На следующий день.
Ветер свистел. Вчера Императорский Владыка Фэн Цзюэ в полубессознательном состоянии явился на Гору Сюаньдань, и я попросила у него барьер.
На сердце у меня все еще была благодарность к нему.
Что касается того таинственного Божественного Владыки, то, вероятно, у нас больше не будет никаких контактов.
Лучше не думать об этом. Его маленький полумесяц на лбу оставил у меня глубокое впечатление.
Но мои мысли могут остановиться только на этом.
Некоторые вещи лучше оставить в памяти.
Хун Сю уже завершила накопление заслуг, и, вероятно, скоро за ней придут небожители.
Каждый ёкай, достигший просветления в ночь полнолуния.
Испытание пройдено, небо ясное, ветер свежий, значит, больше не о чем беспокоиться. Прохождение жизненного испытания означает приход небесной судьбы, это можно считать концом страданий и началом радости.
Стоило подумать о расставании, как снова нахлынуло кислое чувство, от которого защипало в носу.
— Чжу Яо, иди сюда.
Позвала меня Хун Сю.
Я последовала за ней в центр цветочного моря.
Глядя на знакомые лепестки и на персиковый лес, который она когда-то разрушила, а потом воскресила.
— Хун Сю, когда поднимешься на Небеса.
Не забудь меня.
Пробормотала я. Как же я не хотела, чтобы она уходила, мне было так жаль расставаться.
— Глупышка, я буду ждать тебя на Небесах. Когда меня не будет рядом, тебе нужно усерднее совершенствоваться.
Хун Сю нежно погладила меня по волосам.
Это было движение хорошей старшей сестры по отношению к младшей.
— Хун Сю, вчера тебе помог установить барьер тот Божественный Драконий Владыка. Если увидишь его, поблагодари его от меня.
— Хорошо.
Вот почему вчера все прошло так гладко.
Обычно во время испытаний ёкайская энергия поглощается.
А вчера этих великих ёкаев почему-то совсем не было видно.
— У того Божественного Драконьего Владыки глубокий уровень культивации.
Наверное, он напугал маленьких ёкаев, и они не осмелились прийти.
.......
Внезапно мы обе замолчали.
— Хун Сю.
Мне не хочется расставаться.
Я нежно обняла ее, прижавшись головой к ее плечу.
— Чжу Яо, когда меня не будет рядом, тебе нужно совершенствоваться еще усерднее. Если в будущем у тебя возникнут трудности, я обязательно помогу тебе.
Она утешала меня.
На сердце было невероятно кисло.
Это растущее чувство пустоты начало разливаться.
— Расставания в жизни непредсказуемы, нужно ценить то, что есть.
Хун Сю достала из рукава три красных тычинки цветка и дала мне.
Я сразу поняла, что это ее символ для меня. Даже если в будущем у меня будут трудности, она обязательно поможет мне.
Моя хорошая сестра.
— Чжу Яо.
После того, как я поднимусь на Небеса, если тебе будет одиноко на Сюаньдань.
Отправляйся в мир людей, поброди там.
— А что интересного в мире людей?
В мире людей я никогда не была, только слышала, что это мирская суета.
— В мире людей есть и коварство, и истинные чувства. Тебе стоит испытать это, но когда в мире людей опасно, нужно научиться защищать себя. Мы по своей природе другие, не делай ничего, что противоречит морали, накапливай добродетель и совершай добрые дела, это поможет быстрее достичь просветления.
— Хорошо.
Я поняла.
— Можешь пойти в дупло на юго-востоке и найти там Бабушку Лю.
Когда найдешь ее, сможешь узнать, сколько тебе еще нужно совершенствоваться, чтобы достичь просветления.
— Она действительно такая могущественная?
Я немного не поверила. Разве судьба не предопределена небом? Как ее можно вычислить?
— Об этом не стоит распространяться.
Когда пойдешь искать ее, сама узнаешь.
Хун Сю посмотрела на меня с беспокойством, что заставило меня почувствовать себя немного неуютно.
Внезапно, я увидела, как по небу на облаке летят две феи.
Обе были в желтых газовых платьях, а в волосах у них были лишь маленькие желтые цветы в качестве украшений.
Я смотрела на этих двоих в небе. Хотя они и не были так красивы, как Хун Сю, но тоже обладали миловидной внешностью.
— Владычица-Матушка узнала, что здесь есть достигший просветления, и послала нас двоих пригласить Цветочную фею обратно на Небеса.
Сказала фея в желтом, улыбаясь.
Цветочная фея.
Хун Сю, отныне ты Цветочная фея?
— Чжу Яо.
Ты должна хорошо заботиться о себе.
Нельзя больше быть такой, как раньше.
В ее глазах стояли слезы.
Они были такими же чистыми, как Река Жою, но на этот раз в них были и нежелание расставаться, и горечь.
— Хорошо, я поняла.
Хун Сю, ты тоже хорошо заботься о себе.
Я не знала, что сказать. Я боялась, что она покинет меня, боялась остаться одна, но все это уже произошло, самое страшное для меня предстало передо мной.
Мне хотелось плакать, но я сдержалась. Я не могла плакать.
Я должна была счастливо смотреть, как она уходит. Она достигла просветления, это хорошо, как можно плакать?
Как можно плакать?
Как можно?
Я бежала вслед за ее уходящей спиной, бежала и бежала.
Пока она не ушла далеко.
Пока в небе не осталось только это лазурное пространство.
Бескрайнее.
Я медленно упала, лежа в том цветочном море, которое посадила Хун Сю. Красный, красный цвет.
Мое синее платье так выделялось.
Тихо смотрела в небо.
Слезы, незаметно, потекли.
Хун Сю, Небеса не похожи на мир ёкаев, там, конечно, есть те высокомерные небожители.
Ты должна быть добра к себе, хорошо заботиться о себе.
Когда тебе будет грустно, помни, у тебя есть Чжу Яо.
Я смотрела на три тычинки цветка, которые она мне оставила.
Немного розового, как будто она рядом со мной.
Я нежно положила эти три тычинки на сердце. Это подарок от сестры, лучший подарок.
Триста лет жизни, в одно мгновение все опустело.
Встав, я посмотрела на цветочное море.
Нежно взяла один цветок.
Ветер тут же усилился.
На этот красный цветок я наложила заклинание.
Это было мое благословение для Хун Сю.
Легкое движение пальцев.
Пусть он летит по ветру, летит как можно дальше.
Внезапно лепестки разлетелись.
И тот цветок тоже улетел...
Дворец Лунного Центра.
Мужчина в белом тихо сидел в маленькой беседке.
Бледно-желтый полумесяц на лбу излучал мягкое сияние.
Лунный свет отражался в лотосовом пруду рядом.
Его глаза смотрели вдаль.
Внезапно, маленький цветок.
Упал на нефритовые плиты Дворца Лунного Центра.
Совершенно бесшумно.
.......
На следующее утро.
Я хорошо выспалась.
Пока солнечный свет не залил комнату.
Только тогда я лениво встала. Вспомнив, как обычно Хун Сю будила меня, теперь кровать рядом была пуста, и стало немного грустно.
Чувство потери захлестнуло.
'Чжу Яо, со временем ты вырастешь и узнаешь многое.
Тебе придется нести это в одиночку.'
Хун Сю хотела, чтобы я постепенно становилась взрослой, я больше не буду той маленькой девочкой, о которой она постоянно заботилась.
Я не могу больше заставлять ее волноваться.
Я медленно шла, размышляя, где же то дупло на юго-востоке?
Раньше я не слышала, чтобы Хун Сю упоминала о нем.
Только слышала, как она говорила, что ее быстрый прогресс в достижении просветления, вероятно, был благодаря наставлениям мудреца.
Наверное, этот мудрец и есть Бабушка Лю из того дупла.
Юго-восточное направление Горы Сюаньдань я не исследовала.
Наверное, там тоже есть маленькие ёкаи и чудища, не исключено, что встречу родственников.
Племя Лазурных птиц на Горе Сюаньдань не исчезло.
Я трясла головой и летела.
В истинной форме легче искать место, иначе я бы и не узнала, где находится этот мудрец.
Долго летела высоко, но все еще не видела дупла. Устала так, что крылья уже не могли двигаться. Нашла кривое дерево и хорошо устроилась, не двигаясь.
Устала так, что не хотелось шевелиться.
Так и уснула в полудреме.
Спала неизвестно сколько, пока живот не заурчал от голода.
Когда я проснулась, небо уже почти полностью стемнело, ничего не было видно. Я только знала, что нахожусь на дереве.
Принять человеческий облик действительно неудобно. Я нашла место, которое показалось мне безопасным, и приземлилась.
Я сложила печати и достала огниво. Самое главное сейчас — найти место для ночлега.
Это место слишком пустынное.
Я даже не знала, где найти еду. В радиусе десяти ли — сплошные деревья, кроме деревьев ничего нет.
Тогда мне пришлось нарвать диких фруктов, чтобы поесть.
Голодать неприятно.
Хотя ёкаи могут жить, поглощая суть солнца и луны, и без еды, я все равно, как всегда, прожорлива.
Нарвала полную охапку фруктов.
Мне пришлось сложить печати и использовать ветки, чтобы построить простой шалаш на дереве для защиты от ветра.
Положив фрукты, я нежно прислонилась к маленьким веткам, жуя дикие фрукты, которые оказались довольно сладкими.
Настроение улучшилось.
Я радостно грызла фрукты, когда рядом послышалось шипение.
Я остановила руку, которая тянулась ко рту. Этот звук показался мне очень странным, почему он так похож на змеиный?
И еще чувствовалась ёкайская энергия.
Эта ёкайская энергия была довольно сильной.
— Раз уж мы все другие, нечего прятаться, выходи!
Я продолжала грызть фрукты.
— Ха-ха-ха... У девушки хороший нюх.
Я увидела вспышку зеленого света, которая превратилась в женщину.
— Если хочешь фруктов, возьми сама.
Если не хочешь есть, а хочешь укрыться от ветра, не стесняйся, потеснись. Если у тебя другие дела, то занимайся ими сама.
Я продолжала грызть фрукты, не обращая на нее внимания.
— Ха-ха-ха.... Девушка, ты заняла мое место здесь.
Скажи, не должна ли ты уступить?
Этот змеиный демон действительно недобросовестный. Я ей так сказала, а она все равно не уступает, еще и хочет меня прогнать.
— Я заблудилась, поэтому.
Сегодня ночью придется как-то перебиться.
Я не собиралась ей уступать.
Даже если она вытряхнет свое змеиное гнездо, я не уступлю.
— Раз не уступаешь, значит, нет другого выхода.
Она только улыбнулась, и вдруг в одно мгновение злобно и яростно набросилась на меня.
Скорость атаки этой змеи была невероятно быстрой. К счастью, я успела увернуться.
Она промахнулась.
Я прыгнула на ветку.
Глядя на нее.
Недовольно сказала: — Что случилось, почему нельзя было поговорить?
Если ты позволишь мне переночевать, это никак на тебя не повлияет.
Но она была недовольна.
— Ты откуда взялась, ёкай? Это мое место, почему я должна уступать тебе?
— Какая же ты мелочная женщина.
Неудивительно, что Хун Сю всегда говорила мне, что некоторые ёкаи мелочны, и среди женщин таких больше.
Сегодня я в этом убедилась.
Мелочный женский змеиный демон.
— Повтори!
— Тетушка Змея, уступите мне один раз, ночью сильный ветер, как же быть, если простужусь?
Я слегка улыбнулась.
Этот ёкай мне не противник, но долго тянуть нет смысла, нужно быстро решить дело.
Если не получится, я просто полечу на другую ветку и посплю там.
— Ты смеешь называть меня тетушкой, ты ищешь смерти!
Женщина-змеиный демон пришла в ярость, высовывая свой красный змеиный язык, желая проглотить меня.
Плохо, плохо, плохо!
Я назвала эту женщину-ёкая старой, и она разозлилась.
Что же делать?
Я покачала головой.
Пришлось использовать приемы для контратаки.
Я сложила печати и вызвала тысячи световых образов летящих птиц, которые обрушились на нее. Но ее змеиный хвост不停閃擺 (непрерывно извивался), каждый удар был смертельным.
Я не успела увернуться.
Но ее змеиный хвост все же ударил меня в грудь.
Внезапно, из груди вырвался луч света.
Очень похожий на лунный свет той ночи.
В голове снова возник образ того Божественного Владыки в белом.
Этот свет, подобный лунному, внезапно появился.
Как барьер, змеиный хвост отдернулся, словно его укололи иглой.
Женщина-змеиный демон смотрела на меня в ужасе.
— Ты!..... Как у тебя может быть......
Я хотела преследовать ее, но увидела лишь, как она в панике убегает, и больше ее не было видно.
Что у меня есть?
Почему я не знаю?
Протянула руку к сердцу.
Почувствовала себя странно.
Только что этот луч света исходил из сердца, я не ошиблась, но что это было, о чем она говорила?
В груди не болело, не зудело.
Наверное, это была какая-то защитная техника внутри меня.
Не буду больше думать об этом. Раз она ушла, я отдохну.
На следующий день.
Солнце ярко светило. Я огляделась. Действительно, следов змеиного демона не было видно.
Встала и продолжила искать дупло.
Юго-восточное направление было верным, я шла по нему, но везде были только деревья.
Пещеры не было видно.
Кто такая Бабушка Лю?
Хун Сю не рассказала мне слишком подробно, все было как-то поспешно.
Так я все шла и шла.
Впереди одно дерево внезапно привлекло мое внимание.
Стволы деревьев вокруг были одинаковыми фруктовыми деревьями.
Только это дерево было ивой.
И притом толстой ивой.
Неужели вход в дупло здесь?
Я подошла к веткам и нежно потрогала их.
И вдруг услышала смех старика: — Неужели все Лазурные птицы такие озорные?
Я испугалась.
Отступила назад и увидела, как толстые ветки той ивы превращаются в дверь.
Медленно, дверь открылась.
Я осторожно шагнула, медленно вошла внутрь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|