ли она к жизни там.

— Ты говоришь о той Цветочной фее, достигшей просветления? Владычица-Матушка поручила ей управлять цветочным лесом. — Его тон все еще был безразличным, но на этот раз он смягчился, не был таким холодным, как только что.

Но мне стало еще более странно. Эти два Божественных Владыки каждый раз, спускаясь в нижний мир, приходят погулять к Реке Жою. И каждый раз я на них натыкаюсь. Что это за ситуация?

— Река Жою когда-то была местом совершенствования Императорского Владыки Фэн Цзюэ. — Он спокойно сказал. Как будто это было пустяком.

— Вот как, значит, Императорский Владыка Фэн Цзюэ — человек, который помнит прошлое.

— В тот день он потерял самообладание. Не принимай это слишком близко к сердцу, у него были свои трудности.

— Угу... — Как я посмею принимать это близко к сердцу? Вы все небожители..... Конечно, я не осмелилась сказать это вслух.

— Божественный Владыка, вы..... — Я хотела спросить его имя, а также узнать, кто он на самом деле. Но спрашивать прямо было бы невежливо.

— Я просто спустился в нижний мир прогуляться. Увидел тебя и подошел поговорить. — Сказав это, он медленно отошел.

Глядя на его уходящую спину, я видела, что он все такой же уравновешенный.

В каждом шаге чувствовалось его достоинство.

Отметина полумесяца.

Он Лунный бог? Но почему он вдруг сказал мне все это?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Цветочная фея (Часть 3)

Настройки


Сообщение