Глава 11. Предметы повседневного обихода

Несколько часов размышлений прояснили мысли Чан Пэна, и он почувствовал себя полным амбиций и уверенности. Он не удержался, встал и воскликнул:

— Столь прекрасны реки и горы, что бесчисленные герои склоняли перед ними головы.

Жаль Цинь Шихуана и Хань У, им немного недоставало литературного таланта;

Тан Тайцзуна и Сун Тайцзу, им немного недоставало изящества.

Небесный гений своего времени, Чингисхан, знал только, как натягивать лук и стрелять в орлов.

Все это прошло, а о великих людях нужно судить по сегодняшнему дню!

— Хорошо! Прекрасные слова! Этот свободный стиль, мощный дух, глубокий смысл, широта души, глубокое значение и проницательная философия вызывают восхищение.

Стихотворение содержит бесконечную мудрость, демонстрируя широту души, охватывающую небо и землю. Это действительно лидерский стиль.

У племянника Чан Пэна есть такой дух, смотрящий на мир свысока. Неудивительно, что он стремится к власти в Китае. Как такое великое дело может не увенчаться успехом? Я очень взволнован.

— Это стихотворение написано великим человеком, дядя. Я просто выразил свои чувства. Прошу прощения! Это касается авторских прав, поэтому, пожалуйста, дядя, ни в коем случае не передавайте его другим.

Услышав это, Чан Пэн поспешно открыл дверь и сказал.

— Ничего, ничего! То, что ты выразил эти чувства, показывает твои великие амбиции, племянник. Нашей семье Чжоу повезло, не так ли, жена?

Быстро иди со мной в кабинет, запиши его. Я буду только восхищаться им, но никогда не передам другим.

Старики вместе подошли к двери комнаты Чан Пэна, видимо, чтобы что-то ему сказать, но слова Чан Пэна о «нарушении авторских прав» и плагиате стихотворения великого человека отвлекли их.

Госпожа Чжоу всегда улыбалась и мало говорила, позволяя господину Чжоу делать все, что ему заблагорассудится.

Господин Чжоу взял Чан Пэна за руку и, не обращая внимания на то, следует ли за ним госпожа Чжоу, вошел в кабинет, подошел к столу, взял кисть, обмакнул ее в тушь и попросил его снова прочитать стихотворение.

Чан Пэн не осмелился прочитать первую часть «Цинъюаньчунь·Сюэ», потому что «пейзаж Северной страны, тысячи ли льда, тысячи ли снега» совершенно не соответствовали действительности. Откуда в Багуй, в этом субтропическом муссонном климате, могли взяться тысячи ли льда и тысячи ли снега!

Написав, господин Чжоу, покачивая головой, наслаждался стихотворением, пока госпожа Чжоу тихо не напомнила ему, и он прекратил, избавив Чан Пэна от неловкости назвать имя автора.

Использовать чужое имя было бы не только нарушением авторских прав, но и оскорблением великого человека. А использовать настоящее имя означало бы раскрыть небесную тайну. Нужно будет найти возможность, когда господин Чжоу забудет об этом, уничтожить написанное сегодня стихотворение, чтобы оно не осталось.

Госпожа Чжоу пришла к Чан Пэну по настоянию господина Чжоу. Темой, оказывается, была женитьба Чан Пэна. После нескольких разговоров старик узнал, что Чан Пэн выдумал, будто на Западе он не женат и не помолвлен. Он знал, что у семьи его жены есть подходящая кандидатура. Старики посоветовались, и господин Чжоу решил устроить «лаланпэй».

Учитывая характер господина Чжоу, такое поведение не вызывало удивления, но Чан Пэн психологически не вписался в эпоху путешествия во времени и подсознательно отвергал добрые намерения старика.

В какой еще раз человек из 21 века позволил бы старшему поколению устраивать ему свидания и помолвки! Независимо от характера девушки, Чан Пэн, будучи придирчивым, обращал внимание на внешность, рост, телосложение, образование, качества и увлечения.

После «убедительных» доводов и объяснений, основанных на современном мышлении, господину Чжоу пришлось согласиться с Чан Пэном и отложить идею «лаланпэй».

Госпожа Чжоу все время молчала, позволяя господину Чжоу полностью проявить свою власть.

Однако с течением времени и развитием событий в эпоху путешествия во времени, он впоследствии не знал, что делать.

Немного поболтав, господин Чжоу велел Чан Пэну сначала вернуться в комнату и принять ванну, сказав, что Фэн Мэй приготовила ему воду. После этого он должен был пойти в гостиную на ужин, а А Чжун и А Цай придут после ужина, чтобы встретиться с ним и получить указания.

Возвращаясь в комнату, он увидел, что дверь не закрыта. Войдя, он увидел Фэн Мэй, которая с любопытством нюхала мыло Safeguard, лежавшее на подставке для таза.

Фэн Мэй, внезапно увидев Чан Пэна, поспешно положила мыло Safeguard на место, покраснела и указала на большую деревянную ванну, наполненную водой, сказав Чан Пэну: «Молодой господин, пожалуйста, примите ванну», а затем быстро выбежала из комнаты, словно воровка.

Увидев это, Чан Пэн тут же достал из рюкзака 200-миллилитровый дорожный флакон шампуня Head & Shoulders против перхоти, а затем взял мыло Safeguard, которым пользовался всего два раза, и внимательно рассмотрел оба предмета.

— Ого! — подумал он. — Есть идея.

Формулы и способы изготовления мыла, шампуня, одеколона, зубной пасты и других предметов первой необходимости несложны.

В эпоху Республики эти предметы повседневного обихода были редкостью и очень востребованными «предметами роскоши». — Я разбогател, ха-ха!

Большая ванна в углу комнаты. Чан Пэн не знал, как Фэн Мэй смогла занести такую огромную деревянную ванну в комнату. Наверное, кто-то помог!

Неважно, он так долго бродил по горам, весь пропах потом. Прошлой ночью он не мылся, и от него уже пахло кислым.

Раздевшись, он залез в ванну и с удовольствием вымылся с головы до ног шампунем Head & Shoulders и мылом Safeguard. Вытеревшись полотенцем и одевшись, он почувствовал себя свежим и отправился в гостиную.

Ужин был еще более обильным. Господин Чжоу, зная, что вечером им предстоит еще о чем-то поговорить, выпил с Чан Пэном всего три бокала вина. Они беседовали и шутили, Чан Пэн и супруги Чжоу ели и разговаривали.

После ужина господин Чжоу жестом позвал управляющего, чтобы тот привел ожидавших А Чжуна и А Цая в гостиную.

Оба были невысокого роста, около 165 см, лет двадцати с небольшим, выглядели крепкими и проворными.

Господин Чжоу строго наказал им следовать за молодым господином Ваном с этого дня, а А Чжуну сказал, что если он хорошо себя проявит, то выдаст за него девушку, которая ему нравится.

А Чжун был безмерно благодарен и неоднократно обещал служить верой и правдой. Стоявшая рядом служанка лет шестнадцати, довольно миловидная, поспешно прикрыла лицо. Остальные смеялись, поздравляли или подшучивали, видимо, семья Чжоу была довольно добродушной.

А Цай заявил, что отныне будет беспрекословно подчиняться Чан Пэну, чтобы отплатить за доброту семьи Чжоу.

Затем он передал управляющему двух панголинов, которых принес и связал, сказав, что это подарок господину Чжоу и его жене.

Чан Пэн с радостью смотрел на своих первых двух подчиненных. Обрадованный, он достал из кармана серебряные доллары и дал каждому по пачке, привычно сказав:

— А Чжун, А Цай, идите домой, разберитесь с делами, завтра приходите на работу.

Они недоуменно посмотрели на господина Чжоу. Увидев, что он жестом разрешает им взять деньги, они с благодарностью приняли такое богатство. Хотя они не поняли, что такое «на работу», они поняли, что должны прийти завтра.

Затем они неоднократно кланялись, прощаясь с молодым господином, своим новым начальником, и супругами Чжоу.

Как только они ушли, Чан Пэн попросил супругов Чжоу подождать немного, вернулся в комнату за шампунем Head & Shoulders и мылом Safeguard, объяснил, что это такое, и попросил госпожу Чжоу и служанок попробовать, а завтра рассказать ему о своих впечатлениях.

— Ха-ха, проведу небольшое исследование рынка, — подумал он. Отрезав небольшой кусочек мыла Safeguard, он передал его служанке Фэн Мэй, объяснил женщинам, как пользоваться шампунем Head & Shoulders и сколько его нужно, несколько раз напомнив им экономить. Большая часть мыла и шампуня должна была остаться в качестве образцов.

Хотя в чемодане в Raptor у него еще были шампунь, средства по уходу за кожей и другие вещи Оуян, шампуня Head & Shoulders и мыла Safeguard у него было совсем немного. Чем больше образцов для сравнения, тем легче будет наладить производство.

Стремление к красоте — женская природа, и женщины любого возраста не имеют иммунитета к этому. Чан Пэн объяснил и преувеличенно описал, что мыло и шампунь обладают антибактериальными, косметическими, увлажняющими, лечебными свойствами для кожи головы, делают волосы блестящими и не секутся.

Женщины, которые никогда не видели мыла и мыли голову отваром чайных листьев, очень хотели попробовать ароматное мыло и шампунь. Не успел Чан Пэн закончить объяснения, как госпожа Чжоу с женщинами поспешно удалились во внутренние покои.

Чан Пэн встал, сделал несколько шагов и крикнул:

— Я говорю, тетя, не наливайте слишком много шампуня Head & Shoulders, оставьте побольше!

Вернувшись в гостиную и сев в кресло, он сказал господину Чжоу, который внимательно слушал и проявлял большой интерес:

— Дядя, вы тоже можете пользоваться мылом и шампунем.

Вот, у меня еще осталась большая часть мыла Safeguard, отрежу вам кусочек. Если экономить, хватит на десять раз.

Нет, не уходите пока. Подождите, пока ваша жена помоется… Ой, подождите, пока тетя и остальные используют шампунь, а потом вы тоже возьмите его, чтобы вымыть голову и тело. Попробуйте все.

Чан Пэн остановил господина Чжоу, который, держа в руке маленький кусочек мыла Safeguard, нетерпеливо хотел пойти и попробовать.

Его старое лицо слегка покраснело, он беспомощно хмыкнул и сказал:

— Ладно, попробую твои хорошие вещи попозже.

Пойдем, я покажу тебе свои хорошие вещи в кабинете.

В углу кабинета стояли два деревянных ящика. Господин Чжоу открыл один из них. Внутри лежали пять новеньких винтовок, еще не смазанных. В другом ящике лежали пять пистолетных кобуров и пачки патронов.

Как любитель военной тематики, имевший опыт службы в армии, Чан Пэн разбирался в истории оружия. Он сразу узнал немецкие винтовки Mauser образца 1898 года (G98) и пистолеты Mauser C96 образца 1896 года.

В эпоху Республики это было хорошее оружие. G98 была самой современной штатной винтовкой перед Первой мировой войной, заряжалась с помощью обоймы на 5 патронов. Mauser C96 был старым полуавтоматическим пистолетом, также заряжался с помощью обоймы на 10 патронов.

Чан Пэн достал по одной винтовке и пистолету из ящиков, взял патроны и обоймы и немного повозился с ними. Столкнувшись с оружием, которое в более позднее время можно было увидеть только в военных музеях, Чан Пэн, служивший в армии, быстро понял, как им пользоваться.

Судя по всему, оружие, которое зять господина Чжоу подарил тестю, теперь принадлежало самому Чан Пэну.

Он достал пистолет Mauser C96, протер ствол, снаружи и внутри, зарядил обойму патронами, а затем зарядил еще две обоймы по десять патронов каждая, в качестве запасных. Приклад-кобура для Mauser C96 позволял повысить точность и стабильность стрельбы, но был слишком громоздким, поэтому Чан Пэн временно отказался от его использования.

Затем Чан Пэн убрал ящики с оружием и слушал, как господин Чжоу рассказывает ему о ситуации в районе Биньчжоу.

Уезд Биньчжоу с древних времен был местом скопления торговцев, известным как «столетний торговый порт» в центральной и южной частях Гуанси. Он был довольно процветающим, население уезда составляло более 200 тысяч человек.

В уездном центре было недавно созданное правительство уезда, возглавляемое Лу Тинжуном. Правительство уезда не проявляло особой активности, в основном занималось сбором налогов. Кроме уездного центра, более десяти поселков и деревень, находившихся под его юрисдикцией, регулярно платили фиксированные налоги.

В уездном центре и поселках проживало в основном ханьское население, которое в целом подчинялось властям и платило налоги.

Горные районы и национальные меньшинства, за исключением тех, кто жил поблизости и выражал подчинение правительству, платили налоги в той или иной степени. Большинство других национальных меньшинств, особенно в горных поселениях в глубине гор, совершенно игнорировали правительство и жили по своим правилам.

Биньчжоу расположен на важном транспортном узле в центральной и южной частях Гуанси и всегда был стратегически важным местом.

Лу Тинжун разместил здесь батальон, командиром которого был зять господина Чжоу, Цинь Ляньсюн, по прозвищу Чжэньюй. Цинь Ляньсюн умело командовал войсками и был храбр в бою. С момента его прибытия в уезд Биньчжоу бандиты практически исчезли, остались лишь небольшие группы бродячих разбойников.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Предметы повседневного обихода

Настройки


Сообщение