Глава 4. Шарлатан

Пока Шэнь Цин ходил за осадком от лекарства, Линь Мин многократно убедилась, что с этим отваром действительно что-то не так. Но ради подстраховки она все же решила сначала посмотреть на осадок.

Дверь со скрипом отворилась. Шэнь Цин, держа в руке марлевый мешочек, подошел к Линь Мин и сказал:

— Вот осадок от сегодняшнего отвара, ничего не упущено.

Линь Мин кивнула, развязала мешочек и высыпала содержимое себе на ладонь, внимательно разглядывая травы. Спустя долгое время она выдохнула и спросила Шэнь Цина:

— Этот рецепт выписал тот самый Сунь Ланчжун, о котором ты говорил?

Шэнь Цин кивнул:

— Да. А что, с рецептом что-то не так?

Линь Мин усмехнулась:

— С рецептом-то все в порядке, но вот Сунь Ланчжун — шарлатан.

— О? Что ты имеешь в виду?

Линь Мин выбрала из осадка две наиболее целые травинки.

— Посмотри на эти две. Та, что слева, — динкуйцао, а та, что справа, называется байцзетэн. Оба лекарства обладают жаропонижающим и детоксикационным действием, лечат простуду.

— Простуда бывает двух типов: фэнжэ и фэнхань. Симптомы фэнжэ — сильный жар, легкий озноб, жажда, желтые выделения из носа. А у меня симптомы такие: слабый жар, сильный озноб, заложенность носа, прозрачные выделения. Значит, у меня фэнхань, а не фэнжэ.

— А этот отвар как раз от фэнжэ. Поэтому я и говорю, что рецепт сам по себе правильный, а Сунь Ланчжун — шарлатан, просто потому что он был недостаточно внимателен и легкомысленно выписал рецепт.

Сказав это, Линь Мин посмотрела на Шэнь Цина. Тот, казалось, еще не успел переварить ее длинную тираду и все еще пребывал в легком оцепенении.

— Откуда ты знаешь все это о травах и болезнях? — пристально глядя на Линь Мин, спросил Шэнь Цин.

Внезапный вопрос заставил слегка недоуменное выражение лица Линь Мин застыть. Она мысленно упрекнула себя: как же она не подумала, знала ли прежняя хозяйка тела что-нибудь о медицине? Но раз уж сказала, пришлось выкручиваться:

— Я просто случайно прочитала об этом в книгах.

Она взглянула на Шэнь Цина. Увидев, что выражение его лица не изменилось, она осторожно спросила:

— Что, не веришь?

— Верю.

— Тогда почему ты так на меня смотришь? — ей все еще было немного не по себе. Как ни крути, она его обманула, пусть даже это было необходимо.

Взглянув на Линь Мин, Шэнь Цин с улыбкой в глазах сказал:

— Просто восхищаюсь эрудицией Нянцзы. Твоему мужу даже немного стыдно.

Линь Мин потеряла дар речи. Впрочем, раз уж этот парень ей поверил, она решила проявить великодушие и простить его прошлые выходки.

Настроение улучшилось, и она даже попыталась его утешить:

— Ну что ты, что ты. Ты в столь юном возрасте уже туншэн, у тебя наверняка большое будущее.

Видя, что Линь Мин перестала ежиться и обороняться, да еще и говорит вещи, не свойственные обычным женщинам, Шэнь Цин почувствовал легкое недоумение. Возможно, она и вправду не обычная девушка.

При этой мысли Шэнь Цин невольно замер.

Поначалу этот брак, хоть и не вызывал у Шэнь Цина отторжения, но и особой радости не приносил.

Можно сказать, этот брак был для него скорее выполнением задачи — задачи, которую все ждали, и против которой он сам не особо возражал.

Здоровье матери ухудшалось с каждым днем, и единственным ее желанием было увидеть, как он женится и заведет детей при ее жизни. Отец, хоть и был обычно строг и немногословен, все же надеялся увидеть его остепенившимся.

Сам он был равнодушен к сердечным делам, но раз уж это было желанием родителей, он считал своим долгом сделать так, чтобы у матери, пока она еще на этом свете, было меньше сожалений и больше радости.

Поэтому, когда к ним пришла сваха, он сказал матери, что полностью полагается на ее выбор и не будет возражать.

Мать долго выбирала и в итоге остановилась на шестнадцатилетней старшей дочери семьи Линь из деревни Шанхэцунь — Линь Мин.

Мать сказала, что хотя семья Линь и простая, но сама Линь Мин немного грамотна.

В сельской местности грамотные люди были редкостью, не говоря уже о грамотных девушках на выданье. Если у супругов есть общие темы для разговора, то и жить вместе им будет проще.

Мать также говорила, что Линь Мин по натуре тихая, не любит шуметь, хорошо шьет и справляется с домашними делами. Так что после ее смерти у него будет кто-то, кто позаботится о нем.

Наведя справки, мать окончательно решила устроить этот брак и послала сваху с предложением.

Семья Линь, узнав о цели их визита, тоже охотно согласилась на этот союз.

Во время сватовства он видел ее издалека: она сидела на стуле, слегка опустив голову, сложив руки на коленях. Она произвела впечатление тихой и замкнутой девушки.

«Так даже лучше», — подумал он тогда.

Дни шли, и вскоре настал день свадьбы. Он тщательно все подготовил, как велела мать, но не ожидал, что невеста в свадебном паланкине окажется без сознания.

Позвали лекаря, который сказал, что у нее простуда, и судя по виду, болеет она не первый день. Возможно, из-за тряски в дороге болезнь обострилась, и она потеряла сознание.

Мать сидела у кровати, глядя на бледное лицо невестки, и не переставала повторять, что ее родня (циньцзя) поступила просто безрассудно. Как можно было отправлять больную дочь в свадебный паланкин? Брак давно обговорен, когда бы ни поженились? Неужели боялись, что семья Шэнь сбежит? Бедное дитя.

Два дня подряд у нее держался сильный жар, и она не приходила в себя.

Когда лекарь уже разводил руками, на третий день жар внезапно спал. Увидев, что кризис миновал, лекарь выписал рецепт, дал несколько указаний и ушел.

А он, глядя на бледную девушку со сведенными бровями на кровати, почувствовал, что что-то, кажется, начало меняться.

За эти несколько дней общения он понял, что девушка перед ним совсем не такая, какой ее описывали. Неужели потеря памяти действительно может так сильно повлиять на поведение и характер человека, формировавшиеся годами?

Он сомневался, но какая-то интуиция подсказывала ему, что дело не только в потере памяти.

Он думал, что их жизнь будет протекать мирно и спокойно, в атмосфере взаимного уважения, но теперь все, казалось, вышло из-под его контроля. Она стала для него загадкой, неизвестностью, которую невозможно было предсказать или контролировать.

Однако, впервые испытав такое чувство, он нисколько не хотел менять сложившуюся ситуацию.

Возможно, он и сам ждал этой неизвестности и этого неизвестного человека.

— Ты чего? — Линь Мин, видя, что он уже довольно долго сидит в задумчивости, наконец не выдержала и прервала его размышления.

Глядя на девушку, машущую рукой у него перед глазами, Шэнь Цин невольно улыбнулся. Он протянул руку, поймал ее беспокойную ладонь и сказал:

— Виноват твой муж. Нянцзы устала и хочет отдохнуть?

С этими словами он взглянул на почти нетронутую пиалу с лекарством рядом и серьезно добавил:

— Это лекарство пить не надо. Если бы не оно, болезнь Нянцзы давно бы прошла.

— И без тебя знаю, — пробормотала Линь Мин. Затем, словно что-то вспомнив, осторожно спросила: — Вечером все как раньше? Я ведь еще не совсем выздоровела, вдруг заражу тебя?

Последние несколько ночей она спала на кровати, а Шэнь Цин — на кушетке (та) рядом. Кушетка не выглядела особенно удобной, но спать в одной постели с человеком, которого она едва знала, Линь Мин просто не могла.

— Твой муж (Вэйфу) не боится заразиться, но раз Нянцзы настаивает, твой муж уступит, — мягко ответил Шэнь Цин.

— Уступит так уступит, к чему столько слов, — услышав его ответ, Линь Мин подумала, что эти древние люди действительно многословны. Она быстро сняла верхнюю одежду, забралась под одеяло и отвернулась, бормоча себе под нос: — И много слов, и приторно до ужаса…

Глядя на макушку, торчащую из-под одеяла, и на спину, повернутую к нему, Шэнь Цин мог лишь с улыбкой покачать головой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение