Глава 11

Поимка «Рыбоголового» резко увеличила тираж «Готэм Газетт», получившей эксклюзивный репортаж. Хотя «Дейли Плэнет» находилась в другом городе, её главный редактор всё равно вздыхал, глядя на свежий номер газеты.

Настроение у редактора было плохим, и все сотрудники понурили головы, молясь не попасть под горячую руку.

Лоис стремительно вошла в офис и бросила на стол пропуск: «Я получила место журналиста в антарктической исследовательской экспедиции». В её голосе звучала лёгкая гордость. Эта экспедиция, финансируемая несколькими корпорациями, поддерживаемая государством и объединившая усилия двух ведущих университетов, была главным событием в научной сфере за последнее время.

— Когда отправление? — спросил Перри.

— Примерно через неделю, — Лоис откинула волосы и как раз увидела, как Кларк тихо проскользнул снаружи и сел на своё место. — Я слышала, Уэйн и Старк собираются сотрудничать в энергетической сфере.

— Я как раз думал, кого отправить на их пресс-конференцию, — Перри, казалось, не заметил, что Кларк отлучался в рабочее время, чтобы побездельничать. — Ты была бы отличным кандидатом, но теперь…

— Пусть Кент поедет. Разве он в последнее время не уделяет много внимания этому богачу из Готэма? — предложила Лоис.

— Он ещё и ночными легендами Готэма интересуется, — Перри был не слишком доволен работой Кларка в последние дни, но не стал сразу отвергать предложение Лоис.

Кларк, только что спасший людей при извержении вулкана, откинулся на спинку мягкого кожаного кресла. Газета, которую он не дочитал перед уходом, всё ещё лежала раскрытой. На фотографии был Брюс Уэйн и его новая спутница.

Эта газета под названием «Готэмские развлечения» с особым упорством копалась в жизни Уэйна, выслеживая его. Они могли раскопать подноготную каждой подружки готэмского богача и даже публиковали бессодержательные ежегодные обзоры.

Раньше он брезговал читать подобное, пока сегодня утром, придя на работу, не бросил мимолётный взгляд.

У женщины на фото были до боли знакомые глаза, очень похожие на глаза той, кого он видел на берегу Готэм Ривер.

Ладно, это была та самая женщина, заключил Кларк после нескольких минут изучения.

Под руку с Уэйном она выглядела ослепительно красивой. Ниже было ещё несколько снимков папарацци: она и Уэйн смотрели друг на друга и улыбались, словно знали друг друга веками.

Автор статьи писал, что, возможно, именно она была виновницей исчезновения Брюса Уэйна на полмесяца, и пространно фантазировал об их романтической жизни в Лондоне.

Кларк серьёзно припомнил их первую встречу. Странная неприязнь к себе, и будто бы боязнь света… Чем-то это напоминало Тёмного Рыцаря, появляющегося только ночью.

— Кларк, иди сюда! — зычный голос Перри прервал его размышления. Кларк поспешно прикрыл газету стопкой документов и пошёл к своему непосредственному начальнику.

***

Новость о поимке Рыбоголового достигла Уэйн Мэнор, когда Брюс обсуждал с Люциусом модификации Бэтмобиля и Бэт-костюма.

Учитывая, что Брюс усердно поработал на публику в предыдущие дни, Люциус сегодня был особенно сговорчив. Посмотрев чертежи, он даже подшутил над Брюсом, который взвешивал Ксиллу: «Когда Альфред мне сказал, я не поверил. Увидев своими глазами, я действительно подумал, что ты собрался остепениться».

— Не пойми неправильно. Я взял её на приём лишь из определённых соображений, — Брюс посмотрел на цифры на весах — ровно девяносто фунтов.

— Если бы у тебя не было груди, я, возможно, поверил бы в эту цифру, — медленно произнёс он. Девяносто фунтов — это сорок один килограмм. Как ни обманывай себя, это не тот вес, который должен быть у Ксиллы, высокой (почти шесть футов) и пышногрудой красавицы.

Наблюдая за микровыражениями Брюса, Ксилла смекнула, что ему, вероятно, нравится, когда она потяжелее. Она надавила ногой, и цифры на весах мгновенно взлетели вверх, после чего дисплей пискнул и погас.

— Твой счёт… — Брюс запнулся. — Ладно, спускайся.

Ксилла, не осознавая, что сломала дорогие электронные весы, без малейшего чувства вины спрыгнула вниз. При её приземлении Бэт-пещера, казалось, дважды содрогнулась.

«Свежие новости: сегодня днём „Рыбоголовый убийца“, совершивший несколько убийств, не выдержав психологического давления, явился с повинной в полицейский участок Готэма и полностью признался в содеянном. В настоящее время преступник задержан полицией. Чтобы предотвратить побег, он помещён в тюрьму Блэкгейт…»

Брюс уставился на экран над головой, его лицо постепенно мрачнело.

В воспоминаниях, внушённых ему Ксиллой, Убийца Крок много лет назад стал свидетелем того, как Артур на берегу моря превратился из человека в рыбочеловека, и ошибочно принял его за такого же, как он сам — случайно обретшего атавистическую внешность.

Убийца Крок, продолжая совершать преступления, тайно искал этого сородича. Однако, к своему удивлению, он увидел в больнице, что Артур снова стал человеком.

Он ошибочно решил, что у Артура есть способ излечить атавистическую внешность. Он проследил за Артуром до дома и стал угрожать, требуя вылечить его.

Артур, конечно, не умел этого делать. Убийца Крок тут же рассвирепел. К счастью, Артур был в неплохой физической форме и настороже, поэтому успел ранить его в ногу выстрелом.

Это затаило в Кроке злобу. Оправившись от раны и увидев в новостях, что Артура посадили за кражу, он придумал план. Проникнув в полицейский участок, он случайно столкнулся с Артуром, который снова нестабильно превратился в рыбочеловека. Они устроили драку прямо в участке. В итоге Артур оказался сильнее, но из-за помутнения сознания прыгнул в Готэм Ривер и, пройдя через перипетии, попал в Мир Грёз.

Какой ещё Ньярлатхотеп? Что за чушь, он не знал такого.

Человек в женской одежде, похитивший Мэри в тот день, логично превратился в Убийцу Крока. Брюс даже обсудил с Люциусом, почему человек вдруг может полюбить носить женскую одежду.

Даже без вмешательства Найи, Ксилла не хотела, чтобы Брюс слишком рано соприкоснулся с её миром.

Тот мир… был слишком ужасен и безумен. Знание о нём принесло бы только вред.

К тому же, текущая цель Ксиллы была очень проста: родить от Брюса четырёх маленьких осьминожек — ведь Брюс согласился на это в тот день.

При мысли о скором появлении маленьких осьминожек Ксилла опустила голову и потрогала свой живот, после чего с грустью обнаружила, что он набит печеньем Альфреда.

Когда же там появятся маленькие осьминожки?

Ксилла снова забеспокоилась. Она повторила про себя наставления прабабушки: раздеться — спать, раздеться — спать, повторить неопределённое количество раз.

Она твёрдо верила в опыт своей прабабушки, ведь та породила почти всех Древних богов и даже всё живое.

***

Брюс узнал Уилбура — того подозрительного типа у лечебницы Аркхем.

Брюс уже изучил всю его биографию с детства. Уилбур был ещё более честным человеком, чем Артур. Кроме того, что его почему-то постоянно невзлюбливали собаки, в нём не было ничего особенного.

Такой человек, как ни посмотри, не имел причин становиться серийным убийцей. К тому же, в ночь, когда Рыбоголовый совершал преступления, Уилбур был в Метрополисе, в каком-то баре, пытаясь познакомиться с девушкой.

Единственное, что выглядело убедительно — это его руки, точь-в-точь как у Артура.

Брюс посмотрел на несколько крупных планов на кадрах и немедленно решил отправиться в тюрьму Блэкгейт, чтобы лично допросить Уилбура.

Однако кто-то опередил его.

***

В бронированном фургоне для перевозки заключённых ноги Уилбура стояли в луже крови. Мужчина в обтягивающем костюме пристально смотрел на него и наконец выдавил три слова:

— Я не верю.

— Во что ты не веришь? — Уилбур почувствовал, что за последние дни стал намного смелее. Если бы он не встретил Найю, то сейчас, вероятно, уже упал бы в обморок.

— Не верю, что ты — Рыбоголовый, — мужчина схватил его за руку и принялся тереть её снова и снова, надеясь, что серо-зелёная чешуйчатая кожа — всего лишь грим. — Я — самый умный человек в этом городе, намного умнее так называемого Бэтмена!

Уилбуру стало больно от того, как тёрли его руку, и он попытался её выдернуть, но мужчина злобно зыркнул на него: «Ещё раз дёрнешься — отрублю руку, заберу домой и буду изучать потихоньку!»

Уилбур тут же затих, как мышь.

— Хмф, значит, не подделка, — выражение лица мужчины было таким же вопросительным, как и знаки вопроса на его костюме. — Но как это можешь быть ты… По моим расчётам, Рыбоголовым должен быть Артур Каррен. Он наверняка сбежал по Готэм Ривер, но однажды он вернётся, как только снова станет человеком!

Уилбур не смел и дышать.

— А ты… жалкий клоун, жаждущий славы в Готэме, позорный самозванец, присвоивший чужую личность, — мужчина презрительно посмотрел на него. — Судя по твоему честному и простодушному виду, ты наверняка из Метрополиса, да?

Уилбур был ошеломлён его дедукцией.

— Говори, зачем ты выдаёшь себя за Артура Каррена, — дуло пистолета упёрлось ему в висок. — И что это за кожа?

Сердце Уилбура ушло в пятки. Этот человек был страшнее Бэтмена той ночью!

При мысли о Бэтмене он вспомнил Супермена, который не раз спасал его от собачьих когтей. Он уже собирался позвать его по имени, как вдруг его рука коснулась чего-то холодного.

Это был Серебряный ключ.

Найя сказал, что это важный предмет для призыва его настоящего отца, а также ключ, который поможет ему узнать правду, скрытую под поверхностью мира.

Если бы он был хоть немного умнее, то с помощью этого ключа мог бы напрямую встретиться с отцом… вернее, с одним из его воплощений.

Уилбур не знал, что значит «воплощение», но понимал, что его умственные способности действительно оставляют желать лучшего. Он носил ключ с собой каждый день, но никакого чуда не произошло.

— Моя цель… она может тебе её подсказать, — рука Уилбура сжала что-то в кармане, а затем он раскрыл ладонь перед мужчиной.

Это был ключ, покрытый похожими на шифр арабскими узорами. В тусклом свете фургона он мерцал серебристым светом, притягивая взгляд, словно маяк в океане знаний.

Эдвард Нигма, увидев его, не мог отвести глаз. «Я должен заполучить его!» — кричало его сердце.

— Но у меня есть одно условие, — Уилбур сжал пальцы, и ключ исчез. Эдвард чуть не спустил курок.

— Не-не-не волнуйся! Я отдам его тебе, если ты окажешь мне небольшую услугу, — поспешно сказал Уилбур. — Я хочу найти кое-что в Аркхеме.

— В Аркхеме? — Эдвард опустил пистолет, снова с тем же презрительным тоном. — Я там бывал столько раз, что мне уже надоело, — словно посещение сумасшедшего дома было чем-то очень почётным.

Уилбуру показалось, что он где-то уже слышал подобные слова, но бронированный фургон, в котором его везли, почти достиг пункта назначения. Боже, он даже выдал себя за убийцу, а полиция всё равно отправила его в Блэкгейт, а не в Аркхем. — Тогда, пожалуйста, отведи меня туда ещё раз, — он бросил ключ прямо мужчине.

— А ты не боишься, что я возьму ключ и больше не вернусь за тобой? — Эдвард крепко сжал Серебряный ключ. — К счастью, я человек слова. Я найду способ вытащить тебя из тюрьмы и отвезу в Аркхем.

Он собрался уходить. — Ты наверняка привлёк внимание Бэтмена. А я с большим удовольствием действую ему наперекор.

***

Реклама отсутствует, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение