— Будь паинькой, такая важная задача поручается тебе, — лисьи глаза моргнули, как у хитрой маленькой лисички.
— Мяу!
— Гарантирую выполнение задания.
Толстячок, опираясь на передние короткие лапки, поднял голову и выпятил грудь, торжественно обещая, осталось только подписать военный приказ.
— Мяу.
— Кот-господин уходит.
Он прыгнул и исчез без следа, всё ещё ловкий толстый кот.
Сяоцяо не нужно было гадать по пальцам, достаточно было подумать пальцами ног, чтобы понять: этот человек и эта кошка снова начали безобразничать.
Звук мелких шагов приближался издалека; во главе шли две девушки.
Это были Пятая госпожа из семьи Сун, Сун Сияо.
И Шестая госпожа из семьи Сун, Сун Жуотин.
Несколько дочерей семьи Сун в Столице всегда славились красотой, и эта слава не была пустой.
Пятая дочь семьи Сун была милой и очаровательной, Шестая дочь семьи Сун — элегантной и великодушной.
А в это время две нежные госпожи смотрели на полуразрушенный двор впереди; в их красивых глазах было немного презрения, уголки рта искривлены от отвращения, подбородок поднят, выражение лица надменное; на их лицах было написано четыре больших иероглифа: "пришли с недобрыми намерениями".
Как только подошли к воротам двора, Сун Сияо сразу же начала ругаться: — Сун Няньцин, мерзавка, выйди ко мне!
Как жаль такую красавицу, как цветок нефритовый, нежную госпожу; золото снаружи, а внутри гниль.
Сун Няньцин лежала, облокотившись на кушетку, подняла лисьи глаза и воскликнула: — Ой!
— Как же две сестры нашли время прийти в мой маленький двор? И даже не предупредили заранее, чтобы мои две служанки могли встретить сестёр.
Как она это сказала, словно у них очень глубокие сестринские чувства!
Сун Сияо сделала несколько шагов вперёд, подняла руку и гневно указала на неё: — Сун Няньцин, перестань притворяться!
Не успела договорить, как снова была прервана восклицанием Сун Няньцин: — Айя!
— Рука Пятой сестры уже поправилась.
Она легко вздохнула, притворяясь немного виноватой и немного заботливой: — Несколько дней назад Пятая сестра сломала руку в моём дворе, младшая сестра почувствовала вину. Последние несколько дней я каждый день читала сутры и молилась Будде, чтобы рука сестры поскорее поправилась. Сегодня, увидев, что рука сестры уже поправилась, младшая сестра успокоилась.
Как она это сказала, она сама чуть не расчувствовалась.
На невозмутимом красивом лице Дацяо появились трещины, а Сяоцяо покраснела от сдерживаемого смеха.
Читать сутры и молиться Будде за Сун Сияо?
Уже хорошо, что она её не прокляла. Цок, эта особа действительно умеет выдумывать.
Рука Сун Сияо, которую она подняла, застыла; как только заговорили об этом, она ещё больше разозлилась, лицо полно ненависти: — Сун Няньцин, перестань притворяться! В этом виновата только ты, ты специально бросила банановую кожуру на землю, заставила меня попасться на твою уловку и сломала руку!
— Я специально это сделала, ну и что?
Лисьи глаза приподнялись, полные хитрости, тон был очень обиженным: — Та банановая кожура была под ногами сестры, сестра сама не увидела, как же можно винить младшую сестру?
Посмотрите на эту невинную внешность, притворяющуюся свиньёй, чтобы съесть тигра!
Если не тебя винить, то кого?
Значит, виновата она сама, у неё под ногами нет глаз?
Сун Сияо ещё больше разозлилась, кончики пальцев дрожали, указывая на неё, сквозь стиснутые зубы выдавила несколько слов: — Ты, ты бесстыдная!
— Это уже бесстыдство?
Сяоцяо скривила губы, она ещё не видела, когда эта особа была более бесстыдной.
Об этом деле нужно начать с того душераздирающего крика, похожего на визг забиваемой свиньи, который раздался из Дома Наставника несколько дней назад. По словам Дацяо, две нежные госпожи время от времени, когда им нечего делать, любят приходить в их полуразрушенный двор, чтобы найти острых ощущений.
В тот день Пятая госпожа Сун Сияо пришла в гости, а когда уходила, на земле появилось несколько банановых кожур. Она на мгновение не заметила и наступила, несколько раз упала, сломала руку и кричала от боли. Её крик был сравним с визгом забиваемой свиньи.
Сказать, что несколько банановых кожур не могли довести Сун Сияо до такого жалкого состояния. В этом, конечно, есть подвох.
Трое в полуразрушенном дворе один хитрее другого, даже Толстячок, этот хитрый кот, почти превратился в человека.
(Нет комментариев)
|
|
|
|