Дедушка Хоу 3 (Часть 2)

— Это огромный прогресс…

В большой железный котел Цзао Му насыпала сахар, добавила воды (больше, чем сахара) и, дождавшись, пока сахар растворится, добавила мальтозу. Затем, постоянно помешивая, варила на среднем огне.

— Вэй Сяо, я так бедна! — вздохнула она, помешивая. — Откуда у вас деньги?

Вэй Сяо, не отрываясь от книги, ответил:

— У каждого влиятельного клана демонов есть магазины или компании в мире людей.

— Есть также ломбарды, работающие специально для демонов.

— Вау! Значит, ты богатый? — спросила Цзао Му.

«Раньше был, — подумал Вэй Сяо. — А сейчас… с деньгами туго».

Глава клана Инлун, узнав о Цзао Му, постоянно звал его обратно, но он не отвечал.

— Если тебе нужны деньги, я могу что-нибудь придумать.

— Приятнее тратить деньги, которые заработал сам, — улыбнулась Цзао Му. — Подожди, когда я разбогатею, мы поделим все пополам!

Уголки губ Вэй Сяо слегка приподнялись: — Хорошо.

Цзао Му продолжала помешивать сахарный сироп, пока большие пузыри не превратились в маленькие, а цвет не стал красивым янтарным. Затем она убавила огонь и с помощью магии поддерживала идеальную температуру. Сироп был готов.

— Что же мне нарисовать сначала? — задумалась Цзао Му, держа в руке ложку.

Ее взгляд упал на Вэй Сяо, читавшего книгу. — Вэй Сяо, я нарисую для тебя сахарную фигурку! Что ты хочешь?

В ее голосе звучали энтузиазм и ожидание. Вэй Сяо задумался.

Нарисовать красивую сахарную фигурку было непросто, нужно было выбрать что-нибудь попроще.

— Нарисуй книгу, — сказал он через три секунды.

— Хорошо! — радостно ответила Цзао Му, получив свой первый заказ. — Это очень просто!

Она зачерпнула ложкой сироп и быстрыми движениями руки нарисовала на столе фигурку: сначала прямоугольник, потом корешок, затем вставила палочку.

Готово!

Честно говоря, это была самая толстая сахарная фигурка, которую Вэй Сяо когда-либо видел. Она была толщиной в три обычные фигурки.

Но он все равно похвалил Цзао Му: — Хорошая фигурка.

Фигурка действительно была неплохой. Пусть и толстовата, но по форме напоминала книгу.

Получив похвалу, Цзао Му почувствовала небывалый прилив уверенности!

«Теперь нарисую бабочку!» — Она легко и изящно рисовала, не останавливаясь ни на секунду.

Но когда она снимала фигурку со стола, у бабочки откололись несколько узоров на крыльях и один усик…

«Ничего страшного! Не стоит расстраиваться!»

Следующей фигуркой был поросенок.

Сначала Цзао Му нарисовала милый пятачок, потом голову, затем туловище и маленький закрученный хвостик.

Когда фигурка была готова… поросенок совсем не выглядел милым!

«Нужно стараться еще усерднее…»

Лотос превратился в цветок, пчела получилась уродливой, да еще и улыбка размазалась…

Когда пришли дедушка Тан и дедушка Хоу, они увидели кучу странных… сахарных фигурок… Некоторые из них выглядели просто ужасно.

— Дедушка Тан, посмотрите, как вам этот сироп? — спросила Цзао Му.

Дедушка Тан внимательно осмотрел сироп: — Так себе. Но использовать можно.

«Так себе… можно использовать… значит, не очень хороший…» — подумала Цзао Му.

Она постучала ложкой по котлу, и цвет сиропа тут же изменился.

— Хм… — Дедушка Тан сначала понюхал сироп, потом посмотрел на него. Затем взял палочку и попробовал. — Отлично! Какой замечательный сироп!

— Даже лучше, чем у меня получается.

— Дедушка Тан, если у вас будет время, не могли бы вы присмотреть за лавкой? — спросила Цзао Му, протягивая ему ложку. — Мы с Вэй Сяо собираемся в лес за фруктами и травами.

— Покупатели здесь в основном животные, но они очень милые.

Дедушка Тан, конечно же, не отказался. Он пришел сюда именно для того, чтобы помочь.

Он и так любил рисовать сахарные фигурки, а тут еще и целый котел отличного сиропа.

— Я попробовала сделать несколько фигурок, но у меня не очень получилось, — смущенно сказала Цзао Му. — Если кому-то из животных понравятся, отдавайте бесплатно.

Когда драконы ушли, дедушка Тан спросил дедушку Хоу:

— Брат Обезьяна, ты все еще любишь сахарные фигурки персиков?

— Конечно, люблю! — ответил дедушка Хоу. — Я до сих пор помню их вкус.

Хотя в лавке сменился продавец, покупателей стало только больше.

— Дедушка Тан, мне, пожалуйста, петуха! — попросила птичка. Получив фигурку, она откусила от нее кусок. — Получай, за то, что украл моего червяка!

Стоявший сзади цыпленок возмутился: — Дедушка Тан, а мне птичку!

Дедушка Тан нарисовал птичку и с улыбкой отдал ее цыпленку: — Не расстраивайся, я дам тебе еще одного червяка. — Он поманил птичку. — И тебе тоже червяка.

Птичка, съевшая конфету, уже не сердилась, а, получив сахарного червяка, и вовсе развеселилась.

Цыпленок и птичка снова стали друзьями.

— Дедушка Тан, мне дракона!

— Дедушка Тан, мне феникса!

— Дедушка Тан, мне машину!

— Дедушка Тан, мне цветок!

— Дедушка Тан, вы так здорово рисуете!

— Так похоже!

Другие инлуны, узнав, что Цзао Му и Вэй Сяо ушли, тоже пришли в лавку и купили много сахарных фигурок.

То, что эти сладости делают всех счастливыми, уже не было секретом. Теперь, когда драконов не было рядом, они могли сами убедиться в этом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение