Глава 4: Урожай из пространства

Су Цзю обвела двор своим духовным сознанием и вернула его обратно, погружаясь в пространство.

На траве лежали батат и пшеничные зерна, собранные утром.

Сначала она закопала небольшой кусочек батата в духовную почву, а затем разбросала немногочисленные пшеничные зерна на другой стороне.

Пространство Бессмертной Обители уменьшилось в тысячи раз по сравнению с тем, что было раньше, но площадь этого участка духовной земли была немаленькой для обычного крестьянина.

Духовное поле занимало около десяти му, чего было достаточно для Су Цзю, которая только начинала планировать, что посадить.

Управляя своим намерением, Су Цзю полила батат и пшеничные зерна духовной родниковой водой.

Это тело было слишком слабым. Закончив с этим, Су Цзю почувствовала себя нехорошо, у нее заболела голова, и ей пришлось выйти из пространства.

Выйдя, она снова крепко заснула.

Су Цзю проспала до следующего дня.

Су Лаотай смотрела на спящую Цзю'эр, ее сердце было неспокойно, а морщинистое лицо омрачилось тревогой. — Старик, ты не думаешь, что с нашей Цзю'эр что-то не так? Я не слышала, чтобы дети после месяца так много спали.

— Способность спать — это благословение, значит, наша Цзю'эр не обычный ребенок, — небрежно ответил Су Ютянь, считая, что старуха беспокоится по пустякам.

Лежавшая на кровати Су Цзю вздрогнула и открыла глаза.

Чтобы вести себя как обычный ребенок, она замахала ручками, задергала ножками, открыла рот и заагукала…

— Плюх!

Неожиданно изо рта вылетел пузырь.

Прародительница, чья душа прожила уже девять тысяч лет, почувствовала себя неловко. По ее лбу пробежала тень.

Су Лаотай же расплылась в улыбке.

— Какая же хорошенькая моя внучка! — подумала она. — Так мило пускает пузыри.

Видя, что с Цзю'эр все в порядке, Су Лаотай наконец успокоилась.

— Ты, наверное, проголодалась после такого долгого сна. Бабушка принесет тебе поесть, — сказала Су Лаотай и радостно вышла.

Вскоре во дворе раздался ее пронзительный крик.

— Какая же бессовестная тварь посмела средь бела дня воровать! Чтоб тебя!..

Увидев, что козье молоко в керамическом кувшине на плите выпито до последней капли, Су Лаотай пришла в ярость. Ее глаза покраснели от гнева.

— Мама, что случилось? — спросила Чжан Ваньнин, выйдя из комнаты на шум.

— Какой-то проклятый вор украл еду моей Цзю'эр! Не постыдился отнять у ребенка молоко! Чтоб он подавился! — Су Лаотай топала ногами от злости.

Зимой корма и так мало, людям есть нечего, не говоря уже о животных.

Молока от козы едва хватало на ее дорогую внучку.

А теперь молока не было, и ее Цзю'эр осталась голодной.

— Молоко для Цзю'эр пропало? — удивилась Чжан Ваньнин. — Ворота во двор все время были закрыты. Даже если бы кто-то пробрался, чтобы украсть еду, он бы наверняка поднял шум.

Намек Чжан Ваньнин заставил Су Лаотай мгновенно все понять.

Если это не чужак, то значит, вор среди своих.

Су Лаотай была хитрой старушкой. Едва Чжан Ваньнин закончила говорить, как она, пылая от гнева, бросилась к дому третьего сына.

Когда она вошла, Фэн Цюлянь как раз кормила сына последней ложкой молока.

— Мама, вы пришли проведать Цзиньюй?

— Он так похудел за последние дни. Хорошо, что вы, мама, предусмотрительно привели дойную козу, иначе ваш внук бы голодал.

Не дожидаясь, пока Су Лаотай заговорит, Фэн Цюлянь начала льстить.

Что касается кражи молока…

Этого не было.

Как можно говорить о краже, когда речь идет о своих вещах?

Кроме того, козье молоко предназначалось для потомков семьи Су, ни капли не попало ей в рот, поэтому Фэн Цюлянь совершенно не боялась.

Су Лаотай чуть не лопнула от злости!

Ей хотелось влепить невестке пощечину.

Но, увидев внука у нее на руках, она все же сдержалась.

Она знала, что Фэн Цюлянь из себя представляет.

В том, что молоко для ее драгоценной внучки не уберегли, виновата она сама.

Су Лаотай развернулась и направилась на задний двор, чтобы привести козу в свою комнату.

Теперь еда для Цзю'эр будет у нее на глазах, посмотрим, кто еще посмеет позариться!

— Не злись на третью невестку, не порти себе здоровье. В крайнем случае, свари Цзю'эр рыбный суп, — сказал Су Ютянь, сидя на кане и беспомощно вздыхая.

Кроме половины мешка сушеных диких трав на балках и небольшого количества грубого зерна в кадке, у них осталась только рыба, которую он вчера поймал.

Большого амура они уже съели.

В разбитом глиняном горшке во дворе плавали три карася размером с ладонь.

Су Лаотай кивнула и вышла из комнаты, чтобы убить рыбу и сварить суп для внучки.

Су Ютянь посмотрел на тихо лежащую на кане Цзю'эр, надел шапку и вышел.

Ему нужно было одолжить немного корма для козы. Если коза будет сыта, то и у Цзю'эр будет молоко.

В темной комнате снова осталась одна Су Цзю.

Она широко раскрыла свои круглые глаза и снова вошла в Пространство Бессмертной Обители.

Войдя, она почувствовала, как у нее прояснилось в голове. В пространстве витала легкая духовная энергия.

Посаженный маленький кусочек батата уже пустил зеленые побеги. Лозы батата разрослись на несколько метров, густые и пышные, представляя собой довольно впечатляющее зрелище.

Разбросанные пшеничные зерна тоже созрели. Крепкие стебли соломы поддерживали пушистые колосья, полные зерен. Она даже чувствовала легкий аромат пшеницы.

Единственным недостатком было то, что выросло всего два колоска.

Впрочем, уже хорошо, что две пшеничные зернышки не были съедены мышами.

Раньше она использовала духовную землю только для выращивания лекарственных трав, но теперь поняла, что выращивать зерно тоже неплохо.

С такой скоростью рано или поздно пространство будет заполнено зерном.

С помощью силы мысли Су Цзю снова посеяла созревшие пшеничные зерна в землю, выкопала лозы батата и собрала десяток крупных красных клубней.

Су Цзю отрезала побеги батата и использовала их в качестве черенков, втыкая в землю для дальнейшего размножения.

Несколько метров лозы батата заняли почти половину духовного поля.

Полив растения духовной родниковой водой, Су Цзю вышла из пространства.

Вместе с ней появились десяток свежих бататов и листья, которые она специально оставила.

— Ме-е-е! — проголодавшаяся коза, почуяв свежие листья батата, радостно заблеяла и нетерпеливо начала есть.

Лежа на кровати, Су Цзю лениво зевнула.

Ешь, ешь.

Когда ты наешься, у меня будет молоко.

Когда Су Лаотай сварила рыбный суп и принесла его в комнату, она обнаружила, что ее Цзю'эр снова спит.

Она поставила суп на единственный низкий шкафчик и уже собиралась разбудить внучку, как вдруг споткнулась о что-то.

Су Лаотай опустила голову и удивленно вскрикнула.

— Старуха, что случилось? Чего ты кричишь? — спросил Су Ютянь, войдя в комнату с небольшим мешком отрубей, одолженных у старосты.

— Старик, иди сюда! — Су Лаотай, едва сдерживая волнение, помахала мужу рукой.

Су Ютянь осторожно поставил отруби у стены и подошел.

В свете, проникающем через маленькое окно, у изножья кровати лежали десяток крупных красных бататов…

На кожуре батата еще оставалась влажная земля, было видно, что их только что выкопали.

Посреди зимы свежие бататы — это было странно!

Еще более невероятным было то, что они появились в их комнате из ниоткуда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Урожай из пространства

Настройки


Сообщение