Спустя два дня, накануне Нового года, охотничья группа наконец вернулась.
На этот раз охота прошла удачно. Благодаря тщательной подготовке и постоянным напоминаниям старого охотника о безопасности, никто не пострадал.
Помимо зайцев и фазанов, охотники добыли огромного кабана весом в триста цзиней (около 150 кг).
Когда пятеро-шестеро мужчин, с трудом удерживая на плечах тушу жирного кабана, показались в деревне, вся Деревня Лихуа пришла в восторг.
У некоторых даже слюнки потекли.
Они так давно не ели мяса, что очень проголодались!
Кабана отнесли в дом старосты, чтобы забить и разделить мясо на месте.
Остальная добыча, подстреленная каждым охотником по отдельности, доставалась ему.
Су Сяндун добыл зайца и трех фазанов, и вместе с долей мяса кабана семья Су наконец могла рассчитывать на сытный Новый год.
Как только Су Сяндун вернулся, его тут же окружили дети.
Су Цзыань и Су Цзиньжуй без умолку щебетали, засыпая отца вопросами.
Су Сяндун, добытчик мяса, был для них настоящим героем.
За восемь-девять дней, проведенных в горах, Су Сяндун заметно похудел.
Чжан Ваньнин принесла таз с горячей водой, чтобы муж мог умыться, и достала из печи два печеных батата.
Она заранее договорилась с Су Лаотай: если муж вернется, батат будет для него, а если нет, то вечером она разделит его между детьми.
— Не нужно, оставьте детям на ужин. В лесу много съедобного, я не голоден, — Су Сяндун покачал головой и словно фокусник достал из кармана горсть каштанов.
В лесу они обнаружили большое каштановое дерево. Под ним были следы кабана, и староста, сообразив, что к чему, устроил там ловушку. Так им и удалось поймать кабана, пришедшего в поисках пищи.
Жаль только, что каштаны на земле были почти все изрыты этим огромным кабаном.
Все столпились вокруг Су Сяндуна, слушая его увлекательный рассказ.
В самые захватывающие моменты дети широко раскрывали глаза, а Су Цзыи даже сжимал кулаки, словно кабан был прямо перед ним.
Лежа на кане, Су Цзю махала ручками и дрыгала ножками, проявляя большой интерес к Горе Дацюн.
В горах много всего интересного, и когда она немного подрастет, можно будет туда сходить.
Су Сяндун недолго пробыл дома, его позвали помочь забить кабана.
Услышав, что будут разделывать тушу, все старики и дети в деревне сбежались посмотреть.
Су Ютянь, заложив руки за спину, повел Су Цзыли и его братьев на это зрелище.
Чжан Ваньнин и Су Лаотай остались дома готовить ужин, а Фэн Цюлянь по-прежнему сидела в своей комнате, ухаживая за мужем и детьми.
Вечером Су Сяндун вернулся в окружении детей, неся пять цзиней (около 2,5 кг) свинины.
Фазанов и зайца не успели ощипать и разделать, поэтому на ужин был приготовлен батат.
Еще приготовили большую миску тушеных листьев батата.
Су Лаотай, обычно готовившая еду на один день, в этот раз наготовила столько, что Чжан Ваньнин просто опешила.
— Мама, почему вы приготовили так много? У нас еще остались запасы? — Су Сяндун, глядя на огромную миску с бататом и ботвой, невольно забеспокоился.
— Не волнуйся, сегодня мы будем есть досыта! — отмахнулась Су Лаотай.
Когда есть запасы, на душе спокойно.
Вспомнив о пятистах цзинях батата в погребе и пяти мешках пшеницы в комнате, Су Лаотай почувствовала уверенность.
Кроме того, теперь у них еще были заяц, три фазана и пять цзиней свинины.
— Отец, завтра сходи в город и позови семью второго сына, чтобы вместе отпраздновать Новый год, — напомнила мужу Су Лаотай, раскладывая всем батат.
Обычно они по полгода не видели мяса, а теперь, когда в доме появилось такое богатство, она, конечно же, не забыла о втором сыне и его семье.
Су Лаотай сначала отложила полмиски батата и ботвы, чтобы Фэн Цюлянь отнесла их в комнату и поела вместе с мужем.
Только тогда Су Сяндун узнал, что его третий брат вернулся.
И что он повредил ногу и лежит в постели.
Батат в его рту вдруг стал безвкусным...
Он знал, как жил его брат все эти годы.
Хотя он был на шесть лет младше, от тяжкого труда он выглядел старше.
Теперь он повредил ногу, и дальнейшая жизнь, вероятно, будет еще тяжелее...
— Ладно, ешь быстрее, умойся и ложись спать. Завтра с утра у тебя будет много дел! — сказала Су Лаотай, взглянув на старшего сына.
Поужинав, Су Сяндун пошел к третьему брату и немного посидел у него.
Неизвестно, о чем говорили братья, но Су Сяндун пришел с мрачным лицом, а вышел с заметно посветлевшим, словно с души у него свалился камень.
На следующее утро Су Лаотай и Чжан Ваньнин встали рано и принялись за работу.
Су Ютянь достал из сарая каменные жернова, протер их влажной тряпкой несколько раз, чтобы убедиться, что на них нет ни пылинки, и только потом позвал старшего сына.
Увидев небольшой мешок пшеницы, который принес отец, Су Сяндун чуть глаза на лоб не вытаращил.
Он нервно огляделся по сторонам. К счастью, ворота во двор были закрыты, а забор достаточно высоким, так что снаружи ничего не было видно.
— Отец, ты эту пшеницу... не украл?
Откуда у них дома пшеница?
Да еще и столько!!!
— В кого ты такой трусливый уродился? Лучше хорошенько ее смели, вечером твоя мать будет лепить пельмени, — бросил Су Ютянь, взглянув на сына, и отправился в погреб.
Он наполнил корзину бататом почти доверху, положил туда курицу, сверху накидал дров и прикрыл все сосновыми иглами.
С виду это была просто корзина с дровами.
Собравшись, Су Ютянь отправился в город.
Су Сяннань жил в семье своей жены.
У его тестя, Тан Вэйго, была единственная дочь, Тан Мэйюнь.
После женитьбы на Тан Мэйюнь Су Сяннань занял место тестя на хлопчатобумажной фабрике.
А его жена, Тан Мэйюнь, благодаря связям отца, работала в потребительской кооперации.
Семья Тан постоянно помогала семье Су, делясь с ними всем хорошим, что у них было.
Теперь, когда у семьи Су появилось что-то хорошее, они, естественно, не забыли о семье Тан.
Что касается пшеницы, то семья Тан жила в городе и у них не было жерновов. Поэтому, когда старший сын смелет пшеницу в муку, второй сын, возвращаясь домой, захватит немного с собой.
Забой курицы и кроликов, помол муки, уборка... За закрытыми воротами во дворе семьи Су кипела жизнь, царила настоящая предновогодняя суета.
Су Цзю лежала на кане, а Су Лаотай примеряла на нее несколько детских вещичек, которые достала из сундука.
— Хоть и великоваты, но кое-как сойдут. В этом году был неурожай, бабушка ничего не приготовила, но в следующем году я обязательно сошью тебе новый красный наряд к празднику, — пообещала Су Лаотай, переодевая внучку в «новую» одежду.
К тому времени у малышки отрастут волосы, и можно будет заплести ей два высоких хвостика. Вылитая счастливица!
Вынесешь ее на улицу, и все будут ею любоваться.
Су Лаотай мечтательно улыбнулась, еще больше утвердившись в своем намерении сшить внучке новый наряд.
Лежа в постели, Су Сянси слушал шумную суету во дворе, и на душе у него было неспокойно.
В прошлые годы в это время он помогал убирать двор, колол дрова, носил воду — без него никуда.
А теперь он лежал в постели как беспомощный калека, не в силах ничего делать.
Даже в туалет его нужно было водить...
Хотя жена в последние дни заботливо ухаживала за ним, стараясь угодить во всем, Су Сянси не чувствовал радости.
Он знал, что жена таким образом пытается заслужить его прощение.
Но то, что она хотела заморозить их дочь, простить было невозможно.
Ближе к вечеру Су Ютянь вернулся вместе со вторым сыном и его семьей.
Уходя, он унес полную корзину, а вернулся с такой же полной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|