Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В моих объятиях её тело дрожало от испуга, словно цветок, не способный укрыться от бури. Я с нежностью гладила её по спине: — Не бойся, сестра здесь.
— Сестра, мне так страшно. Мама... она была пьяна и вела себя как сумасшедшая... говорила очень неприятные вещи. Она даже сказала, что и сестра, и мама сестры — обе... обе плохие женщины... Папа поднял на неё руку... Мама выбежала, оттолкнув меня... Я никогда не видела её такой... Что мне делать? Сестра! Кто на самом деле мама сестры? Почему папа и мама так расстраиваются каждый раз, когда говорят о ней?
Я молчала. Мне тоже очень хотелось знать почему.
Эмоции Юйцин, лежащей на кровати, постепенно улеглись, и её дыхание стало ровным. Я смотрела на её чистое, ангельское лицо и не могла удержаться, чтобы не погладить её нахмуренные брови.
— Тук-тук, — вежливо постучала я, а затем толкнула приоткрытую дверь. Меня обдало густым запахом табака. Дядя Ся неподвижно сидел за письменным столом, пепельница была переполнена.
— Дядя? — осторожно позвала я его. Он по-прежнему не двигался.
Через некоторое время он медленно поднял голову и горько улыбнулся: — Иньчэнь, ты пришла. — Он снова уткнулся лицом в ладони, словно испытывая сильную боль.
— Прости... — медленно произнёс он хриплым и тяжёлым голосом, словно открывая далёкое, но ясное воспоминание, которое было для меня самой желанной и самой нежеланной правдой.
Машина медленно двигалась по эстакаде, и я, глядя на меняющийся за окном пейзаж, постепенно погрузилась в раздумья.
— Иньчэнь, прости, — снова раздался в ухе хриплый голос дяди Ся.
— Я виноват перед тобой и твоей матерью. Уверен, когда ты приехала сюда, твоя бабушка тоже говорила, что если ты приедешь сюда, то найдёшь своих настоящих родителей, иначе... — Он замолчал и посмотрел на меня: — Ты, наверное, не вернулась бы к тёте так легко. Ты очень любишь их, не так ли? Эта врождённая любовь так завидна! Иначе ты не терпела бы столько лет, безрассудно приехала сюда ради любви, заставляя себя, ребёнка, приспосабливаться к незнакомой обстановке. В этом ты очень похожа на свою маму.
Я с трудом подавила порыв в сердце: — Если так, то какая польза от извинений? За что ты извиняешься? Где мои родители?
Дойдя до этого места, я больше не могла сдерживаться. Я бросилась вперёд и сильно трясла его: — Где они! Скажи же!
Это был первый раз, когда он сам заговорил о моих родителях. Я не могла упустить эту возможность. Я ждала так долго, что хотела бы ждать и дальше, потому что боялась результата.
— Иньчэнь, успокойся. Я тоже не знаю об этом. Когда твоя мама родила тебя, я отнёс тебя к твоей бабушке из-за проблем с твоей тётей...
Он поднял голову и посмотрел на меня: — Возможно, ты ещё не знаешь, но твоя тётя — родная сестра твоей мамы.
Родная сестра? Я опустилась на пол. Неудивительно, что у нас похожие лица. Значит, она моя родственница. Но почему она смотрела на меня так, словно увидела врага? Какая же вражда заставила её так ненавидеть меня? Возможно, точнее, ненавидеть маму. Но сейчас это всё не самое главное. Я знала, что есть ещё много вещей, которых я не знаю, например, что было с мамой до моего рождения, и где мой папа. Когда я продолжила расспрашивать, дядя Ся лишь качал головой, словно это было неприкосновенное прошлое. Глядя на его искажённое и страдальческое лицо, на это раскаяние и отчаянную скорбь мужчины, я не могла подойти ближе. Я невольно почувствовала к нему немного сочувствия, даже подумала, что его брак с тётей, возможно, был вынужденным! Но по крайней мере, я знала, что папа и мама живы, по крайней мере, я надеялась...
12. Основной текст - Тайна происхождения (Часть 1)
— Иньчэнь, Иньчэнь, Иньчэнь! О чём ты задумалась? — Голос Ян Сюйяня постепенно появился рядом со мной. Он вёл машину и смотрел на меня.
Когда я, испытывая смешанные чувства, смотрела на его наивную улыбку, моё сердце успокаивалось. Если бы он был моим младшим братом, было бы так хорошо! К тому же, он примерно моего возраста!
Выражение лица Ян Сюйяня стало немного неловким, потому что я ещё не осознавала, что долгое время молча улыбалась ему. Если бы он снова неправильно понял мои намерения, это было бы ужасно.
Я неловко отвернулась: — Ничего. О, кстати, куда мы сегодня едем? — поспешно сменила тему.
Услышав мой вопрос, он замялся: — Ко мне домой.
Увидев моё удивлённое выражение лица, он поспешно покраснел и объяснил: — Нет, я не это имел в виду. Просто мой папа хочет тебя видеть. Я сказал ему, что я... Нет, он не видел тебя на прошлой вечеринке, и ему тоже очень любопытно, кто ты.
Когда он понял, что эта фраза звучит ещё более двусмысленно, его лицо покраснело ещё сильнее.
— Хе-хе, — невольно рассмеялась я. Он выглядел так мило! В любом случае, он просто хочет встретиться! Возможно, это даже поможет бизнесу дяди Ся. К тому же, с таким выдающимся сыном, отец, наверное, тоже не будет плохим! Может быть, он даже красивее? Так было бы приятнее для глаз! О боже, когда это я стала такой легкомысленной, как Юйцин?
— Папа!
Как только Ян Сюйянь вошёл, он позвал в сторону спиной к нам. Я тут же поняла: — Здравствуйте, дядя! — и поклонилась.
Он медленно повернулся, и когда я подняла голову и наши взгляды встретились, я нетерпеливо оглядела его. Меня поразила его элегантность и мужественная стать. Действительно, яблоко от яблони недалеко падает! Я невольно вздохнула с восхищением и терпеливо ждала, что он скажет дальше.
Но он тоже осматривал меня. Нет, точнее, его мягкая улыбка застыла на лице, сменившись ошеломлённым выражением. Атмосфера в комнате на мгновение стала неловкой.
Я испугалась и растерянно посмотрела на Ян Сюйяня. Его лицо тоже выглядело неважно. Почему его отец так растерялся?
— Папа! — тихо попытался напомнить он, но, казалось, это не помогло.
Когда мы снова беспомощно посмотрели друг на друга, дядя Ян вдруг, как сумасшедший, бросился ко мне и сильно тряс меня: — Кто ты? Как твоя фамилия?
Мы с Ян Сюйянем были напуганы до смерти.
— Папа! Что с тобой сегодня? Разве я не говорил тебе, что её фамилия Е? Ты же сам говорил, почему дочь господина Ся может носить фамилию Е? — Ян Сюйянь пытался остановить его и одновременно объяснял.
Его взгляд, казалось, ждал, что я скажу это сама, поэтому я повторила: — Моя фамилия Е, дядя. Думаю, вы что-то неправильно поняли.
Мои глаза начали слезиться от того, как он меня тряс. Только тогда дядя Ян отпустил мою руку и резко повернулся к Ян Сюйяню, крикнув: — Это та девушка, которая тебе нравится? Говорю тебе, Ян Сюйянь, забудь об этом как можно скорее, ни в коем случае! Никогда! — Ян Сюйянь ошеломлённо смотрел на разъярённого дядю Яна, потеряв дар речи.
Это большое недоразумение, была моя первая мысль. Я даже не знаю, как я вышла. Я не стала объяснять. Я просто считала Ян Сюйяня очень хорошим другом, и Ян Сюйянь после того хого тоже молчаливо принял это положение, мы молчаливо понимали друг друга.
Похоже, я действительно сильно испугалась, и Ян Сюйянь тоже. Он без умолку объяснялся со мной. Я успокаивающе сказала, что всё в порядке, и попросила его вернуться и всё объяснить, возможно, это какое-то недоразумение.
Хотя я так говорила, но вспоминая взгляд дяди Яна, в нём были сомнение, страх, боль, радость. Этот сложный взгляд говорил мне, что это, возможно, не такое уж простое недоразумение.
Но сколько бы я ни ломала голову, не могла понять, какая у него с этим связь. Ладно, ладно, я тряхнула головой, не хочу об этом думать, а то снова нахлынет это беспокойство.
— Лу-ла-ла~~~ — В этот момент внезапно зазвонил телефон, и эта ужасная песня для душа звучала так негармонично. Это наверняка Юйцин сделала, я горько покачала головой.
— Алло? Иньчэнь? Это Цзюцзы. Быстро приезжай ко мне, у меня кое-что есть для тебя. — Не успела я открыть рот, как она повесила трубку.
Эта Цзюцзы, она отсутствовала почти полмесяца и даже не позвонила. И вот, наконец, она вернулась, да ещё и так подозрительно.
Сегодня произошло так много странных вещей.
— Иньчэнь, ты пришла! — Как только Цзюцзы увидела меня, её лицо стало серьёзным. Это напомнило мне её в детстве, эта девчонка всегда такая суетливая и шумная.
— Что случилось? — Я с трудом сдерживала смех и небрежно спросила.
Она схватила меня и сунула мне в руку маленькую чёрную шкатулку. Шкатулка выглядела старой. Я с недоумением посмотрела на Цзюцзы.
— Ты помнишь Линь Сао? Ту вдову? — Она замолчала, давая мне время переварить информацию.
Линь Сао? После смерти бабушки она тоже исчезла, как будто её и не было. Что? Откуда Цзюцзы знает о её местонахождении?
— Сун Цинъюэ, — сказала Цзюцзы, словно прочитав мои мысли: — Это он попросил меня встретиться с Линь Сао. Он сказал, что Линь Сао нужно, чтобы кто-то передал тебе эту вещь, кто-то достаточно надёжный.
— Тогда почему она не передала это мне сама? — с недоумением спросила я.
— Она ничего не сказала об этом. Её здоровье очень плохое, я всё это время ухаживала за ней, поэтому вернулась поздно. Если у тебя есть вопросы, спроси Сун Цинъюэ! Похоже, он знает больше, чем мы обе.
Сун Цинъюэ? Я снова и снова молча повторяла это имя про себя, и мне становилось тепло. Даже не находясь рядом, я всегда чувствовала его безграничную теплоту.
— Иньчэнь, тебе не странно, откуда он это знает? — Цзюцзы посмотрела на меня с полуулыбкой, в её выражении было многозначительных вещей.
Я опешила: — Не нужно. Потому что я ему верю, — без колебаний ответила я.
Цзюцзы задумчиво посмотрела на меня, а затем тоже твёрдо кивнула.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|