Защитить себя (Часть 1)

Этот нефритовый кулон обладал магией воды и идеально подходил Цзао Му.

Прежняя Злая Драконица знала о кулоне Вэй Сяо и несколько раз пыталась отнять его силой, но каждый раз проигрывала.

А теперь кулон сам оказался у нее в руках.

Появление дедушки Тана было весьма эффектным. Рядом с ним шел невозмутимый дедушка Хоу, над головой кружили птицы, впереди бежали обезьянки, собачки и кролики, а сзади плелись поросята, кабаны, ежики и другие животные…

Цзао Му позавидовала: «Тоже хочу, чтобы меня окружали зверьки… Чтобы они вились вокруг меня, сидели на руках и обнимали».

— Твои сахарные фигурки стали еще лучше, — вовремя похвалил ее дедушка Тан, подходя к лавке и ставя на стол колесо фортуны.

— Ой! Колесо фортуны! — с радостью воскликнула Цзао Му, с любопытством заглядывая внутрь. На диске была стрелка, а также изображения драконов, фениксов и животных двенадцати земных ветвей. — Как интересно! — Она с нетерпением хотела его покрутить.

— Крути, крути, — с улыбкой сказал дедушка Тан. — Что выпадет, то и нарисую.

— Дедушка, дедушка, мы тоже хотим! — закричали животные.

— И я хочу!

— Я первая! — с важным видом заявила Цзао Му. — А вы ждите своей очереди.

Животные обиженно заскулили, чувствуя давление Злой Драконицы.

Вэй Сяо покачал головой: — Ты же взрослая драконица…

Цзао Му крутанула колесо, и стрелка указала на дракона.

Цзао Му: «…»

Хотя ей и нравились драконы, ей хотелось чего-нибудь другого…

Но она промолчала, постучала ложкой по котлу, и сахарный сироп приобрел идеальную консистенцию.

Дедушка Тан с улыбкой взял ложку, зачерпнул сироп и легким движением руки нарисовал дракона.

— Спасибо, дедушка! — радостно сказала Цзао Му, принимая фигурку. — Сегодня я снова доверяю вам лавку. Мы с Вэй Сяо спустимся с горы, чтобы продать фрукты и овощи.

— Идите, идите, — ответил дедушка Тан. — Будьте осторожны.

Животные беззвучно ликовали: «Уходите, уходите! С дедушкой Таном нам будет лучше! До свидания!»

Цзао Му радостно прыгала по дороге, напевая: — Деньги, деньги, не знаю, куда их тратить… Деньги, деньги, пойдем в торговый центр, будем покупать, покупать… Леденцы на палочке, имбирные конфеты, сахарные фигурки, грушевые леденцы — все купим!

Вэй Сяо подумал: «Хотя я и не слышал эту песню раньше, мелодия довольно запоминающаяся. Но слух у нее… просто ужасный».

Видя, что Цзао Му собирается петь всю дорогу, Вэй Сяо прервал ее: — Куда ты хочешь пойти, когда у нас будут деньги?

— В торговый центр! — радостно ответила Цзао Му. — Будем тратить деньги!

— Что покупать?

— Одежду, обувь, одеяла, сладости! Все, что захочется! — Она уже предвкушала поход по магазинам. — Вэй Сяо: «…»

Ее глаза сияли, словно звезды.

— У нас вроде бы все есть: и одежда, и обувь, и одеяла.

— Нет! — возразила Цзао Му. — Все это сделано с помощью магии. Если со мной что-нибудь случится, магия исчезнет, и у меня ничего не останется.

Вэй Сяо нахмурился: «Зачем так далеко загадывать?»

— Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, — уверенно сказал он.

— Верю, верю! — закивала Цзао Му.

— Просто хочу пройтись по магазинам! — Она подняла сжатые кулаки к небу. — Покупать, покупать, покупать!

Вэй Сяо: «Глядя на эту восторженную дракониху, я начинаю думать, что, если ей не хватит денег, придется мне платить».

Они подошли к семиэтажному торговому центру. Это был магазин среднего класса, и посетителей здесь всегда было много.

Было около десяти часов утра, и у Цзао Му было достаточно времени, чтобы пройтись по магазинам.

Уже у входа в торговый центр было многолюдно. Люди входили и выходили непрерывным потоком.

Войдя внутрь, Цзао Му увидела зеленые и розовые диваны, стоящие по обеим сторонам от входа. Рядом с ними были разноцветные воздушные шары, которые можно было взять бесплатно.

Прямо перед ней располагались небольшие киоски с едой. В воздухе витали аппетитные ароматы.

Она уже собиралась сделать шаг, но ее внимание привлекла одна женщина.

Она стояла в углу, наблюдая за кем-то, ее взгляд был полон расчетливости.

Цзао Му проследила за ее взглядом и увидела женщину, разговаривающую по телефону. Рядом с ней стоял маленький мальчик ростом ей по колено. Уже сейчас было видно, что он вырастет красавцем.

Женщина о чем-то спорила по телефону, ее голос стал резким, и она быстро направилась к углу.

Маленький мальчик, державшийся за подол маминого платья, отпустил его, когда она ускорила шаг.

Он хотел подойти к маме, но к нему подошла другая женщина, приложила палец к губам и прошептала: — Мама разговаривает по телефону, не мешай ей. — Она дала мальчику игрушку и хотела увести его.

Цзао Му преградила ей путь и, взяв мальчика за руку, сказала: — Вы уверены, что это ваш ребенок? — Ее голос был не слишком громким, но достаточно, чтобы привлечь внимание окружающих.

Женщина поняла, что попалась, тем более что мама мальчика была рядом.

К тому же, рядом с Цзао Му стоял Вэй Сяо, крепкий и грозный на вид. — Ой, извините, я ошиблась, — затараторила она. — Простите, простите. — Она поспешила к выходу и быстро скрылась из виду.

— Следи за ней, — сказала Цзао Му, глядя в сторону, куда ушла женщина. — Я скоро вернусь.

Вэй Сяо кивнул и тоже направился к выходу.

Цзао Му подвела мальчика к его маме, которая все еще разговаривала по телефону, и похлопала ее по плечу.

Женщина раздраженно обернулась, увидела Цзао Му, держащую за руку ее сына, и с опаской оттащила его к себе.

— Ты кто? Что тебе нужно от моего сына?

— Вашего сына чуть не украли, — ответила Цзао Му. — Это я его спасла. — Рядом стояли люди, которые видели все своими глазами. — Разве не эту женщину пыталась увести этого мальчика? Разве не я его вернула?

Окружающие закивали, понимая, что та женщина была похитительницей детей.

— Да! Именно так! Она чуть не увела его к выходу!

— В такой толпе, если ребенка украдут, найти его будет очень сложно.

— Нужно следить за детьми, не спускать с них глаз.

— Какая невнимательная мать, — покачали головой люди.

Выслушав окружающих, женщина поняла, что произошло, и ее охватил ужас.

Она тут же прервала телефонный разговор.

Присев на корточки, она крепко обняла сына: — Прости, Сяо Бао, прости… — Ее руки дрожали. — Спасибо, спасибо вам большое, — сказала она Цзао Му, ее глаза были полны искренней благодарности, но голос дрожал от страха. Она чуть не расплакалась. — Чуть не… чуть не…

— Мама, все хорошо, не плачь, — сказал мальчик, обнимая ее.

Женщина заплакала. Она корила себя и была очень напугана.

Из-за ее невнимательности ее Сяо Бао чуть не попал в руки похитителей.

Столько объявлений о пропавших детях… Если потерять ребенка в такой толпе, можно больше никогда его не увидеть.

— Прости, прости меня… Сяо Бао…

— Эх… — вздохнула Цзао Му.

Видя, что женщина осознала всю серьезность ситуации, она произнесла заклинание, подмигнула мальчику и отправилась на поиски Вэй Сяо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение