Они с Линь Юем почти обошли все интересные места в городке, купили кучу вещей и отправили их обратно. В руках у нее все еще были сладости, которые захотел купить Линь Юй, особенно биньтанхулу. Он купил целых десять шпажек! Неизвестно, это синдром птенца или что-то другое, но первая еда, которую пробуешь, всегда кажется вкуснее. Линь Юй питал особую привязанность к биньтанхулу.
Только когда они совсем выбились из сил, с полными руками они направились в Ресторан «Фусянь». Хорошо, что у них была повозка, иначе сегодня они бы не вернулись.
Когда они добрались до Ресторана «Фусянь», было уже время ужина. Отложив полные руки сладостей, она жадно ела свой первый за день нормальный ужин. Отрыгнув от сытости, она подумала, как давно она так не голодала. Линь Юй упорно тащил ее есть эти приторные сладости, но она не могла. Линь Юй наелся, а она все еще была голодна. Бегая с Линь Юем туда-сюда, она даже не оставила времени на еду.
— Госпожа, вчерашние лунные пряники очень понравились посетителям. Они говорят, что хотят их купить. Как вы думаете, стоит ли продавать их как товар?
Управляющий взволнованно подошел и доложил Линь Мо о вчерашней ситуации. Благодаря лунным пряникам, сегодня бизнес стал намного лучше, большинство посетителей пришли попробовать новинки.
— Можно, но продавать их каждый день нельзя, иначе они потеряют свою привлекательность. Сделаем так: продавать их за восемь дней до и после Праздника середины осени, а в остальные месяцы — пятнадцатого числа. Не делайте их слишком много сразу, они быстро портятся. Помните, редкость придает ценность. Что касается упаковки и цены, обсудите это с управляющим счетами и сообщите мне.
— Хорошо, госпожа. А тот мужчина... Сегодня к нему приходил лекарь. Лекарь сказал, что раны хорошо обработаны, и ему больше не нужно приходить. У него небольшая температура, нужно быть внимательнее. Он выписал лекарство и сказал, что нужно хорошо восстанавливаться. Вы не хотите его навестить?
Управляющий слышал, что мужчина посреди ночи проник в комнату госпожи. Разве это не повредит репутации госпожи? Ранение? А что, если он ранен, разве не мог найти лекаря? Этот человек точно нехороший. Пригласить лекаря было уже одолжением, а еще и ухаживать за ним... Ишь чего захотел! Если бы госпожа не велела ему докладывать, он бы давно отправил его к властям, чтобы все выяснить.
— Угу, хорошо, я потом зайду. Если у тебя нет дел, можешь идти. Кстати, свари ему немного жидкой каши, чтобы он не умер с голоду, когда раны заживут.
Похоже, усилия последнего времени принесли плоды. Интересно, обрадуется ли учитель, когда узнает? Сначала нужно пойти посмотреть на того человека. В прошлый раз, когда он спас ее, она забыла спросить его имя.
Неся поднос с жидкой кашей, Линь Мо открыла дверь в комнату мужчины. Он все еще был без сознания. Вероятно, никто не давал ему ни воды, ни еды. Об этом говорили его потрескавшиеся губы. Кажется, у него еще и живот урчал. Скорее всего, они все еще считали его плохим человеком. Глядя на мужчину, который все еще был одет как мумия, Линь Мо позвала людей, чтобы они сменили ему повязки.
Она приоткрыла ему рот и влила миску жидкой каши, затем еще миску воды и дала пилюлю для восполнения ци и крови. "Скорее просыпайся, я хочу задать тебе несколько вопросов".
Она потрогала его лоб. Хорошо, не очень горячий. Похоже, учитель и правда кое-что знает, эффект неплохой. В следующий раз нужно "одолжить" побольше других вещей и попробовать. Она не знала, когда сможет приготовить что-то нормальное. Она все время делала либо яды, либо противоядия, эффект которых сама не знала. Сколько же ей еще учиться с таким уровнем?
Линь Мо сидела у кровати, подперев подбородок, и некоторое время смотрела на него. Этот мужчина выглядел как порядочный человек, с бровями как мечи и прямым носом. Он был красивым и статным. Не похоже, что он плохой человек. Как его могли так ранить? Его брови почти сошлись на переносице, похоже, он что-то чувствует, ему больно. Линь Мо не удержалась и рукой разгладила ему брови. Как он может отдыхать, если так хмурится? Может, дать ему обезболивающее? Линь Мо постучала пальцем по подбородку, налила стакан воды, достала из-за пазухи пилюлю, снова приоткрыла ему рот и дала ее.
Видя, что он не подает признаков пробуждения, Линь Мо встала и вернулась в свою комнату.
Она еще не успела толком сесть, как дверь распахнулась от сильного удара. Кто такой неосторожный, невежливый?
Не успела Линь Мо открыть рот, как кто-то крепко схватил ее за руку. Она посмотрела и увидела, что это тот самый молодой господин Чжао, которому не посчастливилось отведать ее лунных пряников, приготовленных собственными руками. И правда, человек, который приходит и уходит, когда ему вздумается. Как можно так бесцеремонно врываться в девичью комнату? И правда! А вдруг она переодевалась? Хотя ей самой было все равно, но местные жители так не думали. Она не хотела, чтобы ее судьба была непонятным образом связана с ним.
Она с силой выдернула руку и потерла ее. — Цзинхун, что ты делаешь? Больно же! — Смотрите, даже красный след остался. Грубиян! Интересно, знают ли те девушки и молодые госпожи, которые им восхищаются, о его двуличии?
— Момо, прости. Я несколько дней был в пути, так скучал по тебе, очень устал. Есть что-нибудь поесть?
Чжао Цзинхун действительно несколько дней был в пути. Изначально он хотел вернуться и провести романтический Праздник середины осени с Момо. Он торопился, торопился и потратил три дня, чтобы успеть вернуться, но по дороге обратно пошел сильный дождь, и он только сейчас вернулся. Интересно, рассердится ли Момо, что он не вернулся и не был с ней?
Что за дела? Линь Мо и в мыслях не было, что этот самонадеянный парень так думает. Но по его усталому виду было видно, что он действительно торопился вернуться. Он даже не переоделся и не умылся, от него пахло квашеной капустой. — Почему ты сначала не вернулся домой? Здесь с бизнесом все в порядке. Посмотри на себя, сначала пойди помойся. Наверное, они уже принесли еду. Ты ведь главный хозяин, ты сокровище. Почему не идешь?
Линь Мо вытолкнула его и, видя, что он хочет что-то сказать, добавила: — Сначала приведи себя в порядок, а потом говори. У тебя даже красные прожилки в глазах. Зачем так торопился?
Момо не услышала, что он сказал, что скучал по ней? Ладно, лучше сначала принять ванну. Момо ведь больше всего любит чистоту. Посмотри на пыль на одежде. И правда, Момо все же волнуется о нем, хе-хе.
Чжао Цзинхун погрузился в свои фантазии, не в силах выбраться. Эх, интересно, когда Линь Мо сможет заметить это чистое сердце юноши Чжао Цзинхуна?
Чжао Цзинхун с таинственным видом настоял, чтобы Линь Мо поужинала с ним. Он достал из-за пазухи нефритовую шпильку. Она была полностью зеленой, только на верхушке было немного ярко-красного. С первого взгляда было видно, что это хороший нефрит. Чжао Цзинхун видел украшения Линь Мо и заметил, что у нее только нефритовые украшения. Он подумал, что она, наверное, очень любит нефрит, поэтому долго выбирал в ювелирной лавке и выбрал эту шпильку. Она была особенно красивой, а с Момо она будет выглядеть еще лучше.
Чжао Цзинхун с немного смущенным лицом протянул нефритовую шпильку. Бог знает, он никогда раньше не дарил подарков девушкам. Этим девушкам не нужно было, чтобы он их добивался. Только эту маленькую девчонку, которая не принимала его всерьез, он принял близко к сердцу.
— Зачем ты мне это даришь? Это подарок на Праздник середины осени? И еще, не делай такое лицо, это пугает?
Линь Мо, глядя на смущенное выражение лица Чжао Цзинхуна, покрылась мурашками. Что с этим парнем? Зачем он без всякой причины дарит ей это? Хотя нефритовая шпилька была довольно красивой.
— Э-э... Да, возьми.
Это какой же подарок на Праздник середины осени? Это же сердечные намерения его любви, разве нет?
— Ладно, но у меня нет подарка для тебя. Я оставила тебе вкусняшку, которую сама приготовила, но ты не вернулся, и я сама ее съела. Сейчас в лавке есть другие, я научила их, я попрошу их принести, чтобы ты попробовал. Неплохо. Сейчас они уже продаются в лавке, бизнес идет очень хорошо, какое-то время будет очень прибыльно. Сейчас только в нашей лавке есть такие виды, но потом другие лавки будут делать то же самое. Поэтому я велела им придумать хитрый ход, чтобы люди покупали в ограниченное время. Таким образом, наша лавка — это место, где производятся оригиналы, и у нас много разных видов. Всегда найдутся люди, которые ради сохранения лица будут готовы заплатить большую цену, чтобы купить лунные пряники из нашей лавки. Как тебе?
Как только речь зашла о бизнесе, Линь Мо забыла о смущенном выражении лица Чжао Цзинхуна. Она и подумать не могла, что Чжао Цзинхун обратил внимание на ее "маленький пудинг".
— Хорошо, ты все правильно говоришь, у меня нет возражений, решай сам.
Чжао Цзинхун, глядя на взволнованную Линь Мо, втайне расстраивался. Бизнес важнее, чем он? Но... сияющая Момо такая милая.
(Нет комментариев)
|
|
|
|