— Друг, — спокойно ответил Пань Цзэкай.
— Подруга, наверное? — с сомнением в голосе спросила женщина на другом конце провода.
— Юйши…
— Ладно, ладно, не будем об этом. Я через пару дней возвращаюсь домой и как раз собиралась к тебе. Заодно познакомишь меня с ней.
— Хорошо. Сообщи мне время и место, я пришлю за тобой машину.
Закончив разговор, Пань Цзэкай отключил телефон. Чжэн Юйши была его двоюродной сестрой по отцовской линии. Она уехала за границу еще ребенком и выросла там. Она была единственной родственницей, с которой Пань Цзэкай поддерживал связь.
— Цин Ши, господин Пань не заходит? — вдруг спросил Ли Аньши.
Цин Ши посмотрела на машину, а затем отвела взгляд. — Он, наверное, не хочет.
Ли Цин Юэ с нетерпением распаковывала подарки, привезенные Цин Ши. Не найдя ничего для себя, она надула губки: — Сестра, я тоже хочу подарок!
Цин Ши погладила её по носу: — В следующий раз привезу тебе. Хочешь такое же платье, как у меня?
— Цин Ши, разве девушкам подобает так одеваться? Не учи сестру плохому! — сказал Ли Цинфэн.
— Брат, ты не понимаешь. Здесь все девушки так одеваются. И в такую погоду в этом платье не жарко, — объяснила Цин Ши. Ей самой поначалу было трудно принять такую одежду, но потом она увидела, что здесь почти все так ходят, и постепенно привыкла.
Ли Цин Юэ, которая никогда не отличалась послушанием, обрадовалась предложению сестры и начала кружиться вокруг неё.
Чжоу Яньцин вышла из комнаты и протянула Цин Ши нефритовый кулон. Цин Ши, держа его в руке, не понимала: — Мама, что это…?
— Ты уже взрослая, и тебе пора кое-что узнать, — Чжоу Яньцин похлопала её по руке.
Цин Ши нервно засмеялась: — Нет, мама, у нас с господином Панем не такие отношения, как вы думаете. Я у него просто повар.
— Возьми. Вдали от дома, глядя на него, ты будешь вспоминать меня и свой дом, — с глубоким смыслом произнесла Чжоу Яньцин.
Цин Ши крепко сжала кулон в руке. Похоже, родители уже решили выдать её замуж. Она не стала задерживаться и, даже не пообедав, поспешила в машину, потому что Пань Цзэкай сказал, что у него дела.
На прощание она лишь немного поговорила с родными, рассказала о том, как провела эти дни. Глядя вслед уезжающей дочери, Чжоу Яньцин крепко сжала руку Ли Аньши. Он понял её чувства и успокоил:
— Не волнуйся. Пусть едет. У неё есть право познакомиться с этим новым миром. Мы не можем держать её здесь.
— М-м… Я тоже хочу поехать с сестрой, — пробормотала Ли Цин Юэ. — Не хочу тут торчать, заниматься земледелием и вышивкой.
Ли Цинфэн без церемоний стукнул её по голове: — Сиди дома и не высовывайся.
Вскоре после отъезда Пань Цзэкая его люди привезли много продуктов: свежие овощи, рис и муку.
Пообедав, Ли Аньши вышел на прогулку. Дом соседа был почти достроен, и рабочие сидели на ступеньках, обедая. Ли Аньши подошел к ним и с любопытством спросил:
— Здесь кто-то будет жить?
Один из рабочих взглянул на него: — Разве вы не знаете? Здесь будет туристическая зона. Наверное, эти дома будут продавать тем, кто захочет открыть здесь сельские рестораны.
Туристическая зона, сельские рестораны? Ли Аньши мог только догадываться о значении этих слов. Он невольно улыбнулся. Он провел полжизни за книгами, а теперь, похоже, ему придется учиться у Цин Ши всем этим «современным» вещам.
Вернувшись домой, Ли Аньши рассказал семье о том, что узнал. Ли Цинфэн, который колол дрова во дворе, вытер пот:
— Пусть делают, что хотят. А мы будем жить своей жизнью.
Ли Аньши покачал головой: — Цинфэн, застой — это не путь к адаптации в обществе, понимаешь?
Чжоу Яньцин, вытирая руки, стояла у входа в дом и смотрела на Ли Аньши:
— Что ты предлагаешь, муж?
Ли Аньши погладил бороду: — Если они собираются открывать рестораны, почему бы и нам не попробовать? Может, и нам найдется местечко, — в его глазах зажегся огонек.
Младшая дочь, Ли Цин Юэ, безжалостно охладила его пыл:
— Нашего шеф-повара переманили. Как мы будем открывать ресторан? Кто к нам пойдет?
Кажется… это действительно проблема.
По дороге обратно Цин Ши набралась смелости задать ему вопрос: — Почему вы не пошли со мной домой?
Возможно, в её вопросе был скрытый смысл.
Пань Цзэкай, не меняясь в лице, ответил: — Мне не нужно. Это твой дом… а у меня давно нет дома.
Цин Ши хотела возразить — разве его дом не тот большой особняк? — но, увидев его потухший взгляд, проглотила слова.
Вернувшись, Цин Ши узнала, что её ждет. Пань Цзэкай нашел для неё учителя. Вернее, репетитора.
Цин Ши никогда не ходила в школу, все, что она знала, её научила мать. Услышав, что учитель собирается начать с азбуки, она покраснела и хотела возразить:
— Я умею читать.
Тогда Пань Цзэкай взял одну из множества книг, сложенных высокой стопкой, и бросил её перед Цин Ши. Та с недоверием открыла книгу. Некоторые иероглифы она узнавала, а некоторые видела впервые. Глядя на растерянность Цин Ши, Пань Цзэкай едва сдержал улыбку:
— Учитель, я оставляю вас.
Сказав это, он развернулся, сел в машину и уехал. Наверное, по делам.
Цин Ши с грустью повернулась к учителю, который ободряюще улыбнулся:
— Мисс, можем начинать?
Цин Ши поспешно поправила его:
— Я не мисс. Я здесь повар.
Учитель рассмеялся:
— Мы с Панем давние друзья, и я никогда не видел, чтобы он был так добр к какой-либо женщине. Вы — единственная. Если вы не почетная гостья, то кто же?
Цин Ши стало неловко. Она действительно была всего лишь поваром.
— Мисс, напишите, пожалуйста, для начала небольшой рассказ о себе. Это поможет мне в дальнейшем обучении.
— Рассказ о себе? Имя, дату рождения и все такое? — неуверенно спросила Цин Ши.
Учитель кивнул: — Просто напишите имя, дату рождения, адрес и ваши увлечения.
Цин Ши послушно взяла ручку и с трудом написала на бумаге свое имя, дату рождения, адрес… К такой тонкой ручке она совсем не привыкла.
Учитель взял её рассказ о себе и, внимательно прочитав, покачал головой:
— Мисс Ли, вы такая шутница. — Она, видите ли, пошутила, что родилась в эпоху Чжэньгуань! Но как только она начала писать, он сразу понял, в чем проблема. Вероятно, именно поэтому Пань и попросил его позаниматься с ней. Нужно было исправить традиционные иероглифы на упрощенные.
Затем он написал на доске то же самое упрощенными иероглифами, увеличив размер каждого знака, чтобы ей было лучше видно. Цин Ши спросила:
— А что это за написание?
— Упрощенное, — ответил учитель. Он подумал, что девушка, должно быть, из Гонконга или Тайваня. Хотя она, похоже, решила до конца играть роль гостьи из прошлого.
— Учитель, а как пишется имя господина Паня упрощенными иероглифами? — спросила Цин Ши, практикуясь в письме.
— Пань Цзэкай.
Цин Ши посмотрела на доску. Действительно, писать эти три иероглифа было гораздо проще, хотя выглядели они почти так же. Она опустила голову и начала снова и снова писать его имя на бумаге, пока не добилась идеального, на её взгляд, результата.
(Нет комментариев)
|
|
|
|