Оленья свадьба (Часть 2)

— Видите, у поросенка в руках батат, — продолжила Цзао Му. — Мед, молоко, батат — все это подойдет.

Поросенок радостно обменял свой батат на сахарную фигурку свинки. Фигурка ему очень понравилась! Такая милая и смышленая!

Пчелка обменяла мед на сахарный цветок, птичка — маленький красивый фрукт на сахарного феникса… Даже дедушка Хоу с улыбкой отдал банан за сахарную фигурку обезьянки.

Получив сладости, животные не спешили уходить. Они расселись поудобнее, болтали, хвастались своими фигурками и время от времени откусывали по кусочку. Красота!

— Какие вкусные сладости! — хрюкал поросенок. — Теперь я даже не злюсь на того толстяка, который выкопал мои побеги бамбука.

— Сегодня утром я так сладко спала, — щебетала птичка, — а меня разбудил какой-то фрукт, упавший на голову! До сих пор было обидно. Но, съев конфету, я уже не сержусь.

— А я сегодня, — сказал ежик, — бежал с яблоком и споткнулся, упал прямо носом в землю! Вспомнил, как надо мной смеялись, и так стыдно стало. Ведь я уже взрослый еж. — Он откусил кусочек от сахарной фигурки. — А теперь думаю: кто не падал? Чего мне стыдиться? В следующий раз буду просто внимательнее.

Дедушка Хоу, сидя в уголке, откусывал от своей конфеты и вспоминал счастливые дни, проведенные с хозяином.

Его глаза наполнились слезами, но на душе было сладко.

«Если бы… Если бы я мог еще раз увидеть хозяина…» — подумал он.

Цзао Му смотрела на небольшую кучку фруктов и овощей и на значительно поредевшие запасы сладостей. Ее снова охватило желание отправиться в город за покупками и вкусно поесть.

Но… она была бедна! У нее не было ни гроша!

Что делать, когда нет денег?

Начать копить фрукты и овощи! Их ведь можно обменять на деньги?

На следующий день пошел мелкий дождь.

Животные, пришедшие за сладостями, прятались от дождя под большими листьями или держали их в лапах. Выглядели они очень мило.

Цзао Му с помощью магии создала несколько зонтиков: — Листья, конечно, большие, но от дождя не очень спасают. Возьмите зонтики, а когда дождь закончится, вернете.

— Спасибо, сестричка Дракон, — ответили животные, — но мы, животные, дождь не боимся. Нам зонтики не нужны.

Цзао Му убрала зонтики и сказала: — Завтра я пойду в город за покупками, лавка будет закрыта. Передайте другим животным, чтобы не приходили зря.

Животные замерли. «Завтра лавка не будет работать? Не будет сладостей?..»

Цзао Му, словно утешая их, дала им еще по несколько конфет: — Можете съесть часть сегодня, а часть оставить на завтра. И не ешьте сладости каждый день, а то зубы заболят.

Получив дополнительные конфеты, животные обрадовались: — Спасибо, сестричка Дракон! Мы всем расскажем, что завтра лавка будет закрыта. — Они радостно запрыгали и скрылись под дождем.

— Какие же они милые, — улыбнулась Цзао Му, подперев щеку рукой.

Под дождем бежал розовый поросенок. Он был самым большим сладкоежкой и ел быстрее всех. Хотя у него было четыре ноги, он бежал на двух, виляя хвостиком-завитком.

Он принес целую корзинку фруктов, обменял их на несколько конфет и, виляя хвостиком, убежал.

Рыжая белка тоже была частой гостьей. Цзао Му ела принесенные ею орешки как закуску. Белка была маленькой, но ела конфеты с невероятной скоростью, хрустя ими за обе щеки.

Она дружила с маленькой коричневой птичкой, которая сидела у нее на голове. Если не приглядываться, можно было и не заметить, что это два разных животных.

Сейчас белка, виляя хвостиком, грызла конфету, а птичка, укрывшись большим листом, сидела у нее на голове и ела конфеты, которые белка ей подсовывала.

Они весело ели, не обращая внимания на дождь.

Цзао Му отвела взгляд и обратилась к Вэй Сяо: — Дождь идет, не хочешь зайти?

Вэй Сяо сидел под дождем, прислонившись спиной к большому дереву, и читал. Густые ветви защищали его от дождя.

Земля под его ногами была сухой, в отличие от окружающих луж.

— Не нужно, — донесся до Цзао Му его холодный голос. Она надула губы.

«Ладно, пусть сидит, раз ему нравится тратить свою магию впустую» — подумала она.

Возможно, из-за новости о том, что завтра лавка будет закрыта, в кондитерской начался настоящий ажиотаж. Даже Вэй Сяо, который обычно просто сидел рядом, пришел на помощь.

Дождь все лил, не переставая.

Небо рано потемнело.

Когда Цзао Му уже собиралась закрываться, к лавке подошел дедушка Хоу и рассказал ей одну историю.

— В молодости я часто слышал рассказы старших обезьян о том, как весело внизу, у людей, сколько там вкусной еды и интересных развлечений. И я несколько раз тайком спускался с горы.

— Сначала я все рассматривал с любопытством и опаской. Я сидел на дереве и смотрел, как дети играют, едят сладости и булочки, как взрослые разговаривают и пьют чай.

— Наверное, они заметили меня, потому что дети перестали бояться и стали играть со мной, бросать мне вкусняшки. — Дедушка Хоу улыбнулся. — Они были добрыми. Это было прекрасное время, и тогда я стал таким беспечным.

— Подружившись с ними, я начал мечтать о более далеких и интересных местах, хотел послушать рассказы и посмотреть спектакли. И вот, по дороге туда, меня поймали. Кто-то давно хотел меня заполучить, и ему представился удобный случай.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение