Ли Цинфэн широкими шагами направился к дороге. Он всегда с подозрением относился к чужакам. Увидев у обочины человека со светящейся коробочкой в руках, которую Ван Цзяму называл телефоном, Ли Цинфэн, не раздумывая, схватил его.
— Эй, ты кто такой?!
Худощавый мужчина сильно испугался. Откуда взялся этот громила?
— Я… я геолог. Проверяю, подходит ли местность для застройки.
— Застройки? — Ли Цинфэн не понимал ни слова из профессионального жаргона незнакомца. Он отпустил его и пошёл дальше.
Худощавый мужчина, глядя ему вслед, пробормотал: «чокнутый», — поправил смятый воротник и продолжил работу.
Ли Цинфэн решил, что у этой группы людей должен быть главарь. Если схватить его и допросить, то всё станет ясно.
Цин Ши приготовила завтрак и вынесла на стол. Это была горячая лапша с зелёным луком, посыпанная сверху измельчённой зеленью. Аромат стоял чудесный.
Ли Цин Юэ, помогавшая сестре, расставила на столе тарелки и палочки. Она раздумывала, не отнести ли миску тому «хромому», но, замешкавшись у двери, вдруг закричала.
Цин Ши вытерла руки и выбежала посмотреть, что случилось.
— Что такое, Цин Юэ?
— Хромой… пропал! — Ли Цин Юэ поняла, что погорячилась, и, поймав строгий взгляд матери, тут же поправилась: — Ван Цзяму пропал!
Цин Ши села за стол.
— И хорошо, что пропал. Будем жить спокойно, всей семьёй.
В этот момент в дом вошёл Ли Аньши. Чжоу Яньцин спросила его, куда ушёл сын. Ли Аньши ответил:
— Я послал Цинфэна посмотреть, что там на дороге. Сегодня утром приехало много машин и незнакомых людей.
— Машин? Это те железные коробки, которые мы видели в городе? — спросила Цин Ши.
Ли Аньши кивнул.
— Он скоро вернётся.
Ли Цин Юэ, уплетая лапшу, вдруг сказала:
— Папа, кажется, Ван Цзяму ушёл.
Ли Аньши поднял голову. Его взгляд сменился с вопросительного на спокойный.
— Пусть идёт. Теперь мы знаем всё, что нам нужно было знать, и нет причин его удерживать.
— Но его рана ещё не зажила. Может, с ним что-то случится в дороге? — с беспокойством спросила Чжоу Яньцин. Она была матерью троих детей, и ей было жаль этого парня, которому на вид было лет двадцать.
Ван Цзяму, прихрамывая, с трудом шёл по дороге домой. Он стискивал зубы, уверенный, что найдёт кого-нибудь, кто подвезёт его до города. Сейчас самое ценное, что у него было, — это разряженный iPhone последней модели. В тот дом и к той странной семейке он возвращаться не собирался.
Вскоре нога начала сильно болеть. Опасаясь, что старая рана откроется, Ван Цзяму сел у обочины и стал махать рукой проезжающим машинам, надеясь, что кто-нибудь остановится.
В этот момент к нему, медленно подъехал трактор, оставляя за собой клубы чёрного дыма. Судя по направлению, он ехал в город. Ван Цзяму, увидев в нём свою надежду, встал и закричал:
— Эй, остановитесь! Остановитесь!
Добродушный тракторист остановился и спросил на непонятном диалекте:
— Тебе чего?
— Что?
— Я спрашиваю, чего тебе?
— Не могли бы вы подвезти меня до города? Я отдам вам свой телефон, новый iPhone! — прокричал Ван Цзяму.
Тракторист, не говоря ни слова, махнул ему рукой.
— Залезай, телефон мне твой не нужен.
Ван Цзяму улыбнулся. Всё-таки хороших людей больше.
Видя, что ему трудно передвигаться, тракторист даже помог ему забраться в кабину и усесться рядом.
В следующую секунду трактор тронулся. Чёрный автомобиль промчался мимо, не заметив Ван Цзяму.
— Лао У, ты точно запомнил, где этот домик? — спросил Ли Хуншэн, сидя за рулём.
У Ци, сидевший на пассажирском сиденье, смотрел на геолокацию в телефоне.
— Я уверен, что это был деревянный дом… Слушай, а вдруг Ван Цзяму похитили? Мы вдвоём справимся?
— Разберёмся на месте. Вопрос всего лишь в деньгах, — легкомысленно ответил Ли Хуншэн.
— Дядя, а долго ещё ехать до города? — спросил Ван Цзяму, морщась от солнца и грохота медленно ползущего трактора.
— До темна доедем, — ответил тракторист. В этот момент трактор заглох. Тракторист спрыгнул на землю, пнул пару раз по бензобаку и снова завёл мотор.
«До темна…» — Ван Цзяму нервно дёрнулся.
Семья Ли уже закончила завтракать, а Цинфэн всё не возвращался. Чжоу Яньцин велела Цин Ши отнести миску с лапшой на кухню, чтобы не остыла.
Внезапно у ворот послышались шаги и шум голосов. Чжоу Яньцин испугалась и попросила Ли Аньши посмотреть, что происходит. Но незваные гости уже вошли во двор.
Пань Цзэкай остановился у ворот. Звук его ботинок был резким. Он потер носком об землю, счищая налипшую грязь, засунул руки в карманы и огляделся.
— Цинфэн! — Ли Аньши замер, увидев, что его сына держат какие-то люди. Охранники Пань Цзэкая были крепкими парнями, и им пришлось изрядно потрудиться, чтобы скрутить Цинфэна.
— Отпустите меня! Не трогайте мою семью! — кричал Ли Цинфэн, тщетно пытаясь вырваться.
Пань Цзэкай, не оборачиваясь, сказал:
— Я не собираюсь трогать твою семью. Я просто хочу поговорить, — он вошёл во двор и приказал: — Вы, смотрите за ним.
— Есть, босс! — ответили телохранители, ростом под два метра и с мощными мышцами.
— Вы кто такие?! Зачем вы схватили моего сына?! — Чжоу Яньцин хотела броситься к ним, но Ли Аньши остановил её.
— Успокойся, жена. Я сам разберусь!
Ли Аньши инстинктивно заслонил жену собой.
— Кто вы такой? И зачем вы схватили моего сына? — спросил он.
Пань Цзэкай слегка улыбнулся.
— Вы, должно быть, глава семьи. Прошу прощения за вторжение.
— Сестра, зачем эти люди пришли? Они нас тоже схватят? — шёпотом спросила Ли Цин Юэ, прячась в доме.
Цин Ши обняла сестру.
— Мама сказала нам ждать здесь. Давай будем послушными. И не шуми, чтобы нас не услышали, — Цин Ши прикрыла рот сестры рукой.
— Что вам угодно, господин? — спросил Ли Аньши. Судя по тону гостя, он не был похож на грубияна, и Ли Аньши решил, что с ним можно договориться.
Пань Цзэкай снова улыбнулся. В этой глуши его могли не знать, это нормально. Он терпеливо объяснил:
— Я почувствовал чудесный аромат, доносившийся из вашего дома, и не смог пройти мимо.
Ли Аньши слегка улыбнулся в ответ.
— Моя дочь приготовила лапшу на завтрак. Ничего особенного.
— Да что вы? А не мог бы я её попробовать? — с надеждой спросил Пань Цзэкай.
— Босс, будьте осторожны. Это может быть ловушка, — вмешался его помощник.
Пань Цзэкай не испугался.
— Мы взяли в заложники их сына, вряд ли они посмеют что-то предпринять. Аромат этой лапши слишком соблазнителен, я просто обязан её попробовать.
Помощник почтительно отступил. Характер его босса был непредсказуем, и даже после стольких лет совместной работы он постоянно удивлялся его поступкам.
Ли Аньши понимал, что Цинфэн в их руках, и им придётся подчиниться. Он незаметно кивнул Чжоу Яньцин, и та поспешила в дом.
— Цин Ши, приготовь миску лапши, — сказала Чжоу Яньцин, войдя в комнату.
— Мама, этот человек схватил брата, зачем нам готовить ему еду? — возмутилась Цин Ши.
— Да, да! Не будем ему готовить! Пусть останется голодным! — поддержала её Ли Цин Юэ.
— Слушайтесь! Это приказ вашего отца. К тому же, Цинфэн у них в руках. Если мы не послушаемся, кто знает, что они сделают, — строго сказала Чжоу Яньцин.
Цин Ши с большой неохотой пошла на кухню. Она хотела приготовить что-нибудь попроще, лишь бы отделаться, но боялась разозлить незнакомца. И как назло, Ван Цзяму исчез. Он был человеком из этого времени и, наверное, знал, как себя вести в таких ситуациях. Все беды свалились на них сразу.
Пань Цзэкай терпеливо ждал. Его люди принесли стул, и он удобно устроился во дворе, наслаждаясь свежим воздухом и не обращая внимания на взгляды семьи Ли.
Ли Цинфэн кипел от негодования. Почему эти люди схватили его, а его семья должна кормить этого наглеца? Он мечтал броситься на него и разбить ему лицо.
Вскоре появился аппетитный аромат, напоминающий детство… Для Пань Цзэкая это были очень, очень далёкие воспоминания.
Ему не терпелось увидеть ту, кто готовила эту лапшу. В городе А уже не осталось женщин, способных заинтриговать его.
Вскоре Цин Ши осторожно вышла из дома с миской лапши. Она вложила в это блюдо всю свою душу, надеясь, что этот человек отпустит её брата и не причинит вреда её семье.
(Нет комментариев)
|
|
|
|