Глава 2: Ночь полнолуния (Часть 1)

Воздух на Горе Сюаньдань чистый и приятный, я глубоко вдохнула.

И почувствовала себя совершенно освеженной.

Хун Сю совершенствовалась с усердием и старанием.

Как она и сказала, если бы у меня была хотя бы половина ее усердия, я бы сейчас не имела такой уровень силы.

Я не знаю, не хочу ли я стать небожителем, или у меня просто нет такой цели.

Совершенствоваться хорошо, но как только станешь небожителем, это означает прощание с мирской суетой, уход с Горы Сюаньдань. Если подумать, если бы мне пришлось покинуть Сюаньдань, мне было бы очень жаль.

Мне было бы невыносимо жаль здешних птичек и рыбок, даже каждую травинку и каждое деревце.

Но я знаю, что Хун Сю старше меня, и совершенствуется усерднее, прогресс у нее, естественно, очень быстрый.

Просто не знаю, наступит ли день, когда мы расстанемся.

Она определенно достигнет просветления раньше меня.

Подумав об этом, я вдруг почувствовала страх.

Подняла глаза к небу, не желая больше думать об этом.

Я вернулась в хижину искать ее, но увидела лишь, как она тихо сидит на футоне, спокойная и изящная.

Не могу не сказать, что Хун Сю родилась красивой, это красота, данная от природы.

Даже если бы она не была Цветочным демоном и не носила розовое платье.

Даже в простой одежде она выглядела бы невероятно красивой.

Она знала, что я пришла, и медленно открыла закрытые глаза.

Глаза были чистые и сияющие.

Хун Сю, моя хорошая сестра.

Не знаю почему, но на сердце стало немного грустно.

Это чувство пустоты становилось все сильнее.

Невольно опустив голову, я села на маленький каменный табурет рядом.

Молчание.

— Чжу Яо, что с тобой?

У тебя что-то на уме?

Увидев меня в таком состоянии, она поняла, что я чем-то расстроена.

Встала и села на каменный табурет рядом со мной.

Ее красивые глаза внимательно смотрели на меня.

— Хун Сю, мне страшно.

Я не знала, как выразить свои чувства. Мы были вместе триста лет, и за эти триста лет с момента нашей встречи ничего не изменилось. Я давно привыкла к тому, что она рядом.

— Глупая девчонка, боишься, что я уйду?

Она улыбнулась.

В этой улыбке тоже была грусть расставания.

Я понимала ее.

— Хун Сю, через несколько дней будет ночь полнолуния, твой уровень культивации должен совершить лучший прорыв. Как только ты преодолеешь это испытание.

Твои заслуги будут полными.

На сердце было кислое чувство, мне хотелось плакать, но я не хотела, чтобы она видела мои слезы.

Стать небожителем.

Занять место в рядах небожителей — это идеал всех ёкаев в мире ёкаев.

Если не поддаться внешним искушениям, преодолеть невзгоды, все будет хорошо.

Тогда.

Стать небожителем — это лишь вопрос времени.

Путь совершенствования слишком нелегок.

И слишком одинок.

Его суждено пройти в одиночку.

— Чжу Яо, я все понимаю.

Она медленно встала.

Подошла к морю цветов в маленьком саду.

Я смотрела на ее спину.

Сердце становилось все более печальным.

— Чжу Яо, смотри.

Это бескрайнее небо, полное звезд.

Каждая звезда представляет собой что-то из всего сущего.

Совершенствование — это пожизненная цель нашего племени ёкаев.

Каждый ёкай в момент достижения бессмертия обрывает связи с мирской пылью.

Это неизбежно.

Раз уж суждено идти по этому пути, в нем есть и своя боль.

Есть потери и приобретения, ты уже потеряла.

Неизбежно что-то приобретешь.

Я понимала ее слова, все понимала.

Но все равно.

Боялась.

Боялась этого чувства пустоты, боялась, что в одно мгновение все станет пустым.

Я смотрела на ее спину, ничего не говоря, крепко сжимая кончики рукавов пальцами.

Но не желая отпускать.

Она повернулась ко мне и улыбнулась: — Чжу Яо, со временем ты вырастешь и узнаешь многое.

Тебе придется нести это в одиночку.

— Но мне не хочется расставаться с тобой.

Как только ты поднимешься на Небеса.

Ты уже не будешь часто приходить на Сюаньдань.

— Тебе следует хорошо совершенствоваться, поскорее занять место в рядах небожителей, я буду ждать тебя на Небесах.

— Когда я достигну совершенства, это будет неизвестно когда.

Я даже не знаю.

В этих словах не было ни капли уверенности, но я была человеком, хорошо знающим свои возможности.

Я пережила слишком мало, и мой прогресс в совершенствовании медленный.

— Глупая девчонка.

Рано или поздно ты станешь небожителем.

В красивых глазах Хун Сю заблестели слезы, на губах играла улыбка.

— Не буду больше говорить об этом, это так грустно. Не волнуйся.

В ночь полнолуния я буду защищать тебя во время совершенствования.

Это последнее испытание.

Ты должна быть осторожна.

Сказала я серьезно.

Ночь полнолуния — это время, когда ёкаи выходят наружу.

Бродят повсюду.

Могущественные великие ёкаи специально выбирают слабых маленьких ёкаев в момент их крайней слабости, чтобы напасть, поглотить их культивацию, и нередко случается, что все усилия всей жизни идут прахом.

Последнее испытание Хун Сю, я буду защищать ее, даже ценой своей жизни.

Так прошло несколько дней без происшествий.

Наступила ночь полнолуния.

Небо было темным и плотным.

Облака плыли, пытаясь скрыть луну, но лунный свет был ярким и ослепительным, но при этом круглым и не режущим глаз.

Лунный свет сегодня действительно прекрасен.

Не знаю почему, но лунный свет, отражаясь в Реке Жою, создавал неясное сияние.

Мягкая красота, легкий ветерок подул, волосы немного растрепались.

Подол платья тоже слегка колыхался.

Суть солнца и луны сегодня была еще более насыщенной.

Ёкаи Горы Сюаньдань, можно сказать, ждали этого с нетерпением.

В одно мгновение распространилась ёкайская энергия.

Я уже насторожилась к движениям вокруг.

Лучше всего было бы сначала установить барьер.

Хун Сю тихо сидела в море цветов у Реки Жою.

Цветы, которые она обычно сажала, тоже были одухотворенными.

Цветы защищали ее.

Я взмахнула рукой и сжала.

Установила еще один барьер, чтобы защитить ее.

Сегодня, я чувствовала, что что-то необычное.

Ёкайская энергия была сильной, необъяснимо зловещей.

Хун Сю в море цветов, с закрытыми глазами.

Ее розово-белые щеки под лунным светом выглядели еще более трогательными.

Лепестки цветов вокруг медленно разлетались.

Собирая силу.

Затем рассеивая силу, сила рассеивалась, объединяясь с силой полнолуния, а затем снова поглощая и собирая силу.

Момент рассеивания силы самый критический, обязательно нужен кто-то, кто будет защищать во время совершенствования, иначе если другой ёкай обнаружит Хун Сю в самый слабый момент и нападет, это будет очень плохо.

Я глубоко задумалась.

Моя хорошая сестра, Чжу Яо обязательно защитит тебя.

Я нашла место и села на берегу Реки Жою, тихо охраняя Хун Сю.

Снова подул ветер.

Заставляя деревья в лесу шуметь.

Подняла глаза и посмотрела на ту луну.

Ее мягкое сияние было подобно белому нефриту.

Так тихо прошло несколько часов, Хун Сю уже собрала силу и готовилась рассеять ее.

Я повысила бдительность, наблюдая за ее окружением, и только убедившись, что нет никаких движений, немного успокоилась.

Внезапно, впереди что-то зашевелилось.

Это было со стороны большого камня.

Я встала и посмотрела.

Я увидела мужчину в белом, тихо сидящего на том большом камне, только выражение его лица казалось подавленным и бессильным.

Очень грустным.

Его глаза тоже были опущены.

Ресницы под лунным светом были подобны сломанным крыльям бабочки.

Такой потерянный и одинокий.

Это же Божественный Драконий Владыка?

Этот странный Императорский Владыка, как он сюда попал? Почему он не на Небесах, а в ночь полнолуния пришел на Гору Сюаньдань?

Он поднял голову и увидел меня, его звездные глаза засияли.

Он поспешно подошел к Реке Жою, отбросив только что подавленный вид, что показалось мне очень странным. Неужели лица небожителей меняются так быстро?

— Маленькая Чжу Яо, ты здесь.

Он улыбался.

Совсем не было видно прежней подавленности и грусти.

— Божественный Драконий Владыка, зачем вы сюда пришли?

Я не понимала его.

— Я пришел посмотреть на тебя.

Сказав это, он, как ни в чем не бывало, сел, достал из маленького парчового мешочка белый нефритовый кувшин.

Наверное, это было вино, он делал глоток за глотком.

Не обращая на меня внимания.

Смотрел на Реку Жою, погруженный в свои мысли.

На сердце у него было тяжело.

Увидев, что у него плохое настроение, я не хотела беспокоить этого старого Императорского Владыку. Если он рассердится, убить меня, маленького ёкая, будет так же легко, как раздавить муравья.

Лучше оставить его в покое.

Я медленно отошла.

Собираясь подойти к Хун Сю, но он протянул руку и схватил меня за рукав.

Я остановилась. Я не знала, зачем он меня держит, но и вырваться не могла, поэтому только тихо спросила: — Императорский Владыка, что вы прикажете?

— Чжу Яо, побудь со мной, поговори.

В его глазах была такая боль, что я вздрогнула.

Не знаю почему, он был красивым небожителем, Императорским Владыкой, которым должны были восхищаться небесные богини, почему он так грустил, почему?

Я хотела отказать ему, но как я могла не пожалеть его, видя его таким?

Наверное, красота ослепила меня, Чжу Яо.

Мне тут же захотелось сильно ущипнуть себя.

Нет, Хун Сю сейчас рассеивает силу, мне нужно сначала пойти посмотреть на нее. По сравнению с этим, даже самое большое дело не так важно, как безопасность Хун Сю.

— Вот как... Императорский Владыка.

Моя сестра сейчас рассеивает силу, успех или неудача зависят от этого момента. Вы, старик, если у вас плохое настроение, можете посмотреть на море, подышать ветром.

Я сначала пойду посмотрю на нее.

Маленький ёкай прощается.

Хотя моря там, конечно, не было, и Река Жою по сравнению с морем имела определенную разницу.

Я увидела, что он отпустил мой рукав, и уже собиралась уходить, но кто бы мог подумать, что он схватит меня за руку.

Крепко.

Этот поступок меня просто напугал до смерти.

Ветер с Реки Жою снова поднялся, на щеках почувствовалась легкая прохлада.

— Императорский Владыка.

Вы.......

Мне хотелось плакать.

Хун Сю там рассеивает силу, мне нужно идти смотреть, а этот появившийся Императорский Владыка не отпускает меня, и я не могу обидеть этого старика........ Что же делать?

— Я не отпущу.

Тебе нельзя уходить.

Он вел себя как ребенок, крепко сжимая мою руку.

Не отпуская ни на йоту.

Что же мне делать?

Момент рассеивания силы Хун Сю самый уязвимый.

Я должна ей помочь.

Тогда что мне делать?

Есть идея, меня осенило, этот человек передо мной намного сильнее меня.

— Императорский Владыка, вот как, если вы ответите мне на несколько вопросов и поможете мне с маленьким делом, я поговорю с вами, хорошо?

Сказала я, льстя ему.

Когда просишь о чем-то, нужно быть вежливым.

Это необходимо.

— Правда?

Его глаза засияли.

Эти глаза были слишком красивы.

Я немного позавидовала.

— Слово Чжу Яо, и четверка коней не догонит.

Сказала я, похлопав себя по груди в знак гарантии.

— Спрашивай.

Он, как ни в чем не бывало, отпустил мою руку и стал слушать мои вопросы.

— Императорский Владыка.

Сколько лет вы совершенствовались?

— Двадцать тысяч лет.

Что такое?

Он с сомнением посмотрел на меня.

Услышав это, я сильно удивилась, двадцать тысяч лет, это можно назвать бездонным уровнем, назвать его стариком было бы не преувеличением.

— Следующий вопрос.

Ваше имя?

Этот Императорский Владыка знал обо мне все, а я о нем ничего не знала.

Даже самого простого имени не знала.

— Чжу Яо, меня зовут Фэн Цзюэ.

— Хорошо, Императорский Владыка Фэн Цзюэ, теперь вы можете помочь мне с маленьким делом?

Я улыбнулась.

— Как помочь?

Он был прямолинеен, даже не спросив, с каким делом.

Какой же прямодушный небожитель.

— Моя хорошая сестра сейчас в критический момент рассеивания силы, успех или неудача зависят от этого. Маленький ёкай просит Императорского Владыку дать ей защитный барьер.

Чтобы защитить ее.

Я сложила руки в мольбе, стараясь быть как можно более искренней!

— Всего лишь такое маленькое дело?

Легко.

Ты проводи меня.

Он взял кувшин с вином и велел мне идти впереди.

Я поспешно нашла место, где была Хун Сю, и, к счастью.

Она рассеивала силу, барьер все еще был безопасен, никакого влияния не было.

Я боялась, что что-то случится.

— Императорский Владыка, прошу, дайте барьер.

Я все еще улыбалась, честно говоря, уголки моих губ уже сводило от улыбки.

Он просто легонько взмахнул рукой.

Белый свет мгновенно окутал Хун Сю.

Когда появился этот свет, я увидела, как ёкайская энергия вокруг постепенно рассеивается.

Похоже, сила этого света не стоит недооценивать.

У него есть и сила изгнания ёкаев.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Ночь полнолуния (Часть 1)

Настройки


Сообщение