Пока он ел и пил со стариком, Чан Пэн, поднявшись, чтобы чокнуться с ним, почувствовал что-то странное на груди и вдруг вспомнил о предмете, висевшем у него на шее, и о часах на запястье.
С мыслью об этом, он залпом выпил вино из бокала, поставил его и снял с шеи и запястья эти предметы, чтобы показать старику.
На шее у него висела цепочка из 57 бусин бирманского жадеита размером с мизинец, а подвеской служил хотанский нефрит "бараний жир" весом 51 грамм.
Это он купил у своего друга-торговца нефритом перед путешествием во времени, почти по закупочной цене: жадеит по 10 тысяч за бусину, нефрит "бараний жир" по 10 тысяч за грамм. Всего он потратил 1 миллион 90 тысяч юаней, а рыночная цена составляла не менее 2 миллионов юаней.
Сравнивая с ценой серебряного доллара, опубликованной в интернете в его прежнем мире (280 юаней за 1), эта нефритовая цепочка и подвеска стоили от 3500 до 7000 серебряных долларов.
Что касается мастерства резьбы, то об этом стоит поговорить особо. Говорят, что ручная резьба старых мастеров лучше современной машинной работы. А в то время современной машинной обработки еще не было, поэтому его нефритовые изделия были уникальны. В коллекционировании самое главное — редкое мастерство и качество предмета.
Таким образом, эта цепочка из жадеита и подвеска могли стоить десятки, а то и сотни тысяч серебряных долларов.
Другой предмет — спортивные часы Rolex Platinum Edition на запястье — обошелся ему в Макао в 350 тысяч юаней. В пересчете на серебряные доллары это было не так много, но учитывая их редкость и технологичность, они тоже стоили немало.
Старик разбирался в вещах. Хотя свет был плохой, он ощупал нефритовые бусины и подвеску, а также часы Rolex, надел очки для чтения и внимательно рассмотрел их при свете лампы. Спустя долгое время он вернул их Чан Пэну, повторяя, что это хорошие и очень ценные вещи!
Они продолжали есть, пить и разговаривать. Чем больше старик пил, тем бодрее становился, а Чан Пэн чувствовал, что сегодня у него на удивление хорошо идет вино.
Так продолжалось до рассвета, пока не прокричал петух. Чан Пэн вдруг вспомнил, что два человека из деревни все еще ждут его в лесу за городом, и поспешно сказал старику:
— Господин Чжоу, двое "ну" неизвестной национальности, которые привели меня сюда, все еще ждут меня за городом. Может быть, попросим их вернуться? Мне нужно хорошенько все обдумать.
— Хорошо, хорошо, я пойду с тобой. Независимо от того, чжуанцы они или нет, я смогу с ними немного пообщаться. Управляющий тоже знает несколько диалектов национальных меньшинств.
Они живут в нужде. Упакуй булочки и пирожные, которые не тронуты на столе, и пусть управляющий добавит немного риса и соли, чтобы они забрали с собой.
Сказав это, старик позвал управляющего и дал ему указания. Вскоре управляющий вышел с мешком риса весом в несколько десятков цзиней и пакетом соли.
Чан Пэн хотел отказаться, но, подумав, что еды, которую он принес в деревню, было не так много, он ничего не сказал.
Маленькая служанка принесла бамбуковую корзину, сложила в нее булочки и пирожные со стола и передала старику. Чан Пэн поспешно взял ее, подхватил свой рюкзак и последовал за стариком на улицу.
Дойдя до окраины города, Чан Пэн несколько раз тихо позвал, и только тогда двое из деревни осторожно вышли из леса на склоне горы на дорогу, не решаясь подойти слишком близко. Господин Чжоу и управляющий пытались общаться с ними на нескольких языках. Господин Чжоу задавал вопрос, а они отвечали лишь спустя долгое время.
Когда расспросы закончились, господин Чжоу сказал Чан Пэну, что они чжуанцы, и его предположение оказалось верным — это действительно чжуанские рабы. Старосту зовут А Фу, а молодого человека — А Дун. У чжуанских рабов нет фамилий.
Господин Чжоу и управляющий тихо разговаривали с А Фу и А Дуном. А Фу и А Дун постепенно стали говорить больше, их лица стали спокойнее, и они подошли поближе.
Чан Пэн, не понимавший чжуанского языка, ждал в стороне, не зная, о чем говорит с ними господин Чжоу.
Когда начало светать, А Фу и А Дун подошли к Чан Пэну и встали на колени. Они подняли головы к небу, положили левую руку на грудь, а правой указывали то на небо, то на землю, что-то бормоча. Затем они поклонились Чан Пэну и господину Чжоу по три раза, встали, взяли мешок риса и бамбуковую корзину и хотели уйти.
Чан Пэн хотел сказать им что-то, но только протянул руку, чтобы остановить их, как господин Чжоу сказал:
— Чан Пэн, тебе не нужно ничего говорить, я потом тебе все подробно расскажу.
Они поклялись небу и земле, признав тебя своим хозяином. Они будут твоими до конца жизни, никогда не предадут и всегда будут слушать твои приказы.
— О, нет, ты помоги мне сказать им, чтобы через три дня, в полночь, принесли все вещи из деревни, кроме еды.
Пусть оставят несколько женщин с детьми, а придет как можно больше людей. Я хочу, чтобы они забрали побольше инструментов и вещей, в деревне всего не хватает.
— Хорошо, я им скажу.
Господин Чжоу дал указания А Фу и А Дуну. Те кивнули в знак согласия, взяли мешок риса и бамбуковую корзину и быстро исчезли в безбрежном лесу, где уже начинался рассвет.
Они втроем пошли обратно, разговаривая. Господин Чжоу рассказал Чан Пэну, что он сказал А Фу и А Дуну, что Чан Пэн — специальный уполномоченный, посланный новым правительством, чтобы решить проблему угнетения и уничтожить вождей, старост, тусы и бандитов, которые притесняют народ, не только чжуанцев, но и другие национальности, чтобы освободить трудящиеся массы и создать революционное общество, где все равны, у каждого есть земля, и все сыты и одеты.
А Фу действительно был главой той группы. Он тут же поклялся, что с этого момента они будут людьми Чан Пэна, будут следовать за ним до смерти и готовы пойти на все.
Чан Пэн был так удивлен, что не мог закрыть рот. Слова старика были точной копией того, что он сам только что говорил ему.
— Старик тоже научился блефовать? — подумал Чан Пэн. — И еще присвоил мне звание «специального уполномоченного уезда Биньчжоу, назначенного новым правительством». Если меня поймают, то посадят пожизненно.
Однако начало Республики было очень хаотичным, анархия была сильной. Военачальники, народные ополчения и бандиты были повсюду, что привело к десятилетиям междоусобиц, непрекращающимся войнам и бесчисленным жертвам.
А Фу и А Дун слишком простодушны. Несколько слов старика заставили их поклясться небу и следовать за ним до смерти! Но не только А Фу и А Дун, которые были, по сути, дикарями, но и сам старик Чжоу был крайне наивен. Что бы он подумал, если бы увидел злобу более поздних времен?
Видя, что Чан Пэн ошеломлен и молчит, господин Чжоу утешил его:
— Брат Ван, не волнуйся, у меня все под контролем.
Выйдя на воздух, я почувствовал, как вино ударило в голову. Вернемся в дом, я посплю немного. Перед тем как ты уйдешь, я попрошу служанку приготовить тебе комнату. Подробно поговорим за обедом.
Ты хорошенько подумай и дай мне план действий поскорее, ха-ха!
Чан Пэн почувствовал, что в словах старика есть скрытый смысл. Этот старик действительно нетерпелив.
— Черт возьми! — подумал он. — Моим первым союзником в этом путешествии во времени оказался старик.
Какой еще план? Я даже не знаю, где достать еду на завтра. Нужно поскорее попросить старика продать мои нефритовые украшения, сначала достать партию припасов для чжуанских рабов, а дальше действовать по обстоятельствам. Если план не сработает, придется продолжать блефовать.
Я не верю, что у этого старика и у тех трудящихся масс, которых мне предстоит обмануть, есть способность противостоять блефу, как у товарища Фань.
Вернувшись в дом Чжоу, господин Чжоу попросил управляющего отдохнуть, а сам лично провел Чан Пэна через гостиную. Чан Пэн поднял рюкзак, оставленный на полу в гостиной, и последовал за ним.
Пройдя через внутренний двор старого дома, они подошли к первой комнате во флигеле справа. Господин Чжоу сказал:
— Ты будешь жить в этой гостевой комнате. Служанка уже все приготовила.
Я живу в главном доме, напротив комнаты моего сына и дочери. Они обычно приезжают домой только на Новый год и праздники. Если тебе что-то понадобится, попроси служанку Фэн Мэй. Моя жена очень хорошая, чувствуй себя как дома.
Я пойду спать. Сегодня мне снова придется попросить жену заменить меня на уроках, ха-ха! — Сказав это, господин Чжоу ушел обратно в дом.
Чан Пэн вошел в комнату и закрыл дверь. В свете наступающего дня он увидел, что в деревянном тазу на подставке уже налита вода. Оглядев комнату, он не увидел ни туалета, ни крана, ни места для мытья. Однако в углу комнаты стоял деревянный ночной горшок с крышкой, и он отказался от мысли принять душ. Он достал полотенце и мыло, умылся, вытерся и помыл ноги, вылил грязную воду в ночной горшок, справил нужду и лег в постель.
Одеяло, простыни и подушка были чистыми и свежими. Чан Пэн лег в постель, укрылся одеялом и быстро уснул.
— Господин, господин! Господин просит вас встать, он ждет вас в гостиной на обед. Я принесла вам воду для умывания.
Несколько стуков в дверь и голос, похожий на голос служанки Фэн Мэй.
Услышав это, Чан Пэн поспешно встал, достал из рюкзака комплект повседневной одежды в стиле династии Тан и тканевые туфли, которые он любил носить во время отдыха, переоделся и подошел к двери, чтобы открыть ее.
Служанка Фэн Мэй, ждавшая у двери, держала в руках деревянный таз с водой и сказала:
— Господин, пожалуйста, умойтесь.
Сказав это и подождав, пока Чан Пэн отойдет, Фэн Мэй быстро вошла в комнату, поставила таз с водой, взяла грязный камуфляж Чан Пэна в пустой таз и унесла его. Выходя, она сказала: «Приятного аппетита» и закрыла дверь.
— Ого! — подумал Чан Пэн. — Хорошая служанка, хорошо обучена, даже лучше, чем моя Оуян до путешествия во времени.
Пользовавшись электробритвой Philips и умывшись, Чан Пэн пришел в гостиную. Господин Чжоу очень радушно встретил его, взял за руку и сказал:
— Иди сюда, жена, посмотри хорошенько на моего брата Вана, он настоящий герой. И я тоже посмотрю хорошенько, вчера вечером было темно, и мои старые глаза плохо видели.
Господин Чжоу подвел Чан Пэна к госпоже Чжоу, а сам отошел на несколько шагов и внимательно осмотрел его, отчего Чан Пэн почувствовал себя неловко. Следуя взгляду господина Чжоу, Чан Пэн понял, что тот больше всего рассматривает его одежду.
Подражая древним, Чан Пэн поклонился госпоже Чжоу со сложенными руками и сказал:
— Приветствую госпожу Чжоу, Чан Пэн выражает свое почтение. Я крайне пристыжен тем, что беспокоил вас вчера вечером и сегодня.
Не смею позволить господину Чжоу называть меня братом, я, ваш племянник, в великом смущении!
— Господин Ван слишком вежлив, простите за неудобства. Мой муж — человек, следующий своим чувствам, говорит прямо, прошу не обижаться!
Похоже, госпожа Чжоу тоже была не так проста, по крайней мере, она была образованной хозяйкой.
— Кисло, вы говорите еще кислее меня, — сказал господин Чжоу. — Брат Ван выглядит красивым и одет очень прилично. Быстро снимай, пусть жена отнесет портному, который арендует у нас лавку, чтобы он сшил мне такой же костюм, чтобы я тоже выглядел бодрее!
— Ты, старый негодник, не уважаешь старость! Как можно просить гостя раздеться? Господин Ван, пожалуйста, садитесь обедать, простите за задержку.
— Подожди, Чан Пэн выглядит не старше двадцати семи-восьми лет, называть его братом неуместно. Жена, ты тоже носишь фамилию Ван, так почему бы тебе не признать его своим племянником и не называть его тетей?
Чан Пэн, ты согласен? Так мы не будем чужими.
Чан Пэну самому было уже за сорок, а господин Чжоу сказал, что ему двадцать семь-восемь. Возможно, люди в более поздние времена лучше ухаживали за собой и выглядели моложе!
Чан Пэн, немного смущенный, не мог отказаться. Видя, что госпожа Чжоу не возражает, он вынужденно сказал: «Тетя».
Госпожа Чжоу, казалось, очень обрадовалась и ответила: «Да!»
Чан Пэн вдруг почувствовал, что эта пожилая пара, словно заранее сговорившись, что-то замышляет! Они познакомились всего несколько минут назад, а у него уже появились «тетя» и «дядя».
Позже он узнал, что госпожа Чжоу была не так проста. На первый взгляд она во всем подчинялась господину Чжоу, и их отношения были очень хорошими, но…
(Нет комментариев)
|
|
|
|