Глава 7. Год

Когда совсем стемнело, староста сделал жест, означающий привал.

Чан Пэн достал галеты и запил их водой из фляги. Сделав несколько глотков, он убрал флягу, не предлагая воду им двоим.

Эти двое были поразительны. Когда они остановились на первый привал, Чан Пэн дал им по несколько галет, показывая, чтобы они не ели все сразу, иначе желудок не выдержит, и поднял флягу, спрашивая, хотят ли они пить. Они покачали головами и, счастливо жуя галеты, находили воду в листьях банановых пальм, стволах деревьев, лианах и бамбуке, или выкапывали какие-то корни и хрустели ими, нисколько не испытывая жажды. Они были гораздо выносливее, чем он сам во время полевых учений в армии.

Учитывая их знакомство с горами и лесом, это было неудивительно. Иначе в таких условиях жизни им было бы трудно выжить.

Луна по-прежнему светила ярко, но густой лес и кустарники закрывали обзор. Можно было легко споткнуться и упасть.

Они не зажигали факелы, как прошлой ночью, и по очереди шли впереди, стараясь не задевать ветки на земле.

Чан Пэн понял, что они не хотят, чтобы их заметили, и поэтому не включал фонарь.

Так они втроем шли под лунным светом, пока впереди, у подножия горы, наконец не показался силуэт небольшого городка.

Чан Пэн удивился. На часах было всего около девяти вечера, но весь городок был мертвенно тихим. Кроме редких, едва заметных огоньков, похожих на светлячков, не было ни единого источника света.

Отключили электричество? Нет, не похоже! Если нет уличных фонарей, должны быть фары машин! Неужели это городок в горах, куда не дошло ни электричество, ни дороги?

Втроем они спустились с горы и пошли дальше. Приблизившись к городку, староста указал на извилистую, неширокую дорогу впереди под лунным светом и сказал:

— Город, ханьцы!

Затем он сделал несколько жестов и указал в сторону, откуда они пришли, как будто они собирались вернуться.

Чан Пэн поспешно остановил старосту, прося их пойти с ним в городок.

Староста несколько раз повторил жесты, указывая на лес рядом, давая понять, что они двое будут ждать в лесу, а Чан Пэн пойдет один.

— Чего вы боитесь? Если я пойду один, так пойду один. Если нет волков, чего бояться? — подумал Чан Пэн. Он снял армейский нож с кожаного ремня и протянул его старосте, чтобы полиция не увидела заточенный нож. В незнакомом месте его могли бы конфисковать.

Взяв рюкзак, который ему передал староста, Чан Пэн спрыгнул с метрового земляного склона на относительно ровную грунтовую дорогу и уверенно направился в городок.

После долгого пути по горам и хребтам идти по ровной дороге было намного легче.

Под редкое тявканье собак Чан Пэн шел по грунтовой дороге в городок.

По мере приближения он все больше удивлялся. Под лунным светом на окраине городка стояли низкие дома с глинобитными стенами и соломенными крышами. Лучше выглядели только деревянные дома. Только выйдя на улицу, вымощенную голубым камнем, он увидел больше домов из голубого кирпича с черепичными крышами.

На улицах не было ни одного фонаря. Центр города? Как такое возможно! По обеим сторонам улицы, казалось, располагались магазины, сплошь закрытые старыми сборными дверями. На голых стенах из голубого кирпича висели плакаты с картинками. В темноте было не очень хорошо видно. Чан Пэн достал фонарь и посветил:

— Сигареты «Старый Нож».

Надписи были выполнены старым стилем письма! Идя дальше, он видел под светом фонаря надписи «Ателье», «Бакалейная лавка» и т.п., все старым стилем.

— Странно! — подумал Чан Пэн. — Неужели в районе Юнчэна есть такой старый городок? Это улица из фильма, съемочная площадка или киногород?

Он снова достал телефон, но сигнала по-прежнему не было. — Черт возьми!

Пройдя всю стометровую улицу, он не увидел ни одного человека, все двери и окна были плотно закрыты. Не было ни ресторанов, ни гостиниц, ни магазинов, ни банкоматов, ни таксофонов.

Чан Пэн шел, все больше удивляясь. Свернув на несколько переулков и направившись к высоким силуэтам домов под лунным светом, он наконец остановился перед домом, на вывеске которого было написано «Частная школа».

— Еще и «частная школа»! Что за чертовщина? — подумал Чан Пэн. — Раз это частная школа, значит, там должен быть учитель или какой-то господин. Если есть образование, значит, можно общаться и выяснить, что происходит.

Собравшись с духом, он решил рискнуть и постучал в дверь, не переставая, пока кто-то не отозвался.

— Кто там?! Что случилось ночью? Дайте людям поспать!

— Слава богу! Наконец-то кто-то заговорил по-человечески, — обрадовался Чан Пэн. Он часто ездил в Гонконг и несколько лет занимался бизнесом с гонконгцами, поэтому знал кантонский диалект и мог понять этот местный диалект, родственный кантонскому.

Половина тяжелой деревянной двери открылась. Прежде чем увидеть человека, Чан Пэн увидел фонарь, а затем из двери вышел мужчина средних лет в короткой куртке с застежками-петлями, с растерянным видом сказав:

— Кто там? Разве ты не знаешь, что сейчас ночь? Если что-то случилось, приходи завтра.

Чан Пэн тут же ответил:

— Господин, простите, что беспокою вас. Могу я спросить, где это?

— Где? Ты пришел сюда и не знаешь, где это? Это посёлок Цзоуюй округа Биньчжоу. Ты заблудился?

— Да, я попал в аварию и не знаю, как сюда попал. Этот округ Биньчжоу — это уезд Биньчжоу города Юнчэн?

— Это город Юнчэн, уезд Биньчжоу! Что такое авария? Хочешь войти и выпить воды?

— Хорошо, спасибо!

Перекинувшись парой фраз, Чан Пэн последовал за мужчиной в дом, в гостиную. Мужчина средних лет вставил шест фонаря в отверстие в деревянном столбе, взял лучину из фонаря и зажег две керосиновые лампы на столе. Только после этого он пригласил Чан Пэна сесть за восьмиугольный стол.

Керосиновые лампы? В каком веке мы живем, чтобы использовать керосиновые лампы? Такие старые керосиновые лампы он видел только в фильмах. От входной двери до гостиной не было видно никаких проводов или электроприборов.

Сев, Чан Пэн хотел сразу же начать расспрашивать, но мужчина занимался тем, что наливал воду, поэтому ему пришлось набраться терпения и ждать.

Мужчина средних лет принес стакан чистой воды. Чан Пэн поблагодарил, сделал два глотка и поставил стакан на восьмиугольный стол. Не успев открыть рот, он увидел, как из внутренней комнаты вышел человек. Стоявший мужчина средних лет тут же слегка поклонился и обратился к нему:

— Господин!

И встал рядом.

Мужчина средних лет, лет пятидесяти с лишним, с очками для чтения на груди, одетый в китайский халат, сел и осмотрел Чан Пэна в камуфляже и армейских ботинках, а затем повторил вопрос, который задавал мужчина у двери.

Чан Пэн подробно ответил на все вопросы, а когда появилась возможность, сразу перешел к делу, задав целую серию вопросов.

Мужчина средних лет был сбит с толку вопросами Чан Пэна, и его ответы были довольно сумбурными. Чан Пэн ничего не понимал, но это было неважно, пока он не услышал фразу:

— Сейчас 9-й год Республики, то есть 1920 год.

В голове Чан Пэна словно что-то взорвалось. Услышав это, он почувствовал себя так, будто его снова ударило высоковольтной линией, и у него произошло короткое замыкание. В глазах потемнело, все зашаталось, и он чуть не упал в обморок.

Он не хотел верить, но должен был, потому что все стало очевидно! Только так все произошедшее могло быть объяснено. Все, что он пережил за два дня, получило полное объяснение в этот момент. Все вопросы больше не требовали ответов. Только при путешествии во времени могло произойти такое!

Его семья, родные, родители, Оуян, его бизнес, друзья, подчиненные, прошлые увлечения и все остальное пронеслось перед его глазами, как в кино.

После приступа головокружения Чан Пэн, не желая окончательно сдаваться, снова переспросил, словно для подтверждения:

— Господин, вы говорите на путунхуа? Вы понимаете, что я говорю? Сейчас 1920 год по григорианскому календарю? Это посёлок Цзоуюй уезда Биньчжоу города Юнчэн Автономного района Чжуан Багуй? Вы же не играете в спектакле?

Может быть, это языковой барьер? Если этот диалект не тот пинхуа, который говорят в Багуй, а он сам знает гонконгский кантонский, Чан Пэн испугался, что неправильно понял, и перешел на путунхуа.

— Какой спектакль? Что такое путунхуа? Что такое город Юнчэн Автономного района Чжуан Багуй? Мы здесь в посёлке Цзоуюй уезда Биньчжоу провинции Багуй. Чжуанцев в Биньчжоу много, но никакого Автономного района Чжуан нет. Я ханец, и я понимаю, что ты говоришь.

Конфуций сказал: «Прочитай десять тысяч книг и пройди десять тысяч ли». В молодости я тоже много путешествовал по стране. Твой акцент похож на диалект с севера. А то, что я сейчас говорю, это гуаньхуа, официальный язык, который передается со времен Цинь Шихуана и Сианьской управы.

Ты не знаешь, что такое 9-й год Республики? Ты, наверное, вернулся с Запада! 9-й год Республики — это тот самый 1920 год, о котором ты говоришь. Повторяю, это посёлок Цзоуюй уезда Биньчжоу провинции Багуй, это место, где я родился. Я уже стар, и опавшие листья возвращаются к корням.

Старик погладил бороду и сказал с важным видом.

Теперь Чан Пэн все понял и окончательно смирился. Миф о путешествии во времени произошел с ним самим. Он тяжело опустился на стул.

1920 год — эпоха милитаристов. До капитуляции Японии в 1945 году и основания государства в 1949 году, затем государственно-частное партнерство, разрушение четырех старых вещей, кампании «Три анти» и «Пять анти», Большой скачок: выплавка стали и запуск спутников, Культурная революция… Только после реформ и открытости в начале 80-х жизнь в Китае стала спокойной.

Это ведь более 60 лет! Как жить, как выживать?

Старик, очень понимающий, не стал беспокоить Чан Пэна, погруженного в размышления. Возможно, он подумал, что этот странно одетый и чудаковатый человек столкнулся с чем-то невыносимым, и решил дать ему время успокоиться.

Спустя долгое время Чан Пэн, обладавший сильной способностью к адаптации и самоконтролю, понял, что его плохое состояние может произвести неблагоприятное впечатление.

Он тут же перестроил свои мысли, вернувшись к реальности.

Да, как бы трудно ни было, нужно жить! Раз уж он действительно переместился во времени, его мышление, сознание и поведение должны измениться. Все будет происходить по правилам этого времени, иначе, если кто-то узнает, что он из будущего, ему придется очень туго.

«Официальный язык», о котором говорил старик, был пинхуа Багуй. Как уроженец Багуй, Чан Пэн, конечно, понимал его. Этот «официальный язык» был распространен на большей части территории Багуй, включая Юнчэн, Лючэн, Гуйлинь, а также в провинциях Юньнань, Гуйчжоу, Хунань, Хубэй, Сычуань, Шэньси и других городах. Только произношение немного отличалось в разных местах, но в целом можно было общаться.

Вынужденный следовать «правилам путешествия во времени», Чан Пэн, следуя словам старика, начал сочинять историю:

— Я хуацяо, вернулся с Запада, из Соединённых Штатов Америки, чтобы найти своих предков. Моего дедушку продали в рабство на Запад, когда он был совсем маленьким. Сейчас ему почти сто лет, и он тоже надеется вернуться на родину, как вы, господин. Поэтому он послал меня сюда, чтобы найти его родные места.

Но он помнит только провинцию Багуй, а конкретное место не помнит. Я ищу по дороге, но пока никаких зацепок нет.

Господин, как ваша фамилия? И сколько вам лет?

Действительно, у старика, казалось, появился общий язык, и тон его стал намного лучше:

— Моя фамилия Чжоу, имя Чаоян. Мне пятьдесят три года. Какой уж тут почтенный возраст! Возвращение на родину — это хорошо. Твой дедушка — столетний старик, настоящий небожитель. Тебе повезло с таким внуком, очень повезло!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Год

Настройки


Сообщение