Дедушка Тан (Часть 1)

Дедушка Тан

В горах хранятся несметные сокровища, нужно только уметь их находить.

Вместо того, чтобы ждать, пока животные принесут ей фрукты, мед, овощи и травы, Цзао Му решила взять дело в свои руки!

Улов наверняка будет богатым.

Дедушка Тан оказался для Цзао Му настоящей находкой. Он не только мастерски делал сладости, но и обладал прекрасным характером.

А с дедушкой Хоу в помощниках она могла спокойно уйти.

— Время копить деньги! Зарабатывать деньги! — решила Цзао Му. — Сейчас я совершенно без гроша!

— Птички, я угощу вас конфетами, если вы найдете для меня много вкусных фруктов. Договорились? — сказала она, увидев стайку птиц.

— Пчелки, я угощу вас конфетами, если вы соберете для меня мед. Хорошо?

— Обезьянки, я угощу вас конфетами, если вы соберете для меня грибы и лекарственные травы. Идет?

И, наконец, решающий аргумент: — Чем больше соберете, тем больше конфет получите!

Хотя Цзао Му и имела дурную славу, все видели, как она изменилась.

К тому же, рядом с ней был Инлун, а сладости, делающие всех счастливыми, были слишком заманчивым предложением. Животные с радостью согласились.

— А теперь давайте поищем грибы линчжи! — сказала Цзао Му, раздав конфеты. — И если увидите женьшень, тоже скажите мне! Я знаю не так много лекарственных растений, так что рассчитываю на тебя.

— У них есть конфеты, а у меня нет? — спросил Вэй Сяо, сделав шаг вперед.

— Хочешь чего-нибудь сладенького? — с улыбкой спросила Цзао Му, сложив ладони лодочкой. — Говори, что хочешь, все будет!

— Можешь даже сделать специальный заказ!

Вэй Сяо ничего не заказал и промолчал, но настроение у него было хорошее.

Удача всегда на стороне драконов с хорошим настроением. Цзао Му постоянно находила ценные травы и грибы, и ее улыбка не сходила с лица.

Но она знала, что нужно знать меру. Все хорошо в меру.

Решив, что достаточно, Цзао Му с Вэй Сяо отправились обратно. Они обменивали конфеты на фрукты, овощи, грибы и другие дары леса…

— До свидания! — махали животные, с удовольствием уплетая сладости. — Приходите к нам еще!

Спустившись с горы, Цзао Му сразу же продала 95% собранного, а оставшиеся 5% лекарственных трав решила отдать Ли Лао.

Она с радостью похлопала по набитому кошельку.

Сначала она вернула деньги Вэй Сяо, а затем зашла в многолюдный ресторан и заказала отдельный кабинет.

Когда принесли еду, она попросила три контейнера для еды на вынос и положила туда мясо, рис и суп.

Заплатив конфетами, она попросила орла отнести еду дедушке Тану и дедушке Хоу.

В кабинете раздавался стук палочек о тарелки.

«Как же она изменилась… добрая и заботливая», — подумал Вэй Сяо.

Он допил чай и решил: «Пусть все так и остается. Я буду защищать ее ценой своей жизни. Никто не посмеет причинить ей вред, пока я жив. А если она снова станет злой… Ладно, не буду об этом думать».

Пообедав, драконы отправились в аптеку Ли Лао. На крыше кто-то менял черепицу.

Раньше в аптеке работал только Ли Лао, а теперь ему помогал молодой человек.

— Благодетельница! — радостно воскликнул молодой человек, увидев Цзао Му. — Проходите, проходите! Вам нужно лекарство или вы хотите показаться дедушке?

Цзао Му медленно моргнула: «Он меня знает?»

— Те, кто чинит крышу и помогает в аптеке, — это те самые бездельники, которым ты дала конфеты и помогла начать новую жизнь, — передал ей Вэй Сяо.

— А! — Цзао Му вспомнила их. Теперь лица совпадали.

Просто раньше у них были крашеные волосы и неопрятная одежда. А сейчас — короткие темные волосы, простая одежда, и совсем другой взгляд.

— Извините, я к Ли Лао, — сказала Цзао Му, махнув рукой. — Подожду, пока вы освободитесь.

Через полчаса…

— Проходите, проходите во двор, — сказал Ли Лао, проводив последнего посетителя. — В такую жару самое время выпить чаю. — Он пригласил драконов в сад, где стоял чайный столик. — Кстати, я так и не спросил, как вас зовут.

— Меня зовут Цзао Му, а это — Вэй Сяо, — с улыбкой ответила Цзао Му, следуя за ним. — Можете называть нас просто по имени. — Вэй Сяо с контейнерами в руках шел следом.

— Хорошо, хорошо! — сказал Ли Лао.

— Мы все исправились! — радостно сообщил Сяо Ли, идя рядом с Цзао Му на расстоянии вытянутой руки. — Сяо Цяньби нашел себе учителя и теперь чинит компьютеры! Сяо Пань устроился в строительную бригаду. А тот, кто чинит крышу, — это Цянь Цзинь. Недавно он помог одному дедушке перейти дорогу, и тот взял его в зятья. Его жена — наша бывшая одноклассница. Теперь у него не только жена, но и небольшой супермаркет. Мы все ему завидуем.

— И все это благодаря вам!

— А я немного разбираюсь в травах, и, поскольку у меня такая же фамилия, как у дедушки Ли, я решил учиться у него врачебному делу и заботиться о нем в старости.

— Заботиться обо мне не нужно, — сказал Ли Лао. — Если будешь хорошо учиться и станешь хорошим врачом, я отдам тебе свою аптеку. А если нет — хоть всю жизнь учись, все равно ничего не получишь. Даже разнесу аптеку, но тебе не отдам.

— Я буду усердно учиться и обязательно позабочусь о вас, — с улыбкой ответил Сяо Ли.

Они дошли до сада и расселись за столом.

Ли Лао хотел налить чай, но Сяо Ли опередил его.

Сначала он налил чай Ли Лао, затем Цзао Му и Вэй Сяо, и только потом себе.

— Дедушка, сидите, я сам все сделаю.

Ли Лао действительно хотел пить. Чай был еще горячим, и он сразу же выпил всю чашку. Сяо Ли тут же долил ему еще.

— Пей и ты, — сказал Ли Лао.

— Хорошо, хорошо, — Сяо Ли выпил две чашки подряд. Он тоже очень хотел пить.

Пока Ли Лао с удовлетворением смотрел на Сяо Ли, а тот послушно смотрел на Ли Лао, Цзао Му взяла у Вэй Сяо контейнеры с едой и сказала: — Дедушка Ли, вы, наверное, еще не обедали? Это то, что у нас осталось после обеда в ресторане. Рис свежий, а блюда я выбирала те, к которым никто не прикасался. Надеюсь, вам понравится.

Она расставила контейнеры на столе и открыла их.

— Красная тушеная свинина, зелень, обжаренная в масле, тушеная свинина с мейцай, жареная курица, суп из трех деликатесов… — пробормотал Сяо Ли, разглядывая еду. Какой аромат!

Запах мяса был таким аппетитным, что у него потекли слюнки.

Видя, что Ли Лао хочет отказаться, Сяо Ли поспешно сказал: — Это же подарок от наших благодетелей! Ешьте! Обязательно ешьте! Мы все съедим! Дедушка, не нужно стесняться.

Он сбегал на кухню за палочками и тарелками, а затем крикнул в сторону крыши: — Цянь Цзинь! Иди обедать!

Цянь Цзинь был занят работой и не видел Цзао Му и Вэй Сяо. К тому же, у него теперь была семья, и, закончив работу, он хотел поскорее вернуться домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение