Вечерний ветер во дворе, первые опавшие цветы сливы.
Легкие облака плывут, лунный свет редок.
Прошло три дня с тех пор, как Линь Мин осознала, что попала в совершенно незнакомый древний мир. Первоначальное неверие и сомнения сменились смирением перед фактами.
Она сидела во дворе, глядя на «внешний мир», которого не видела все эти дни, прикованная к постели болезнью.
Тело Линь Мин еще не полностью восстановилось, и вечерний ветер поздней осени был немного прохладным. Она смотрела на финиковое дерево, чьи ветви и листья тихо покачивались на ветру. Плоды на дереве в лунном свете казались холодным нефритом.
Линь Мин смотрела сквозь пальцы на серп луны, похожий на изогнутый лук, и думала, та ли это луна, что светила над Землей.
Она опустила руку и слегка потерла пальцы правой руки — жест, который стал для нее бессознательным за последние несколько дней. На кончике указательного пальца была тонкая мозоль, и когда она терла его о большой палец, возникало ощущение шероховатости. Эта шероховатость казалась ей знакомой и успокаивающей.
Только в такие моменты она могла под благовидным предлогом предаться воспоминаниям о своей прошлой жизни, которая теперь казалась ей далеким прошлым.
В прошлой жизни Линь Мин выросла в приюте, сколько себя помнила. Хотя она познала и холодность, и теплоту человеческих отношений, в ее жизни были и светлые, и радостные моменты.
Она помнила, как в детстве по вечерам приставала к заведующей приютом, прося рассказать сказку. Заведующая всегда откладывала шитье, брала ее за руку и тихим голосом рассказывала истории.
Дети в приюте были разного возраста, и часто приходилось перешивать старую одежду для малышей вроде нее. Со временем на подушечках пальцев заведующей образовались мозоли.
Линь Мин помнила, как дети любили собираться вокруг заведующей, брали ее за руку, трогали огрубевшую кожу, и в их глазах светились радость и нежность.
Должно быть, прежняя владелица этого тела тоже часто занималась шитьем.
Нет, это ведь древние времена. Женщины здесь всегда должны были учиться рукоделию. Они жили затворницами в своих покоях, редко выходя наружу, и, возможно, их единственным занятием были вышивка и шитье.
А она, женщина XXI века, хоть и справлялась кое-как с домашними делами, но в таких вещах, как игра на цитре, шахматы, каллиграфия, живопись, рукоделие и женские добродетели, была полным профаном.
Хотя она, сославшись на потерю памяти после лихорадки, вытянула из своего номинального мужа немало информации, это позволило ей узнать лишь самые основные сведения об этом мире.
Но о привычках, характере и умениях прежней владелицы тела она ничего не знала.
Что, если она проколется? В этом феодальном, суеверном древнем мире ее могут счесть злым духом и схватить. Вряд ли она сможет защититься.
Или, может быть, если она умрет в этом мире, то вернется в современность?
Такие мысли Линь Мин допускала лишь в своей голове. Попытаться покончить с собой, чтобы проверить эту гипотезу, она бы никогда не решилась.
Она думала, что героини穿越剧 (попаданческих драм), вероятно, хотели найти способ вернуться в современность не только из-за сюжета, но и потому, что там у них оставалось что-то дорогое и ценное.
Возможно, это были родные, друзья или воспоминания, которые их держали.
А она? Она хотела вернуться, и не хотела. Не хотела оставаться здесь, но и умирать не хотела. Ей не хотелось никуда. Ей было все равно, где находиться.
Возможно, ее воля к жизни угасла в тот момент, когда небеса забрали жизнь Линь Сюань.
Осталась лишь оболочка, живой труп, день за днем существующий в оцепенении и безразличии.
Линь Сюань была ее подругой и самой близкой семьей. Они вместе выросли в приюте.
Линь Мин с детства знала, что у Линь Сюань врожденный порок сердца, но долгое время не осознавала всей серьезности болезни.
Пока однажды у Линь Сюань не случился внезапный приступ. Ее увезли в больницу, и врачи боролись за ее жизнь целых два дня. Только тогда Линь Мин поняла, насколько хрупка жизнь и что она чуть не потеряла Линь Сюань.
В тот момент, глядя на бледное лицо Линь Сюань на больничной койке, в сердце Линь Мин зародилось желание стать врачом.
Так прошло больше десяти лет. За это время состояние Линь Сюань стабилизировалось, приступов больше не было. Линь Мин поступила в известный местный медицинский университет, а на втором курсе начала встречаться с Цзи Янем, студентом четвертого курса, отличником учебы, который скоро должен был выпуститься. Их отношения складывались гармонично.
Все шло гладко.
Но когда она, полная радости, с лицензией врача в руках пошла к Линь Сюань, ей сказали, что прошлой ночью у подруги случился сердечный приступ, и ее увезли в больницу.
Приехав в больницу, она увидела заведующую приютом, которая рыдала навзрыд.
Линь Сюань умерла.
Четыре года спустя.
Когда Цзи Янь снова сделал Линь Мин предложение, и она снова отказала, сославшись на карьеру, он наконец не выдержал и спросил, что происходит с их отношениями.
За все эти годы они ни разу не ссорились. Глядя в обвиняющие глаза своего парня, Линь Мин впервые засомневалась в себе. В итоге она сбежала, сказав, что им обоим нужно остыть.
Она пришла на могилу Линь Сюань и, как обычно, рассказывала ей о своей жизни, о том, что скоро станет заведующей отделением, о ссоре с парнем.
Прислонившись головой к надгробию, она спросила, действительно ли она все это время поступала неправильно?
Никто ей не ответил. В тишине кладбища слышалось только, как Линь Мин глотает алкоголь.
А проснувшись после пьянки, она увидела этот совершенно незнакомый мир.
Линь Мин невольно задумалась: может быть, это Линь Сюань, не выдержав ее бесцельного блуждания, перенесла ее в этот мир, чтобы она могла начать новую жизнь?
Она не была суеверной, но в этот момент ей хотелось верить, что все это — дело рук духа Линь Сюань.
— Невестка старшего сына, уже темно, на улице холодно, кхе-кхе… Скорее возвращайся в дом отдыхать. А где Цин’эр? Как он мог оставить тебя здесь одну? Кхе…
Заботливый голос вывел Линь Мин из задумчивости.
Линь Мин подняла голову и посмотрела на медленно приближающуюся к ней женщину. Она ответила:
— Матушка, ничего страшного. В комнате было немного душно, муж только что вывел меня подышать свежим воздухом. К тому же, ему нужно учиться, как можно требовать, чтобы он все время был рядом со мной?
Она с беспокойством посмотрела на женщину:
— На улице холодно, матушка, у вас слабое здоровье, не выходите на ветер. Если я захочу вернуться в дом, я позову мужа, чтобы он помог мне.
Женщина посмотрела на Линь Мин и кивнула. Возможно, видя учтивость Линь Мин, в ее глазах невольно промелькнуло одобрение:
— Эх, тебе нужно быть осторожнее, не простудись снова.
Линь Мин с улыбкой ответила: — Хорошо, матушка.
Глядя на закрывшуюся дверь восточной комнаты, Линь Мин вдруг подумала, что, возможно, попадание в этот чужой мир — не такая уж плохая вещь для нее.
Судя по той информации, которую она успела собрать, письменность здесь была очень похожа на традиционные китайские иероглифы.
Хотя она еще не знала точно об уровне экономического развития и социальном положении женщин, название государства — Иши (壹仕), означающее «сосредоточенный на литературе», — явно указывало на то, что нынешний правитель управляет страной с помощью культуры и образования. Социальная среда должна быть весьма благоприятной для ученых людей.
Ее номинальный муж, Шэнь Цин, был туншэном, готовящимся к экзамену на сюцая. Его отец, Шэнь Куйчжан, был сюцаем и деревенским учителем (шуши). Его младший брат, Шэнь Цзысюй, восьми лет, также учился в частной школе и вместе с Шэнь Куйчжаном возвращался домой только на каникулы, поэтому Линь Мин их еще не видела.
Свекровь Линь Мин, Шэнь Лиши, была той самой женщиной, которая только что проявила о ней заботу.
За несколько дней наблюдений Линь Мин смогла по крайней мере исключить вероятность того, что она — типичная для сериалов деспотичная и неразумная свекровь. Она не упрекала ее, новую невестку, которая заболела в день свадьбы и проспала три дня, а наоборот, была очень заботлива. Такое событие сочли бы недобрым знаком даже в современном мире, не говоря уже о суеверной древности.
В семье было четыре человека, но Линь Мин пока видела только двоих.
С ее мужем, Шэнь Цином, похоже, было не так-то просто справиться, но ей пока удавалось его обманывать, не выдав себя.
Его мать говорила тихо и мягко, без грубости, свойственной деревенским женщинам, как можно было бы ожидать. Вероятно, она была немного грамотна. Вот только выглядела она нездоровой и часто кашляла.
— Супруга (Нянцзы), уже поздно. Позволь мне проводить тебя в постель.
Увидев Шэнь Цина, неизвестно когда появившегося позади нее, Линь Мин слегка скривила губы.
Все эти дни ей приходилось терпеть это приторное обращение. Она несколько раз просила его так не говорить, но он, казалось, совершенно не обращал на это внимания. В конце концов, Линь Мин махнула рукой и позволила ему называть ее так.
Бросив взгляд на его насмешливые глаза, Линь Мин поджала губы и позволила ему увести себя в дом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|