Глава 14. Это пленительное очарование

— Госпожа.

Дацяо поспешно вернулась снаружи, на лбу у неё выступило несколько капель пота. Успокоив дыхание, она сказала: — Кто-то тайно ищет «Ли Мао», чтобы украсть одно сокровище.

Сун Няньцин убрала Нефритовую шпильку, подняла взгляд и спросила: — Кто?

— Принц Нин.

— О? — Сун Няньцин удивлённо подняла бровь. — Какое сокровище он хочет украсть?

Дацяо слегка нахмурилась и, немного подумав, ответила: — Плод Поло.

Плод Поло может исцелять мёртвых и лечить живых, это спасительное лекарство для старого императора, величайшее сокровище в мире.

Однако это дело не из лёгких.

— Сколько он предлагает?

— Десять тысяч лянов золота.

Десять тысяч лянов золота...

— Весьма соблазнительно, — Сун Няньцин посмотрела на Толстячка, и в её лисьих глазах мелькнул тёмный огонёк.

— Берёмся.

Личико Дацяо стало серьёзным: — Госпожа, этот Плод Поло находится в Резиденции Наместника!

В Поднебесной говорят: Наместник Наньюэ, его мудрость демоническая, его красота божественна. В пятнадцать лет он в одиночку изменил ход событий и уничтожил Юньчао.

Интуиция Дацяо подсказывала: этот Наместник непрост.

— Знаю, — Сун Няньцин улыбнулась ей. — Не волнуйся, у твоей госпожи есть свой хитроумный план.

Она подмигнула Толстячку: — Сегодня вечером свожу тебя прогуляться в Резиденцию Наместника.

Толстячок потёр кошачьи лапки: снова будут денежки.

В полночь молодой месяц скрылся за тёмными тучами, небо было затянуто чёрной вуалью. Дул прохладный ветер, ветви деревьев качались, листья шуршали.

Этой ночью не было ни звёзд, ни луны. Тёмная ночь, сильный ветер — подходящее время для мелких краж.

С высокой южной стены Дома Наставника Сун перемахнул белый пушистый комок, а следом за ним ловко перепрыгнула чёрная фигура.

— Толстячок, веди.

Этот пушистый комок запрыгнул на крышу дома у улицы и повёл вперёд. Чёрная фигура следовала за ним, передвигаясь по карнизам и стенам, приземляясь беззвучно.

Это были та самая бестия из семьи Сун и тот самый похотливый кот.

Сун Няньцин страдала топографическим кретинизмом, и, выходя на «мелкие кражи», полностью полагалась на Толстячка, который указывал ей дорогу.

Толстячок следовал за ней несколько лет и изучил дороги ко всем домам Столицы.

Глубокой, тихой ночью над стеной Резиденции Наместника показалась круглая голова. Маленькие глазки Толстячка осмотрелись по сторонам, он был умён, как человек.

Следом высунулась Сун Няньцин. Она была одета во всё чёрное, лицо скрывала чёрная вуаль, на голове была чёрная шляпа с вуалью, а её характерные лисьи глаза прятались за этой вуалью.

Глаза Сун Няньцин сверкнули. Она была воровкой уже две жизни и вдруг вспомнила выражение: «У вора совесть нечиста!»

Чёрт возьми, ещё ничего не украла, а совесть уже мучает.

Она потрогала грудь. Совести-то у неё и не выросло, так чего ей мучиться?

Во дворе на нескольких грушевых деревьях висело несколько ночных фонарей, освещая холодный и отстранённый силуэт в беседке впереди.

Четырёхугольная беседка была задрапирована белой марлей, кисти с лунным узором свисали по краям. Белая марля, словно облака и туман, была невесомой и скрывала фигуру внутри.

Ночной ветер колыхал марлю, приоткрывая немного изящества изнутри беседки...

Человек внутри был одет в белоснежные одежды с широкими рукавами. Его нефритовые руки, гладкие, как застывший жир, держали чайную чашку. Широкие рукава скрывали его лицо, не позволяя разглядеть ни малейшей черты.

Цок, какие красивые руки!

Как эти белоснежные широкие рукава могли так притягивать взгляд? Как эти нефритовые руки могли так волновать сердце? А каким же должно быть лицо под этой оболочкой, способное свести с ума весь мир?

Жаль, не удалось увидеть!

За стеной пара лисьих глаз ярко сверкала.

В тени прямо стоял мужчина в синей одежде, с ясными чертами лица, красивый и статный — это был Цан Ци, личный телохранитель Наместника.

Его уши слегка дрогнули: — Кто там?

Собрав силу в ладони, он ударил в сторону стены впереди.

— Чёрт! Он мастер! — Сун Няньцин мгновенно пришла в себя. Серебряные иглы быстро вылетели из её руки, несколько ночных фонарей на грушевых деревьях погасли, и во дворе стало темно.

— Толстячок, я прикрываю, ты атакуй!

— Мяу. — В безлунной тьме гибкое тело Толстячка металось в ночи, устремляясь прямо к различным комнатам.

Сун Няньцин взобралась на крышу, её ноги двигались с быстротой ветра. Цан Ци взлетел вперёд и погнался за ней.

В беседке глаза мужчины были подобны ясной луне, украшая тёмную ночь. В его прохладных, ясных глазах отражалась фигура воровки на крыше, её ловкие движения напоминали кошку.

Сун Няньцин петляла туда-сюда, а Цан Ци неотступно преследовал её сзади.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Это пленительное очарование

Настройки


Сообщение