Глава 17

— Друг, — спокойно ответил Пань Цзэкай.

— Подруга, наверное? — с сомнением в голосе спросила женщина на другом конце провода.

— Юйши…

— Ладно, ладно, не будем об этом. Я через пару дней возвращаюсь домой и как раз собиралась к тебе. Заодно познакомишь меня с ней.

— Хорошо. Сообщи мне время и место, я пришлю за тобой машину.

Закончив разговор, Пань Цзэкай отключил телефон. Чжэн Юйши была его двоюродной сестрой по отцовской линии. Она уехала за границу еще ребенком и выросла там. Она была единственной родственницей, с которой Пань Цзэкай поддерживал связь.

— Цин Ши, господин Пань не заходит? — вдруг спросил Ли Аньши.

Цин Ши посмотрела на машину, а затем отвела взгляд. — Он, наверное, не хочет.

Ли Цин Юэ с нетерпением распаковывала подарки, привезенные Цин Ши. Не найдя ничего для себя, она надула губки: — Сестра, я тоже хочу подарок!

Цин Ши погладила её по носу: — В следующий раз привезу тебе. Хочешь такое же платье, как у меня?

— Цин Ши, разве девушкам подобает так одеваться? Не учи сестру плохому! — сказал Ли Цинфэн.

— Брат, ты не понимаешь. Здесь все девушки так одеваются. И в такую погоду в этом платье не жарко, — объяснила Цин Ши. Ей самой поначалу было трудно принять такую одежду, но потом она увидела, что здесь почти все так ходят, и постепенно привыкла.

Ли Цин Юэ, которая никогда не отличалась послушанием, обрадовалась предложению сестры и начала кружиться вокруг неё.

Чжоу Яньцин вышла из комнаты и протянула Цин Ши нефритовый кулон. Цин Ши, держа его в руке, не понимала: — Мама, что это…?

— Ты уже взрослая, и тебе пора кое-что узнать, — Чжоу Яньцин похлопала её по руке.

Цин Ши нервно засмеялась: — Нет, мама, у нас с господином Панем не такие отношения, как вы думаете. Я у него просто повар.

— Возьми. Вдали от дома, глядя на него, ты будешь вспоминать меня и свой дом, — с глубоким смыслом произнесла Чжоу Яньцин.

Цин Ши крепко сжала кулон в руке. Похоже, родители уже решили выдать её замуж. Она не стала задерживаться и, даже не пообедав, поспешила в машину, потому что Пань Цзэкай сказал, что у него дела.

На прощание она лишь немного поговорила с родными, рассказала о том, как провела эти дни. Глядя вслед уезжающей дочери, Чжоу Яньцин крепко сжала руку Ли Аньши. Он понял её чувства и успокоил:

— Не волнуйся. Пусть едет. У неё есть право познакомиться с этим новым миром. Мы не можем держать её здесь.

— М-м… Я тоже хочу поехать с сестрой, — пробормотала Ли Цин Юэ. — Не хочу тут торчать, заниматься земледелием и вышивкой.

Ли Цинфэн без церемоний стукнул её по голове: — Сиди дома и не высовывайся.

Вскоре после отъезда Пань Цзэкая его люди привезли много продуктов: свежие овощи, рис и муку.

Пообедав, Ли Аньши вышел на прогулку. Дом соседа был почти достроен, и рабочие сидели на ступеньках, обедая. Ли Аньши подошел к ним и с любопытством спросил:

— Здесь кто-то будет жить?

Один из рабочих взглянул на него: — Разве вы не знаете? Здесь будет туристическая зона. Наверное, эти дома будут продавать тем, кто захочет открыть здесь сельские рестораны.

Туристическая зона, сельские рестораны? Ли Аньши мог только догадываться о значении этих слов. Он невольно улыбнулся. Он провел полжизни за книгами, а теперь, похоже, ему придется учиться у Цин Ши всем этим «современным» вещам.

Вернувшись домой, Ли Аньши рассказал семье о том, что узнал. Ли Цинфэн, который колол дрова во дворе, вытер пот:

— Пусть делают, что хотят. А мы будем жить своей жизнью.

Ли Аньши покачал головой: — Цинфэн, застой — это не путь к адаптации в обществе, понимаешь?

Чжоу Яньцин, вытирая руки, стояла у входа в дом и смотрела на Ли Аньши:

— Что ты предлагаешь, муж?

Ли Аньши погладил бороду: — Если они собираются открывать рестораны, почему бы и нам не попробовать? Может, и нам найдется местечко, — в его глазах зажегся огонек.

Младшая дочь, Ли Цин Юэ, безжалостно охладила его пыл:

— Нашего шеф-повара переманили. Как мы будем открывать ресторан? Кто к нам пойдет?

Кажется… это действительно проблема.

По дороге обратно Цин Ши набралась смелости задать ему вопрос: — Почему вы не пошли со мной домой?

Возможно, в её вопросе был скрытый смысл.

Пань Цзэкай, не меняясь в лице, ответил: — Мне не нужно. Это твой дом… а у меня давно нет дома.

Цин Ши хотела возразить — разве его дом не тот большой особняк? — но, увидев его потухший взгляд, проглотила слова.

Вернувшись, Цин Ши узнала, что её ждет. Пань Цзэкай нашел для неё учителя. Вернее, репетитора.

Цин Ши никогда не ходила в школу, все, что она знала, её научила мать. Услышав, что учитель собирается начать с азбуки, она покраснела и хотела возразить:

— Я умею читать.

Тогда Пань Цзэкай взял одну из множества книг, сложенных высокой стопкой, и бросил её перед Цин Ши. Та с недоверием открыла книгу. Некоторые иероглифы она узнавала, а некоторые видела впервые. Глядя на растерянность Цин Ши, Пань Цзэкай едва сдержал улыбку:

— Учитель, я оставляю вас.

Сказав это, он развернулся, сел в машину и уехал. Наверное, по делам.

Цин Ши с грустью повернулась к учителю, который ободряюще улыбнулся:

— Мисс, можем начинать?

Цин Ши поспешно поправила его:

— Я не мисс. Я здесь повар.

Учитель рассмеялся:

— Мы с Панем давние друзья, и я никогда не видел, чтобы он был так добр к какой-либо женщине. Вы — единственная. Если вы не почетная гостья, то кто же?

Цин Ши стало неловко. Она действительно была всего лишь поваром.

— Мисс, напишите, пожалуйста, для начала небольшой рассказ о себе. Это поможет мне в дальнейшем обучении.

— Рассказ о себе? Имя, дату рождения и все такое? — неуверенно спросила Цин Ши.

Учитель кивнул: — Просто напишите имя, дату рождения, адрес и ваши увлечения.

Цин Ши послушно взяла ручку и с трудом написала на бумаге свое имя, дату рождения, адрес… К такой тонкой ручке она совсем не привыкла.

Учитель взял её рассказ о себе и, внимательно прочитав, покачал головой:

— Мисс Ли, вы такая шутница. — Она, видите ли, пошутила, что родилась в эпоху Чжэньгуань! Но как только она начала писать, он сразу понял, в чем проблема. Вероятно, именно поэтому Пань и попросил его позаниматься с ней. Нужно было исправить традиционные иероглифы на упрощенные.

Затем он написал на доске то же самое упрощенными иероглифами, увеличив размер каждого знака, чтобы ей было лучше видно. Цин Ши спросила:

— А что это за написание?

— Упрощенное, — ответил учитель. Он подумал, что девушка, должно быть, из Гонконга или Тайваня. Хотя она, похоже, решила до конца играть роль гостьи из прошлого.

— Учитель, а как пишется имя господина Паня упрощенными иероглифами? — спросила Цин Ши, практикуясь в письме.

— Пань Цзэкай.

Цин Ши посмотрела на доску. Действительно, писать эти три иероглифа было гораздо проще, хотя выглядели они почти так же. Она опустила голову и начала снова и снова писать его имя на бумаге, пока не добилась идеального, на её взгляд, результата.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение