Глава 11. Кот-истребитель

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— ... — Сун Няньцин, как умный человек, знающий своё время, замолчала. Потому что она допела.

Её лисьи глаза блеснули, и она с искренней заботой в чистом голосе сказала: «Видя, как страдают две сестрицы, может, мне помочь им? Гарантирую, что зуд у сестриц пройдёт». Она поманила Толстячка указательным пальцем: «Толстячок, у двух сестриц сильно чешется, иди помоги им».

Человек и кот обменялись понимающими взглядами, всё поняв без слов.

Сяоцяо, глядя на эту парочку, «сговорившуюся для злодеяний», почувствовала, как у неё от волнения вспотели ладони. Ох, один удар когтей этого кота, и двум нежным госпожам точно придётся несладко.

Облизав свои лапки и встряхнув длинной шерстью, Толстячок молниеносно метнулся в свою любимую «груду румян».

Большие булочки, кошачий господин идёт!~

Прицелившись, он ударил когтями, и на груди Сун Жуотин показалась ярко-красная, вышитая алыми пионами «скромная повязка».

Ещё один удар когтями, нацеленный на «пышные волны» Сун Сияо. Она лишь почувствовала порыв ветра перед глазами, а затем холодок на груди.

Фиолетовый дудоу, вышитый белыми лотосами, предстал перед глазами.

Затем раздались чередующиеся вопли двух нежных госпож:

— А-а-а!

— Тварь, я убью тебя!

— Прочь, Сун Няньцин, быстро заставь его уйти!

Сун Няньцин, с досадой оттого, что он не оправдал ожиданий, притворно отчитала его: «Ах ты, непослушный кот, я велела тебе почесать сестрицам зудящие места, а ты зачем их одежду дерёшь? Быстро извинись перед сестрицами!»

Извиниться? А как извиняться? Его маленькие глазки забегали, хитрый взгляд был точь-в-точь как у его бессовестной хозяйки.

Он молниеносно бросился на Сун Сияо...

— А-а!

Не успела она опомниться, как на её нежной коже появилось несколько заметных следов от когтей. Этот удар когтями одновременно напугал её, причинил боль и избавил от зуда.

— Не забудь, есть ещё Шестая сестрица, — «любезно» напомнила Сун Няньцин.

Сун Жуотин побледнела от ужаса. «Прочь, тварь, держись от меня подальше, а-а!..» На её теле появилось несколько хорошо видных следов от когтей.

— Толстячок, у сестриц сильнее всего чешутся лица, — подливать масла в огонь она всегда умела.

— А-а! Моё лицо!

— Быстрее, быстрее, кто-нибудь, прогоните эту тварь!

Толпа слуг бросилась вперёд, чтобы поймать виновника. Служанки окружили двух госпож, защищая их, но, увы, кот был слишком проворен, и они не могли уберечься от его внезапных атак когтями.

Этот кот, словно истребитель, носился туда-сюда на своём упитанном тельце, поднимая порывы ветра. Всюду, где он появлялся, всё летело кувырком, царил полный переполох, было очень оживлённо.

— А-а, тварь, уходи!

— Быстрее ловите его!

— А-а-а!

Визг был сравним с предсмертным хрюканьем свиньи и встревожил прохожих на улице. В Доме Наставника Сун действительно было шумно.

Цветы айвы обильно осыпались с дерева, покрывая девушку под ним, и сливались с её красным платьем.

Сяоцяо толкнула Дацяо локтем и спросила: «Сестра, как думаешь, сколько времени Пятая и Шестая госпожи не смогут показываться на людях из-за своих лиц?»

Дацяо прикинула на глаз: «Около пятнадцати дней». Помолчав, добавила: «Точнее можно будет сказать, когда Толстячок перестанет орудовать когтями».

Медицинские познания Дацяо были превосходны, её репутация была заслуженной.

Битва между людьми и котом продолжалась некоторое время. Группа людей никак не могла справиться с боевой мощью Толстячка и вынуждена была сдаться. Каждый получил по несколько царапин и страдал невыносимо.

Двум нежным госпожам досталось ещё больше: их жемчужные цветы и золотые шпильки рассыпались, волосы растрепались, на хорошенькие лица, исцарапанные до неузнаваемости, было больно смотреть. Их роскошные наряды были разодраны в клочья, и нежная кожа то и дело виднелась сквозь прорехи.

Как говорится: весенней прелести сада не удержать, когда похотливый кот бросается в атаку.

Два «нежных цветка» Дома Наставника Сун были «потрёпаны» Толстячком до плачевного состояния.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Кот-истребитель

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение