Глава 18. Конфеты

Хотя Линь Мин уже знала диагноз, она изобразила радость:

— Это просто замечательно!

Подойдя к матери Шэнь, она взглянула на рецепт, лежавший на прилавке. Врач, выписавший его, определенно был мастером своего дела — в рецепте были не только средства для стабилизации состояния, но и травы для общего укрепления и гармонизации организма. Вместе они должны были дать хороший эффект.

Однако Линь Мин подумала, что замена одного из ингредиентов другим могла бы улучшить результат.

Поразмыслив, она решила спросить. Подойдя к прилавку, где ученик готовил лекарства, она высказала свое сомнение:

— Будьте добры, молодой человек, спросите у врача, можно ли заменить чуаньбэйму на лунгуйцзы?

У матери Шэнь приступы часто случались в сырую, дождливую погоду, что указывало на склонность организма к холоду. И чуаньбэйму, и лунгуйцзы помогали от кашля и облегчали дыхание при астме, но чуаньбэйму был горьким и слегка холодным по своей природе, тогда как лунгуйцзы — сладким и теплым. Очевидно, лунгуйцзы больше подходил матери Шэнь, потому Линь Мин и задала этот вопрос.

Ученик, хоть и не понял причины и подумал, что рецепт мастера не может быть ошибочным, все же подошел к врачу и что-то прошептал ему на ухо. Выслушав, врач немного подумал, и его брови поползли вверх от удовольствия. Он признал, что не учел этот момент. Хотя его поправили, мастер был явно в хорошем настроении и даже велел ученику не пренебрегать той, кто задала вопрос.

Если бы не очередь пациентов, он с удовольствием обсудил бы с ней тонкости медицины.

Тем временем мать Шэнь и остальные, услышав слова Линь Мин, хоть и были удивлены, но поскольку она точно определила болезнь свекрови, невольно прониклись доверием к ее медицинским познаниям. Они не стали упрекать Линь Мин за вмешательство, а молча ждали.

Вскоре ученик отодвинул занавеску и с уважением обратился к Линь Мин:

— Госпожа, ваши медицинские познания поразительны! Мастер сказал, что ваше предложение совершенно верное. Он также сказал, что раз его навыки уступают вашим, то сегодняшняя плата за прием и лекарства для госпожи Шэнь отменяется.

С этими словами он поклонился.

Услышав, что предложение Линь Мин одобрено, отец и мать Шэнь еще больше уверились в медицинских талантах своей невестки. Однако, когда речь зашла об отмене платы, отец Шэнь слегка нахмурился и уже собирался отказаться от любезности врача. Ведь благородный муж не принимает подачек и не получает награды незаслуженно — нельзя пользоваться чужой добротой.

Но прежде чем отец Шэнь успел заговорить, Линь Мин опередила его, вежливо обратившись к ученику:

— Пожалуйста, передайте врачу, что я, простая женщина, малообразованна и лишь внесла небольшую поправку в его рецепт. Эта поправка основана на моем знании матушки. Разве может время осмотра, равное горению одной палочки благовоний, сравниться с пониманием болезни, которое приходит при ежедневном общении?

— Поэтому слова врача о том, что его навыки уступают, — это слишком сильное преуменьшение. Плату за прием отменять нельзя.

Видя, что ученик хочет что-то возразить, Линь Мин добавила:

— Что касается платы за лекарства, то ее тем более нельзя отменять. Если из-за этого мы не заплатим, это будет несправедливо по отношению к другим пациентам. Пожалуйста, молодой человек, не обижайтесь, что мы отказываемся от доброты врача.

Ее слова были разумны и справедливы. Даже отец Шэнь, который до этого хмурился, слушая ее доводы, одобрительно кивнул.

Ученик, подумав, согласился с Линь Мин. Отец Шэнь заплатил, забрал свертки с лекарствами, и все вместе отправились домой.

Хотя проблема с болезнью матери Шэнь разрешилась, мысли о Линь Цюбае все еще тяготили всех. Когда повозка немного отъехала, Линь Мин случайно заметила у дороги лавку, торгующую всякой всячиной. Вспомнив, каким подавленным был Шэнь Цзысюй с тех пор, как они покинули Шанхэцунь, она почувствовала тепло в сердце и сказала:

— Сянгун, не мог бы ты попросить отца остановить повозку на следующем перекрестке?

Шэнь Цин, дремавший рядом с закрытыми глазами, похоже, не ожидал, что Линь Мин вдруг обратится к нему. Он открыл глаза, посмотрел на вопрошающую Линь Мин и, не задавая лишних вопросов, крикнул отцу:

— Отец, останови, пожалуйста, на следующем перекрестке.

— Хорошо! Цин'эр, хочешь что-то купить? — спросил отец Шэнь. Шэнь Цин ответил, что это не он, но отец не расслышал толком. Впрочем, он не стал вдаваться в подробности и остановил повозку на перекрестке.

Когда Линь Мин слезла с повозки, Шэнь Цин последовал за ней. Они вошли в небольшую лавку. Внутри продавались соевый соус, масло, рис и другие повседневные товары, а также различные мелочи, еда и детские игрушки. Линь Мин пришла сюда, чтобы сдержать данное ранее обещание.

Она обошла лавку, расспрашивая цены на разные товары, чтобы немного сориентироваться в местной стоимости жизни и покупательной способности денег. Как раз когда приказчик начал терять терпение от ее вопросов, Линь Мин подошла к мешку с мальтозным сахаром и улыбнулась:

— Взвесьте немного конфет.

Этот мальтозный сахар, также называемый патокой, представлял собой желтые кусочки умеренной сладости. Она пробовала такие в своей прошлой жизни, и вкус был очень хорош. Хотя древние технологии изготовления сахара уступали современным, эти конфеты выглядели довольно чистыми, без особых примесей. Вероятно, такой мальтозный сахар был уже не по карману обычным семьям — недаром приказчик, услышав ее просьбу, расплылся в широкой улыбке.

Приказчик быстро взвесил немного конфет. Линь Мин не стала брать много: патока со временем тает, да и детям вредно есть много сладкого — зубы портятся.

Взяв конфеты, она направилась к выходу. Как только они вышли из лавки, Шэнь Цин, все это время следовавший за ней, спросил:

— Больше ничего не хочешь купить?

— А, о, да, это все, — Линь Мин обернулась к Шэнь Цину и не сразу поняла, почему он спросил. Наверное, из-за того, что она расспрашивала о ценах на многие товары, он подумал, что она хочет их купить.

— Я просто спрашивала цены, — пояснила она.

Увидев, что Шэнь Цин кивнул, Линь Мин собралась отвернуться, но вдруг ее взгляд упал на что-то похожее на флаг или знамя, висевшее на стене в переулке.

Этот флаг выполнял функцию современной вывески — на нем было вышито название заведения. Но внимание Линь Мин привлек не сам флаг, а надпись на нем: «Цинь Ши Яхан».

Яхан? Это же что-то вроде агентства или биржи? Она читала в одной книге, что в древности существовала женская профессия «япо» — посредниц, занимавшихся торговлей людьми. При этой мысли в голове Линь Мин внезапно блеснула догадка. Чем больше она думала, тем более осуществимой казалась идея. Но чтобы узнать наверняка, нужно было расспросить.

Шэнь Цин заметил, что Линь Мин, обернувшись, смотрит куда-то за его спину, о чем-то задумавшись. Он тоже обернулся и увидел знамя с надписью «Цинь Ши Яхан». Почти в тот же миг, как он прочел название, ему в голову пришла та же мысль, что и Линь Мин. Увидев, что она свернула в переулок и направилась к дому со знаменем, Шэнь Цин не стал останавливать ее вопросами, а просто пошел следом.

— Ты не спросишь, зачем я туда иду? — услышав за спиной тихие, но уверенные шаги, спросила Линь Мин, словно говоря сама с собой.

— Из-за Цюбая? — прозвучал вопрос, но в его голосе была непоколебимая уверенность.

Услышав это, Линь Мин на миг остановилась, а затем на ее губах невольно появилась легкая улыбка. Она ничего не ответила Шэнь Цину.

Увидев ее реакцию и услышав, как ее шаги стали чуть легче, а силуэт уже не казался таким напряженным и нерешительным, как в начале переулка, в глазах Шэнь Цина невольно закружился вихрь.

Кажется, он придал ей какой-то уверенности?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение