Глава 3

— Он не стреляет лазерами из глаз и не бегает со скоростью света. Это просто обычный козёл, — сказал Альфред, закончив осмотр. — Один козёл не сможет уничтожить мир.

Чёрный козёл спрыгнул со стола для осмотра, встряхнул копытами и забегал вокруг Ксиллы, непрерывно блея.

— Меня больше волнует, почему морская дева держит козла, — сказал Тим. — Или козёл — это амфибия?

— Ме-е-е, — козёл подошёл понюхать его и легонько боднул головой.

Его шерсть была длиннее и пушистее, чем у обычных козлов, и всё животное походило на пушистое чёрное облако.

Если бы не рога, явно козлиные, его можно было бы принять за милую маленькую овечку.

Тим воспользовался моментом и погладил его по спине. Мягкое, приятное на ощупь руно окончательно убедило его присоединиться к лагерю сторонников того, чтобы оставить козла.

— Давай назовём его Блэк.

— Думаю, имя Сатир подходит лучше, — сказал Брюс, тем самым соглашаясь оставить его.

Альфред заботливо приготовил для чёрного козла верёвку и вывел его на улицу поесть — тот, казалось, сильно проголодался и всё время пытался ухватить зубами одежду Тима.

Появление Сатира развеяло страх Ксиллы перед сушей, и она больше не цеплялась за Брюса, что позволило ему вздохнуть с облегчением.

Хотя обследование показало, что Брюс полностью здоров, Альфред всё же запретил ему выходить на ночное патрулирование. Эту задачу по-прежнему выполняли Дик и Джейсон, которые как раз спорили, чья очередь сегодня играть Бэтмена. В итоге Джейсон сердито натянул костюм Робина.

Остальные сели за обеденный стол. Лесли Томпкинс упомянула случай, произошедший между врачами: один честный и добросовестный доктор из Главной больницы внезапно украл все запасы успокоительного. При обыске его квартиры полиция нашла ещё больше препаратов, а его руки и ноги были испещрены следами от уколов.

— После такого количества успокоительного он ещё жив? — спросил Тим.

— В том-то и странность. Он не только жив и здоров, но и обладает поразительной силой, — сказала Лесли Томпкинс. — Однако его психическое состояние очень нестабильно, и выяснить причину его поступка не удалось. Говорят, полиция собирается отправить его в Аркхем.

Брюс запомнил этот случай, намереваясь навестить этого доктора через несколько дней.

На ужин сегодня подавали лобстера, запечённого со сливочным сыром, а для здоровья каждому полагалась небольшая тарелка овощного салата.

Ксилла проявила живой интерес к этим двум невиданным блюдам. Подражая Брюсу, она взяла нож и вилку, отрезала кусочек и положила его в рот.

Никто не может устоять перед кулинарным мастерством Альфреда, даже морская дева.

Насыщенный сырный аромат быстро покорил её. Съев свою порцию с молниеносной скоростью, она уставилась на Тима, сидевшего напротив и ещё не притронувшегося к еде.

Голод в её глазах был настолько силён, что Тим не мог понять, чего она хочет больше — его лобстера или его самого.

Альфред быстро принёс ей ещё одну порцию и заодно поучительно заметил Брюсу, чтобы тот не налегал только на лобстера, ведь овощи полезнее для здоровья.

Брюс неохотно наколол на вилку лист капусты. Ксилла, внимательно следившая за ним, последовала его примеру и, полностью доверяя кулинарному таланту Альфреда, проглотила лист салата-латука.

Мгновение спустя она надула щёки и посмотрела на Альфреда с таким жалким, полным слёз выражением, что тот почувствовал себя злодеем, заставляющим её есть овощи.

Поэтому он передвинул тарелку с салатом Ксиллы к Брюсу.

После ужина Лесли Томпкинс попрощалась. Брюс проводил доктора до двери, узнав у неё адрес того врача и некоторую другую информацию.

Он вернулся в гостиную. Сытая и довольная Ксилла привела козлёнка, прижалась к нему всем телом и, приблизив губы к его уху, тихо зашептала какие-то неразборчивые слова.

«Значит, она не немая, просто не говорит на нашем языке», — Брюс снова нахмурился. Это было слишком странно: человек из окрестностей Готэма не говорит по-английски — это было так же невероятно, как если бы у Лютора отросла пышная шевелюра.

Взгляд Ксиллы растерянно метался между козлёнком, с которым она провела много лет, и Брюсом. Поколебавшись мгновение, она всё же радостно бросилась к Брюсу, стоявшему в дверях.

— Брюси! — внезапно вырвалось у неё имя Брюса, хотя произношение было не совсем точным.

Неизвестно почему, Ксилла выглядела очень счастливой. Она повисла на нём, снова и снова повторяя: «Брюси».

— Брюс, — поправил он. — Брюс Уэйн.

— Уэйн, — Ксилла быстро усвоила фамилию, но упорно отказывалась менять произношение имени «Брюси».

Брюс поправил её ещё несколько раз, но она сделала вид, что не слышит, и продолжала называть его по-своему.

Всемогущий Бэтмен всегда оказывался бессилен перед ней.

Поскольку время было ещё раннее, он достал блокнот и попытался научить её писать.

Первым делом, конечно, её имя: C-T-H-Y-L-L-A, Cthylla.

Ксилла с огромным интересом подражала всем действиям Брюса. Не дожидаясь напоминания, она послушно взяла в руки этот «таинственный шедевр» и старательно выводила буквы на бумаге.

К удивлению Брюса, её почерк был не таким уж плохим, по крайней мере, лучше, чем у Тима в её возрасте.

Вскоре Ксилла уже писала это слово быстро и красиво. Внешне её написание почти не отличалось от того, что написал Брюс. Она с гордостью посмотрела на него всё с тем же выражением, ожидающим похвалы.

Брюс научил её ещё нескольким словам. Ксилла по-прежнему училась очень быстро. К тому времени, как Альфред закончил убирать на кухне и вышел, она уже могла назвать по имени любого в поместье Уэйнов.

Брюс испытал странное чувство отцовской гордости. В тот момент, когда он умилялся её успехам, к столу протянулась чёрная голова и одним махом сжевала лист бумаги, исписанный именами.

Сатир, игнорируя недобрый взгляд Бэтмена, пожевал несколько раз и окончательно проглотил бумагу.

Поместье Уэйнов было большим, и комнат в нём, естественно, тоже было много.

Однако с тех пор, как умерли старшие Уэйны, многие комнаты больше не использовались.

Альфред прибрал гостевую комнату рядом с хозяйской спальней. Увидев, что Ксилла не собирается оставлять Сатира спать в саду, он положил рядом с кроватью небольшую подстилку.

В спальне была своя ванная комната. В ванне с горячей водой плавали резиновая уточка и несколько разноцветных надувных рыбок. Ксилла, как и ожидалось, с удовольствием играла с ними и вышла только тогда, когда Брюс постучал в дверь.

На стуле рядом лежала пижама. Она подняла её, посмотрела, но всё же предпочла накинуть одежду Брюса.

Брюс, пришедший по поручению Альфреда принести ей молока, посмотрел на неё и с серьёзным видом долго убеждал её переодеться в чистую пижаму.

Они препирались некоторое время, пока оба не упали на только что застеленную кровать.

Альфред, искупавший козлёнка, подошёл к двери и совершенно случайно стал свидетелем этой сцены. Понимающе кивнув, он повёл козла обратно, спросив на прощание: — Сэр, вы останетесь здесь на ночь?

— Ме-е-е, — чёрный козёл высунул голову из-за его ног, моргая глазами с прямоугольными, слегка расширенными зрачками.

— Я сейчас вернусь, — сказал Брюс, отталкивая девушку, но вес Ксиллы снова чудесным образом стал таким, что даже Бэтмен не мог с ним справиться. Несколько попыток оттолкнуть её не увенчались успехом.

Альфред закрыл дверь и щёлкнул замком.

Сатир рядом, казалось, беспокоился о хозяйке. Он встал на задние ноги и некоторое время скребся в дверь, пока Альфред уговорами и лаской не увёл его.

Битва на кровати продолжалась. Голова Ксиллы уткнулась Брюсу в шею, а её руки беспокойно теребили пояс его халата.

Обычно Брюси-лапочка сам дразнил других, почему же с этой морской девой всё обернулось наоборот?

Брюс серьёзно задумался над этим вопросом, и тут Ксилла с силой дёрнула пояс, разорвав его надвое.

Ксилла замерла, словно не ожидая, что пояс окажется таким непрочным. Виновато опустив голову, она попыталась скрыть следы преступления, связав два куска ткани узлом.

— Отлично. Кроме Бэт-костюма, на твой счёт теперь добавилась любимая пижама Брюса Уэйна.

Взгляд Ксиллы медленно переместился на кованое изголовье кровати. Она о чём-то задумалась.

— Слезай с меня… Ты что делаешь?! — запястья Брюса оказались связаны вместе и привязаны к изголовью.

К счастью, Ксилла была новичком в этом деле, и узел оказался несложным.

Руки Брюса быстро обрели свободу, но за это время его одежда пострадала. Мягкое тело прижалось к нему.

Руки Ксиллы обвились вокруг его шеи. Её тело было не горячим, даже немного прохладнее, чем у обычного человека, но Брюс почему-то ощущал жар.

Они пролежали некоторое время в этой крайне близкой позе. Вдруг Брюс почувствовал, как голова девушки на его груди склонилась набок, а затем услышал ровное дыхание.

Ксилла просто уснула.

Не поймите неправильно, он не ожидал, что что-то произойдёт.

Но когда представительница противоположного пола раздевает и себя, и тебя, ложится рядом в тесном объятии, а потом просто засыпает… это как-то неправильно.

Брюс посмотрел на люстру над головой, с трудом протянул руку и нажал на выключатель.

Глубокой ночью в поместье Уэйнов царили тишина и покой, но в Готэме бушевали страсти.

Дик преследовал человека со странной, искажённой фигурой и необычной внешностью три квартала, пока не потерял его след у реки Готэм.

Человек прыгнул в тёмные воды реки, двигаясь проворно, как русалка, но его облик был далёк от красоты и изящества этих мифических созданий.

Дик помнил голову, которую мельком увидел в тусклом свете уличного фонаря: глаза, как у мёртвой рыбы, серо-зелёный цвет кожи и, самое ужасное, жабры по обе стороны шеи, которые открывались и закрывались.

Джейсон подоспел чуть позже, довольно ворча: — Я же говорил, что мне надо было гнаться за ним, а не обыскивать его комнату.

— Что-нибудь нашёл? — Дик не обратил внимания на его тон.

— Из странного только это, — Джейсон бросил ему то, что держал в руке. Это было причудливое золотое украшение в виде крылатого осьминога.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение