Глава 13. В семье Сун есть дочь по имени Бестия

— А ещё, — главная матрона велела толпе подойти поближе. Голос снова понизился на несколько тонов, осторожно сказала: — Тогда Госпожа Сяни умерла от болезни в Южном дворе, говорят, её смерть была ужасной...

Внезапно её прервал резкий крик: — Что вы здесь делаете?!

Главная матрона говорила сосредоточенно, слуги слушали внимательно, не заметив подошедшего сзади. Матрона Гуй шагнула вперёд, её лицо было мясистым, вид зловещим, она резко сказала: — Что вы тут стоите? Быстро идите работать, берегите свою шкуру! Она была главной матроной во дворе Сун Жуотин, и имела некоторый авторитет среди слуг.

Толпа без шума разошлась, дело о пожаре в Южном дворе несколько лет назад снова всплыло, слухи разнеслись, от одного к десяти, от десяти к сотне, и в итоге стали невероятными.

Что передавали? Передавали, что во дворе Седьмой госпожи обитает бестия, и Седьмая госпожа — это и есть эта бестия.

«Цинь-напасть», находящийся далеко на границе, услышав эту новость, закатил глаза: «Я знал, что она бестия, ещё несколько лет назад!»

По Дому Наставника снова пронёсся сильный ветер, даже торнадо, охвативший все уголки Дома Наставника.

Слуги, проходя мимо захудалого Южного двора, все обходили его стороной, боялись его как огня, боясь навлечь на себя несчастье.

Бестия из Южного двора, услышав эти слухи, рассмеялась, запрокинув голову, топнула ногой, уперев руки в бока, праведно сказала: — Я специально пришла сюда, чтобы вершить правосудие от имени Небес, наказывать злодеев и искоренять зло, разобраться с вами, отбросами.

Эта особа всё ещё та самая бестия-напасть, которая боится, что мир не будет в хаосе.

Март, соловьи поют, трава растёт, весеннее равноденствие, весна мирная и ясная, солнце в самый раз, ветер не резкий. В Бегониевом саду одно дерево вечноцветущей айвы цветет круглый год, неизвестно сколько лет, цветы расцвели пышно, как огонь, ветер шелестел, и опавшие лепестки устлали землю огненным великолепием.

Под деревом, на каменном столе, тарелка пирожных с османтусом, кувшин вина из османтуса, один похотливый кот.

Девушка в красном облокотилась на кушетку, скрестив ноги и положив их на каменный стол перед собой, кончики её ног покачивались, ей было очень комфортно.

В её неэлегантной позе не было ни капли девичьей грации, немного раскованности и необузданности, чёрные волосы были небрежно связаны лишь шёлковой лентой, несколько прядей спадали у ушей.

Её характерные лисьи глаза сияли, киноварная точка в уголке глаза была как кровь, в глубине глаз светилась некая злобность, губы-ромбики были красные без румян, её простое белое личико было изысканно соблазнительным, чарующим и пленяющим толпу.

Не похожа на смертную, скорее на лесного духа.

Действительно, сбылась та поговорка: Седьмая госпожа из Южного двора — это и есть бестия.

Посмотрите на эти хитрые, как у лисы, глаза, где тут хоть намёк на слабоумие? Эта такая соблазнительная внешность, где тут хоть слово об обезображивании?

Посмотрите ещё на эту бестию, изогнувшую палец «орхидеей», взявшую пирожное с османтусом и неторопливо отправившую его в рот, прищурив лисьи глаза, медленно и тщательно жующую, наслаждаясь.

Толстячок лежал на каменном столе, двумя толстыми лапами держа чашу для вина, прищурив маленькие глазки, по глоточку лизал прекрасное вино внутри, большой хвост вилял туда-сюда, он был очень доволен.

Сяоцяо, глядя на этого человека и кота, очень рассердилась, а взглянув на тарелку, где остались только крошки, ей стало ещё больнее. Пирожные с османтусом, которые она делала всё утро, она и сестра ещё даже не успели распробовать, как эта бестия и этот похотливый кот за короткое время всё уничтожили.

Как же Сяоцяо ненавидела!

Она отвела взгляд, с глаз долой, из сердца вон.

Только что эта бестия взяла последний кусочек пирожного с османтусом и отправила его в рот, причмокивая губами, не насытившись, сказала: — Сяоцяо, в этот раз в пирожных с османтусом маловато сахара, не очень вкусно. — Она лизнула крошки пирожного с кончиков пальцев, очаровательно, — В следующий раз добавь побольше сахара, и заодно сделай несколько тарелок.

Сяоцяо: — ...

Она так хотела выплюнуть старую кровь и умереть от злости на Сун Няньцин. Если невкусно, не ешь, а она ещё и съела всё так чисто!

Посмотрите на тарелку, где только что были крошки, в мгновение ока этот похотливый кот вылизал её так, что не осталось ни крошки, чище, чем его кошачья морда!

Сяоцяо стиснула зубы, она терпела: — Госпожа считает, что служанка готовит невкусно, в следующий раз пусть сама готовит.

Сун Няньцин подняла руку, демонстрируя свои нежные и гладкие нефритовые руки, с притворным тоном сказала: — Ой, мои маленькие ручки очень драгоценны, как они могут заниматься кухонными делами.

Конечно, они драгоценны, эти «золотые» руки специально занимаются мелкими кражами, а кухонными делами она действительно не умеет заниматься.

Сяоцяо повернулась и вошла в дом, не желая с ней разговаривать.

Сун Няньцин слегка улыбнулась, только что выпив вина, в её лисьих глазах появилось немного опьянения, киноварная точка в уголке глаза стала ещё более алой.

Действительно, у неё внешность бестии-напасти.

Бестия? Кто сказал, что нет!

Она ещё и переродилась из тысячи лет спустя, известная воровка, прославившаяся в Цзянху!

Её прозвище в Цзянху — Демоническая рыба.

Когда она действовала, она никогда не ошибалась, как говорится: кто часто ходит по берегу реки, не может не намочить обувь, она никак не ожидала, что и у неё будет день, когда она потерпит неудачу в неожиданном месте.

При жизни она грабила древнюю гробницу, нечаянно ошиблась и потеряла жизнь. Сейчас, вспоминая, она всё ещё глубоко сожалеет.

Седьмая госпожа была рождена от законной жены Великого Наставника Суна, Госпожи Сяни, и была законной дочерью. Госпожа Сяни умерла от болезни вскоре после её рождения, оставив её младенцем, которую вырастила личная матрона во дворе.

Жаль!

В девятнадцатом году эры Наньюэ во дворе Седьмой госпожи случился пожар, все люди во дворе погибли ужасной смертью, Седьмая госпожа также погибла в огне, её аромат исчез, нефрит разбился, и тогда эта бестия воспользовалась возможностью и заняла её место.

Ребенок с матерью — сокровище, ребенок без матери — трава.

Только что прибыв (в этот мир), без родных и близких, без матери и с нелюбящим отцом, Сун Няньцин пришлось «начинать с нуля», вернуться к старому ремеслу и снова заняться «мелкими кражами».

С тех пор Столица Наньюэ была перевёрнута этой бестией-напастью и не знала покоя.

Дацяо и Сяоцяо — это те, кого она тогда вытащила из кучи трупов. Не потому, что она была милосердна, а потому, что она положила глаз на медицинское искусство Дацяо и кулинарное искусство Сяоцяо. Без их помощи она не могла бы быть этой бестией, вредящей государству и народу!

Пара порядочных сестёр последовала за ней в «волчье логово»: одна помогала ей прикрывать спереди, другая помогала улаживать дела.

Сун Няньцин назвала их: Дацяо, Сяоцяо.

Сяоцяо несколько раз выражала недовольство этим случайным именем. По словам самой Сун Няньцин: — Дацяо и Сяоцяо — это имена, описывающие красавиц, вы, сёстры, родились красивыми, только тогда вы достойны этого имени.

Сяоцяо ни за что не верила её болтовне.

О, а ещё Толстячок, этот толстый и похотливый кот. Он, можно сказать, «влюбился с первого взгляда» в Сун Няньцин, при первой встрече сразу же стал навязываться и следовать за ней.

Человек и кот вместе занимались «мелкими кражами», «действовали в сговоре» и совершили немало преступлений.

Сун Няньцин, покачивая ногой, неторопливо вздохнула: — Тридцать лет на востоке реки, тридцать лет на западе, ах. — Она достала из-за пазухи Нефритовую шпильку и внимательно её рассмотрела.

Толстячок, глядя на Нефритовую шпильку, его кошачьи глаза стали задумчивыми, он опустил глаза, словно о чём-то задумался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. В семье Сун есть дочь по имени Бестия

Настройки


Сообщение