Дедушка Хоу (Часть 2)

Хотя аптека была маленькой и обветшалой, в ней было многолюдно. Лица посетителей, хоть и носили отпечаток болезни, выражали доброжелательность. Если не считать нескольких нагло развалившихся в креслах молодых людей с крашеными волосами, атмосфера была вполне мирной.

Владельца аптеки звали Ли Лао. В городке он славился своим добрым нравом, врачебным искусством и порядочностью.

Местные жители обычно обращались к нему при любых недомоганиях.

Молодые люди с крашеными волосами, хихикая, дождались, пока Ли Лао перевяжет им мелкие царапины, и один из них сказал:

— Старик Ли, дай нам немного денег, и мы присмотрим за твоей аптекой. Как тебе такое предложение?

Крепкий мужчина, морщившийся от боли в ожидании своей очереди, не выдержал:

— Убирайтесь отсюда! А не то вышвырну вас вон!

Женщины поддержали его:

— Еще одно слово, и мы пойдем к вашим родителям и расскажем им, как они вас воспитали.

Как бы ни были дерзки эти молодые люди, они все же побаивались старших. Им хотелось огрызнуться, что у них нет родителей, но, подумав, они решили, что благоразумнее будет уйти.

Проходя мимо Цзао Му, двое из них присвистнули, бросая на нее оценивающие взгляды.

Лицо Вэй Сяо помрачнело, и он последовал за ними.

«Даже если Вэй Сяо проучит этих хулиганов, они все равно вернутся в аптеку, — подумала Цзао Му. — Не заплатят за лечение, да еще и лекарства потратят».

Хотя аптека была совсем рядом, она тоже решила уйти.

Они оказались в узком переулке, в конце которого располагалась закусочная, где продавали хуньтунь. Ветер доносил оттуда аппетитные запахи.

Молодые люди, весело переговариваясь, направились туда. Они собирались поесть на халяву, как минимум по две порции каждый.

Облизываясь, они уже предвкушали угощение, но дорогу им преградили Вэй Сяо и Цзао Му.

Молодые люди не обратили внимания на Вэй Сяо, их взгляды были прикованы к Цзао Му.

— Красавица, пойдем с нами хуньтунь поедим. Я угощаю, — сказал один из них, а остальные засмеялись и подмигнули.

Прежде чем Вэй Сяо успел что-либо сделать, Цзао Му подошла к ним и, протягивая каждому сахарную фигурку дракончика, сказала:

— Спасибо за приглашение, но я не голодна. Угощайтесь конфетами. — Она лучезарно улыбнулась.

Молодые люди привыкли к халяве, и, конечно же, тут же схватили конфеты и отправили их в рот.

Что они почувствовали?

Им показалось, что они вернулись в школьные годы.

Родители, хоть и ругали их, но любили.

В школе были хорошие учителя и простые, добрые одноклассники.

У них было столько энергии! Они прогуливали уроки, спорили с учителями и родителями.

Те сердились, но никогда не сдавались и продолжали верить в них.

А потом… по разным причинам родители ушли из их жизни, и о них стало некому заботиться.

Иногда, видя школьников в форме, беззаботно смеющихся, они чувствовали зависть и сожаление.

— Красавица… — начал было главарь, но, заметив грозный взгляд Вэй Сяо, поспешно исправился: — Сестричка, эти конфеты такие вкусные! У тебя еще есть?

Пусть это будет самообман, но он действительно хотел еще одну такую конфету, а лучше — много.

— Конечно, есть, — ответила Цзао Му. — У меня много сладостей. Но мои конфеты особенные — они любят хороших людей и не любят хулиганов.

— Тогда я буду хорошим, — выпалил самый младший из них. Ему надоело жить так, как он жил. Надоело видеть страх и презрение в глазах окружающих.

Кто захочет быть плохим, если есть шанс стать лучше?

— Я тоже хочу стать лучше, но не знаю, с чего начать, — сказал один из молодых людей, присев на корточки.

Он действительно хотел измениться, но не знал, как и что ему делать.

Эти молодые люди не были по-настоящему плохими, они просто запутались.

Хотели измениться, но боялись.

Цзао Му протянула руку к Вэй Сяо, без слов прося кошелек. На этот раз он отдал его без колебаний.

Цзао Му улыбнулась Вэй Сяо и дала каждому из молодых людей по 800 юаней и еще по одной конфете.

— Если не знаете, что делать, начните с помощи ближним. Извинитесь перед теми, кого обидели. Помогите тем, кому нужна помощь. Этих денег немного, так что тратьте их с умом. И больше никакой халявы.

Им и раньше советовали начать жить честно, но они только плевались в ответ.

«Зачем работать, если можно есть, пить, спать и просыпаться, когда захочется? Зачем надрываться и угождать кому-то, если можно жить в свое удовольствие?»

Они привыкли, что им все сходит с рук, и никто не смеет им перечить.

Но, пожив так какое-то время, они начали скучать по дому.

По родным, по своему уютному уголку.

По домашней еде и по друзьям.

А сейчас у них почти не осталось друзей.

Они перестали общаться с родственниками, а учителя, встречая их на улице, обходили стороной и качали головой.

А им ведь тоже хотелось поздороваться с учителями.

Одноклассники, или, скорее, друзья детства, с которыми они учились с начальной школы до старших классов, больше десяти лет…

Встречая их на улице, им хотелось поболтать, узнать, чем они занимаются, учатся или работают, есть ли у них вторая половинка, обменяться контактами и иногда переписываться.

А не просто кивать, смущенно отводя взгляд, и спешить прочь.

Дело было не в конфетах. Они жалели о содеянном, им просто нужен был шанс все исправить.

Когда драконы ушли, в переулке раздался громкий плач.

Встретить нужного человека в нужное время — это настоящее спасение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение