Чан Пэн, который хорошо ладил со стариками (хотя сам уже не был молод), легко и непринужденно, как член семьи, пообедал с пожилой парой.
Во время еды госпожа Чжоу, как будто просто беседуя, расспрашивала Чан Пэна о его семье.
Чан Пэн кратко представил всех членов своей семьи, но изменил место жительства на Соединённые Штаты Америки, перенеся своих родных и их жизнь в другое время и место. Время от времени он вставлял небольшие шутки, вызывая улыбки у госпожи Чжоу и стоящей рядом служанки Фэн Мэй, а господин Чжоу и вовсе без стеснения громко смеялся.
В доме было много людей, несколько служанок и прислуги постоянно приносили и уносили блюда.
После обеда господин Чжоу по очереди позвал их всех и представил, приказав называть Чан Пэна «молодой господин Ван».
Управляющий был родственником господина Чжоу, ему было за сорок, выглядел он довольно деловым. Были две кухарки лет тридцати, Фэн Мэй и еще три служанки, которым не было и двадцати. Еще двое простодушных мужчин лет тридцати с лишним, дальние родственники по фамилии Чжоу, работали по дому. Жена одного из них была одной из кухарок.
Кроме Фэн Мэй и одной служанки, которые жили во внутренней части дома для удобства обслуживания, остальные жили в заднем флигеле.
После знакомства господин Чжоу повел Чан Пэна в кабинет. В конце концов, он все же заставил Чан Пэна вернуться в комнату, снять свою одежду в стиле династии Тан и отдать ее жене, чтобы та отнесла ее портному в качестве образца. Чан Пэну пришлось переодеться в другой комплект походной одежды из рюкзака.
Войдя в кабинет и сев, служанка принесла две чашки горячего чая. Господин Чжоу взял со стола серебряный кальян и спросил, не хочет ли Чан Пэн затянуться.
— Черт возьми! — подумал Чан Пэн. — Сказал бы раньше! Я с прошлой ночи не курил, чуть не задохнулся!
Он быстро достал Мальборо, почтительно протянул старику, чтобы тот прикурил, и сам поспешно прикурил, глубоко затянувшись дважды. Видя, как уверенно господин Чжоу обращается с сигаретой, Чан Пэн понял, что тот уже курил.
— Племянник Чан Пэн! Ты уже придумал свой план?
— Черт возьми, дай мне время подумать! — подумал Чан Пэн. — Такой нетерпеливый, похоже, старик не терпится быть «введенным в заблуждение».
Увидев на столе готовые кисти, тушь и бумагу, Чан Пэн, который все же немного занимался каллиграфией, взял кисть, обмакнул ее в тушь и, подумав, написал:
«Привлечь чжуанских рабов, обучить элитные войска, занять горные поселения, накопить припасы, не провозглашать себя правителем, использовать технологии, создать тыл, расширить армию, укрепить Китай, противостоять внешним унижениям».
Увидев, что Чан Пэн закончил писать, господин Чжоу попросил его объяснить некоторые упрощенные иероглифы, которые он не совсем понял. Затем, удовлетворившись, он кивнул, взял кисть и исправил «не провозглашать себя правителем» на «отложить провозглашение себя правителем».
Не выдержав упрощенных иероглифов и «американской каллиграфии» на бумаге, Чан Пэн взял новый лист бумаги Сюань, взял кисть и, надавив так, что тушь проступила на обратной стороне, написал:
«Стратегия из тридцати иероглифов»
Привлечь чжуанских рабов, обучить элитные войска, занять горные поселения, накопить припасы, отложить провозглашение себя правителем
Использовать технологии, создать тыл, расширить армию, укрепить Китай, противостоять внешним унижениям
Написано в 9-м году Республики, в Цзоуюй, Биньчжоу, Багуй.
— Племянник Чан Пэн, твой дядя видит, что ты не из тех, кто останется в тени. В будущем ты обязательно взлетишь. С этой стратегией из тридцати иероглифов я знаю, что у тебя есть четкий план. Не нужно вдаваться в детали, действуй сам!
Я останусь в Цзоуюй, сделаю все, что в моих силах, для подготовки и обеспечения тыла, о котором ты говорил. С сегодняшнего дня моя семья Чжоу разделяет с тобой честь и позор.
Чан Пэн хотел что-то сказать, но господин Чжоу махнул рукой и сказал:
— Тебе не нужно бояться, что ты втянешь меня и твою тетю. Я сам смогу себя защитить, не волнуйся и действуй решительно.
Деньги для тебя готовы. Кроме того, что оставлю на домашние нужды и запас, я могу выделить пятнадцать тысяч серебряных долларов и двадцать золотых слитков. Я пока их сохраню, а ты возьмешь, когда понадобится.
К концу года доход семьи составит еще более трех тысяч серебряных долларов, и я их тоже приготовлю для тебя.
Сказав это, господин Чжоу открыл деревянный ящик, стоявший на столе. В нем аккуратными рядами лежали серебряные доллары и золотые слитки. Он достал четыре пакета с серебряными долларами, завернутые в промасленную бумагу, и протянул их Чан Пэну, сказав:
— Возьми двести на всякий случай. Приходи за остальным, когда понадобится. Это только часть, кое-что еще хранится в банке уезда. Я человек прямой, сказал — сделал. Садись, я тебе еще кое-что расскажу.
Чан Пэн взял серебряные доллары и положил их на стол. Затем поспешно снял с шеи нефритовое ожерелье и подвеску. Не обращая внимания на жесты господина Чжоу, который отказывался их брать, он сказал:
— Господин Чжоу, о! Дядя, впереди нас ждут бури и невзгоды. Эти нефритовые изделия легко повредить, если носить их на себе. Учитывая вашу доброту, было бы невежливо говорить об обмене. Пожалуйста, сохраните их в надежном месте.
Часы я пока оставлю при себе, сниму, если понадобятся деньги. Я не смею утверждать, что наше дело обязательно увенчается успехом, но у меня есть определенная уверенность.
Подумав, что слова Чан Пэна разумны, господин Чжоу взял нефритовое ожерелье и подвеску, завернул их в красную ткань и положил в денежный ящик, спросив:
— Племянник, сколько тебе лет, и женат ли ты?
Чан Пэн не хотел говорить, что ему уже за сорок. Возможно, в прошлой жизни он часто жил на ферме, где свежий воздух способствовал сохранению молодости, в отличие от сурового быта этой эпохи.
Следуя оценке господина Чжоу за обедом, он мысленно вычел 28 из 1920 и сказал:
— Мне полных 28 лет, родился в июне 1892 года. Я еще не женат, на Западе есть обычай поздних браков.
После окончания учебы и службы в армии, я несколько лет занимался бизнесом, а затем, по наказу старших в семье, вернулся на родину, чтобы найти свои корни.
— О, неужели хуацяо на Западе тоже призывают в армию?
Чжоу Чаоян был немного сбит с толку.
— Черт возьми, проболтался! — подумал Чан Пэн и поспешно объяснил:
— Соединённые Штаты Америки — страна иммигрантов, там живут люди всех рас. Я получил американское гражданство вместе с отцом, и по правилам обязан служить в армии. Но у меня и у всех членов моей семьи по-прежнему сильное китайское сердце.
— Опыт военной службы поможет делу, хорошо! — сказал господин Чжоу.
Сказав это, господин Чжоу позвал управляющего Чжоу и приказал:
— Немедленно отправь людей в уездный центр Биньчжоу, чтобы они сообщили молодому господину и зятю, чтобы они немедленно вернулись домой. Пусть они приедут сегодня вечером, самое позднее — завтра.
Управляющий принял приказ и ушел. Господин Чжоу сел и сказал:
— Уездный центр Биньчжоу находится в тридцати с лишним ли отсюда. На быстрой лошади можно добраться туда и обратно за несколько часов.
Моего сына зовут Чжоу Синго, прозвище Хуахуэй. Он занимается бизнесом в уездном центре, ему 26 лет, он моложе тебя. У него двое сыновей, старшему 5 лет, младшему 3 года. Зятя зовут Цинь Ляньсюн, прозвище Чжэньюй. Он на год старше тебя, можно сказать, твой шурин. У него сын и дочь, сыну 2 года, дочери нет еще года.
Зять непростой человек. Он служил капитаном в штабе Южного правительства в Гуанчжоу, а сейчас командует батальоном в Биньчжоу. Он честный, строгий командир и пользуется уважением начальства.
Сказав это, господин Чжоу немного гордо добавил:
— Вот почему я говорил тебе, что смогу себя защитить. Я велел им срочно вернуться, чтобы обсудить важные дела. Тебе не нужно им много рассказывать, просто скажи, что ты Ван Чан Пэн, вернувшийся с Запада. У твоей тети очень необычная семья, и в доме она пользуется большим авторитетом, чем я.
Я попрошу их помочь тебе, насколько это возможно, не вредя своей карьере. Если они не смогут помочь, не обижайся, я справлюсь другими способами. Старик, выйдя из дома, стоит двоих, ха-ха!
Неудивительно, что старик был так беззаботен. По его воспоминаниям, сейчас в Багуй правил Лу Тинжун, а войны в Гуйчжоу начались только после 1921 года.
В настоящее время чжуанцы и другие национальные меньшинства в разных районах в основном живут обособленно, каждый сам по себе. Ханьские военные и чиновники не трогают их, и те должны быть благодарны.
У старика Чжоу был зять — командир батальона, поэтому никто не посмеет тронуть его и его семью.
Старик также понимал, что если Чан Пэн начнет действовать, это будет не просто спасение чжуанских рабов. Старик, возможно, видел первый шаг, но что будет дальше, он предсказать не мог. Однако, по крайней мере, сейчас у него не было ощущения опасности.
Что касается Чан Пэна, то либо он «умрет, не успев начать», либо никто не сможет подвергнуть опасности семью старика, потому что они стали его родными в этом времени.
Чан Пэн сжал кулаки и про себя сказал:
— Я обязательно добьюсь успеха. Главное — сохранить семью Чжоу как союзников и защитить старика Чжоу и его семью.
Создав определенную базу, укрепиться в смутные годы Республики будет не так уж сложно. Слишком много возможностей открывается для меня, путешественника во времени, знающего историю. Выбор стратегии и методов действий, конечно, важен, но умение видеть и использовать возможности — это мое преимущество.
Сила старого и нового Гуйчжоу во многом связана с этими трудолюбивыми национальными меньшинствами. Эта особая группа, кажется, обладает предпосылками для моего возвышения, особенно чжуанские рабы, потому что их жизнь не гарантирована. Такие люди не боятся смерти. Похоже, чжуанцы станут моей отправной точкой в Республике.
Чжоу Чаоян не знал мыслей Чан Пэна и продолжил:
— Я найду тебе двух помощников, оба чжуанцы.
Одного зовут А Чжун, ему 22 года. Он племянник управляющего по материнской линии. В детстве он был товарищем моего сына по учебе, умеет писать и рисовать, говорит по-китайски, он ловкий и преданный, работает у Синго, собирая горные продукты.
Он был охотником, хорошо знает горы Биньчжоу и окрестных уездов.
Ему нравится одна служанка в доме. Если я выдам ее за него, он будет предан тебе до конца;
— Другого зовут А Цай, ему 21 год. Он из Сан Чжуан, живет на окраине города, арендует у меня землю. Его родители часто болели, и я много помогал им, в том числе освобождал от арендной платы. Его родители умерли, он холост, сейчас помогает мне управлять землей и собирать арендную плату. Несколько лет учился в частной школе, немного смышленый, время от времени приносит мне местные продукты и дичь.
Ну вот, сегодня утром я плохо спал, ты тоже отдохни. Поговорим за ужином.
Запомни, с сегодняшнего дня ты член семьи. Если что-то понадобится, говори прямо. Служанка Фэн Мэй ловкая, она будет специально за тобой ухаживать. Возвращайся.
Вернувшись в комнату, Чан Пэн не чувствовал сонливости. Он сел за стол, чтобы привести мысли в порядок, вспоминая драматические события последних дней. Обращение с ним после перемещения во времени было неплохим!
Достав из рюкзака ручку и блокнот, он продолжал думать и писать. Незаметно для себя, в его голове сформировались основные направления развития, методы действий и важные детали, основанные на черновиках.
Рабочая привычка, выработанная в прошлой жизни: сначала спланировать, а потом действовать.
Перед выбором и инвестированием в проект необходимо иметь его позиционирование, план и технико-экономическое обоснование, а также план реализации и запасные варианты.
Тем более сейчас, когда любое действие может стоить жизни. Неправильный шаг может привести к собственной гибели.
Сначала черновик, а конкретный план реализации нужно будет составить после того, как он лучше разберется в текущей ситуации.
Стратегия из тридцати иероглифов, которую он написал сегодня, не была просто выдумкой, чтобы обмануть старика Чжоу!
То, что А Фу и двое других поклялись ему, означало, что эти чжуанские рабы могут стать его основой. Исходя из его армейского опыта в прошлой жизни, даже если они необразованны и не станут элитными солдатами, вооружив их и захватив несколько горных поселений национальных меньшинств, он получит территорию, продовольствие и источники дохода.
Кроме того, обладая определенными научными знаниями и производственными навыками, он мог создать тыл и расширить армию. Как только сформируется благоприятный цикл выживания и развития, все пойдет своим чередом.
Автор Цзямин Даочжэ говорит: Обращение к читателям: в книге используются псевдонимы, созвучные имена или вымышленные персонажи, чтобы избежать оценки или изменения реальных исторических личностей и не вызвать негодования их потомков.
*Начальная часть этой книги в основном следует нормальному историческому ходу. Я не хочу писать современную историю.
Я очень восхищаюсь романом господина Хуана «Шаг в прошлое». После захватывающего сюжета он возвращается к нормальному историческому руслу. Я не считаю себя на таком уровне, но надеюсь, что меня не будут ругать.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).
(Нет комментариев)
|
|
|
|