— Цзинхун, как ты здесь оказался? Снова ездил с бабушкой в Храм Каймин совершать буддийские обряды?
Пэй Цзайфэн поспешно вышел из-за стола. Его друг всегда выглядел как легкомысленный гуляка, но он знал, что тот совсем не такой человек. Иначе он не стал бы помогать ему нанять врача, когда его мать заболела и в семье были трудности, и не стал бы финансировать открытие этой книжной лавки, зная, что он не любит заниматься коммерцией. Сейчас эта книжная лавка с простым потоком посетителей очень подходила ему.
— Ты же знаешь, как меня раздражают эти лысые монахи, которые только и знают, что читать сутры! Не понимаю, какой смысл в этих сутрах и текстах, — с выражением досады, которую некуда было деть, он пробормотал: — Лучше бы деньги зарабатывал, это интереснее.
Чжао Цзинхун действительно не хотел сюда приходить. Если бы не Пэй Цзайфэн, он не знал бы, что здесь делать. Мысль о том, что бабушка настаивала, чтобы он переночевал в храме, ужасно его угнетала. Она говорила, что хочет помолиться за безопасность своего единственного сына. Если он единственный сын, то кто тогда его второй брат? Даже если второй брат появился из-за того, что отец случайно напился, вины брата в этом нет.
Пэй Цзайфэн тихо вздохнул. Каждый раз, когда Цзинхун приходил, он вел себя так, жаловался. Он уже привык.
Семья Чжао была самой богатой в Городе Циньян. До того как Чжао Цзинхун начал заниматься делами семьи, семья Чжао была просто обычной богатой семьей в Городе Циньян. Семья, которая выстояла несколько поколений, как семья Чжао, уже считалась неплохой. Старая поговорка гласит: "Начать дело легко, сохранить его трудно".
Когда Чжао Цзинхун в двенадцать лет начал заниматься семейным бизнесом, он обнаружил, что это очень интересное занятие. Словно от природы обладая коммерческим чутьем, он зарабатывал на всем, за что брался, особенно любил находить что-то новое и интересное. Все, что проходило через его руки, всегда хорошо продвигалось. Он любил не деньги, а сам процесс зарабатывания. А делами после получения прибыли пусть его не беспокоят. Отец Чжао и управляющие долго мучились из-за этого, но, к счастью, все шло гладко.
Так семья Чжао за несколько лет стала самой богатой в Городе Циньян, а их лавки и постоялые дворы постепенно распространились и на другие города.
В других городах они тоже были очень влиятельными торговцами.
Линь Мо ничего этого не знала. Имя Чжао Цзинхуна из семьи Чжао для других было сокровищем, но для нее, стоящей перед ним и загораживающей проход, он был просто сорняком. Ну вот, болтаешь себе, но можешь же посмотреть, что здесь еще есть посетители! Она видела, как хозяин-книжник постоянно намекал ему глазами, но он все равно продолжал жаловаться, погруженный в себя. Разве это дает людям возможность заниматься делами? Он полностью разрушил образ легкомысленного молодого господина, с которым вошел. Болтун! Впечатление Линь Мо о нем сильно испортилось.
— Хозяин, у вас продаются Четыре Драгоценности Кабинета?
Она прервала этот раздражающий голос.
— Да, пожалуйста, подождите, я принесу.
Словно спасаясь бегством, он поспешно вошел во внутреннюю комнату. Цзинхун, наверное, не заметил, что в лавке еще кто-то есть. При посторонних он всегда делал вид, что не знаком с ним. Он намекал ему так долго, а тот так и не понял.
Чжао Цзинхун, услышав звонкий женский голос позади, оцепенел. В лавке кто-то был? Но он, войдя, никого не видел! Значит, все, что он наболтал, было услышано? Неудивительно, что Цзайфэн все время моргал ему. Он думал, у него глаз дергается. Его тщательно созданный образ легкомысленного и остроумного молодого господина разрушен? Он не хотел, чтобы его называли болтуном... Чжао Цзинхун, погруженный в такие мысли, чувствовал себя все более несчастным.
Чжао Цзинхун притворился элегантным, обмахиваясь веером, и повернулся. Он увидел маленькую девочку лет десяти и ребенка лет семи-восьми. Его сердце тут же успокоилось. Слава богу, слава богу. О маленькой девчонке не нужно беспокоиться. Иначе, если бы это дошло до Города Циньян, его образ в глазах красавиц рухнул бы.
— Пф-ф, чего притворяешься? Все слышали.
Линь Мо тихо пробормотала.
Она продолжила смотреть книгу, которую открыла, игнорируя его притворство. Хм. Эта кулинарная книга неплохая, там много того, чего она никогда не видела. Можно взять ее и изучить.
Чжао Цзинхун увидел, что Линь Мо его игнорирует, и его успокоившееся сердце снова возмутилось. Этот человек его игнорирует! На улице все, кто его видит, называют его господин Чжао! Нужно ей показать, кто здесь главный.
— Зачем ребенку покупать книги? Она ведь даже ни одного иероглифа не знает.
Чжао Цзинхун решил словесно унизить ее, чтобы успокоить свое уязвленное сердце. Как говорится, благородный муж действует словом, а не кулаком.
— О, похоже, этот господин знает несколько иероглифов. Неудивительно, столько болтает. Какое тебе дело до того, какие книги я покупаю?
Линь Мо подумала, что у этого болтуна какие-то проблемы. Она его знает? В словесной перепалке он ей не соперник. По его виду видно, что болтливость — его слабость. Эх, ты что, мазохист? Она его уже отпустила, а он снова лезет. У богатых людей странные мысли...
— Ты... что значит болтает? Я... я просто общался с другом, — Чжао Цзинхун с трудом сдержал дыхание и изменил смысл своей жалобы. — К тому же, я с детства наизусть знаю Четверокнижие и Пятикнижие, конечно, я понимаю больше, чем ты. Книги нужно использовать для полезных людей, а такие, как ты, просто тратят их впустую.
На это тоже нужно ответить. Он ведь известный торговец, как он может проиграть такой маленькой, еще не развившейся девчонке? Это будет огромная потеря лица.
— О, общался, значит? Но я почему-то слышала, как только ты говорил. Оказывается, вам для общения достаточно односторонней беседы? И еще говоришь, что не болтун. Мне жаль твоего друга.
— И даже если я не понимаю, какое тебе дело до того, что я покупаю?
Линь Мо действительно не хотела разговаривать с этим ненормальным. Она просто пришла купить книгу, а он ей мешает. Такие люди просто зря тратят данную им небом красивую внешность. Похоже, поговорка "не суди по внешности" относится и к таким людям. Хозяин Пэй Цзайфэн выглядит гораздо приятнее, он вежливый и нежный.
— Ты, ты, ты... Ладно, я, этот молодой господин, не стану спорить с неразвившейся желтоволосой девчонкой.
Чжао Цзинхун вдруг почувствовал себя странно. Он, который всегда придерживался принципа "кто меня не трогает, того я не трогаю", почему-то спорит с маленькой девчонкой? К тому же, он даже не выиграл спор. Главное, его задело, что его назвали болтуном.
— И правда, больной. Я тоже не буду с тобой спорить. Иди туда, где прохладно, и сиди там.
Линь Мо почувствовала, что, похоже, вместе с этим телом ее мышление тоже стало инфантильным. "Сестра" ведь на несколько лет старше этого подростка, как она может спорить с ним? Она живет все хуже и хуже...
Она остановила Линь Юя, который выглядел так, будто хотел отомстить за сестру. Как она могла позволить Линь Юю спорить с этим неприятным типом? Если бы Линь Юя обидели, ей было бы больно.
Пэй Цзайфэн, услышав шум снаружи, вышел с Четырьмя Драгоценностями Кабинета, смущенный, не зная, стоит ли выходить. Один — его друг, другой — клиент. Он не знал, как их помирить. Это явно Цзинхун специально искал неприятностей. Лучше подождать, пока они успокоятся, и тогда выйти. Все равно они точно не подерутся.
— Девушка, Четыре Драгоценности Кабинета здесь. Посмотрите, подойдут ли?
Пэй Цзайфэн вздохнул с облегчением. Хорошо, что они перестали спорить. Он действительно не знал, как решать такие проблемы. Характер Цзинхуна ведь не такой. Наверное, он просто срывает злость.
Она посмотрела. Неплохо. — Угу, хорошо. Сколько стоят эти две книги и Четыре Драгоценности Кабинета?
Надеюсь, не слишком дорого. Она не знала, как здесь пересчитываются деньги по сравнению с современностью. У нее ведь не так много денег.
— Всего сто восемьдесят вэней. А ту кулинарную книгу я дам в качестве извинения за то, что только что произошло. Пожалуйста, не обращайте внимания, хорошо?
— Не обращаю, — на такого вежливого и мягкого человека никто не смог бы рассердиться. — Но, книги здесь все по такой цене? Кажется, немного дороговато.
Неужели? Только одна книга и Четыре Драгоценности Кабинета стоят половину всех ее накоплений! Неужели здесь все так дорого? Или только книги дорогие, а одежду она купила очень дешево.
— Книги в лавке все переписаны вручную, э-э... поэтому немного дорого. Но можно и самому переписать, материалы купить самому, нужно только заплатить небольшую плату за аренду. И мы можем переплести книгу для вас. Девушка, как вы думаете, это вам подойдет?
Похоже, у девушки проблемы с деньгами, но предложить некоторые удобства — это хорошо. Некоторые книжники, у которых туго с деньгами, тоже так делают. Удобство для других — удобство для себя, это лучше всего.
Линь Мо подумала, что этот метод хорош, но у нее не было времени переписывать здесь. Поэтому, договорившись с Пэй Цзайфэном, она оставила плату за аренду, купила Четыре Драгоценности Кабинета и приготовилась переписывать дома, а в следующий раз, когда придет, вернуть ему. Хозяин действительно наивный, даже не боится, что она не вернется. А на болтуна, который все это время смотрел на нее, можно было не обращать внимания.
— Цзинхун, зачем ты споришь с ребенком?
— Я с ней не спорил, я учил ее, что такое быть женщиной. Девочки должны сидеть дома и вышивать, зачем им выходить и покупать книги?
Чжао Цзинхун подумал, что у маленькой девчонки странные мысли. Раз у нее нет денег, зачем тратить их на книги для этого ребенка? — Ладно, я пойду. Приду в следующий раз тебя проведать. А то потом опять будет болеть ухо от ругани.
Чжао Цзинхун боялся только свою бабушку. Она могла ругаться по несколько часов, повторяя одно и то же. При мысли о "пытках", которые его ждут по возвращении, Чжао Цзинхун стучал себя по голове.
(Нет комментариев)
|
|
|
|