Выбор

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Вдруг курица на заднем дворе закудахтала. Цянь Манься встала и сказала: — Старая рябушка снесла яйцо.

Затем она побежала на задний двор, подобрала яйцо и отдала его У Ши.

У Ши с улыбкой приняла яйцо и сказала Чэн Юэ: — Наши яйца не продаются, мы оставим их, чтобы Юэ’эр поправилась, и в следующем году она сможет родить толстого мальчика.

Чэн Юэ подобострастно сказала: — И папе тоже.

Цянь Саньгуй, услышав это, поднял голову и беззвучно улыбнулся.

Цянь Манься с самого рождения редко видела улыбку отца, поэтому, увидев это, сказала Чэн Юэ: — Сестрица, как хорошо ты умеешь говорить, ты даже папу рассмешила.

У Ши рассмеялась: — Твоя сестрица почтительна, и речи её сладки. Учись у неё в будущем, хорошие слова всем приятно слышать.

Чэн Юэ облизнула губы и с глубоким пониманием сказала: — Да, братец Цзян тоже говорит, что уста Юэ’эр сладки.

У Ши, и смешно, и досадно, сказала: — Глупая девчонка, — и пошла на кухню положить яйца.

Когда У Ши вернулась, она увидела, что Чэн Юэ шьёт маленькую одежду. Её поза была изящной, выражение лица сосредоточенным, а главное, стежки были плотными и ровными, что сразу выдавало опытную мастерицу.

У Ши была приятно удивлена. Она не ожидала, что невестка, которая не умела делать ничего другого, так хорошо справляется с шитьём.

Теперь она наконец-то сможет помочь ей с некоторыми делами.

Пока они радовались, раздался стук в ворота двора. Чэн Юэ инстинктивно встала и побежала в свою маленькую комнату.

— Ой, помедленнее, — тихо сказала У Ши.

Когда Чэн Ши вошла в комнату, Цянь Манься открыла дверь, и вошла госпожа Тан, жена Цянь Эргуя, с корзиной на руке.

Госпожа Тан крайне редко появлялась в их доме, поэтому её внезапный приход всех озадачил.

Госпожа Тан села на маленькую скамейку, приподняла грубую ткань, накрывавшую корзину, и сказала: — Слышала, что невестка Маньцзяна беременна, поэтому специально принесла десять яиц, чтобы она поправилась.

На самом деле, Цянь Эргуй давно велел ей купить двадцать яиц и отнести их в третий дом, но она всё оттягивала. Сегодня ей уже некуда было деваться, и она, на глазах у Цянь Эргуя, отсчитала двадцать монет, сказав, что идёт покупать двадцать яиц, но в итоге купила только десять на десять монет.

Госпожа Тан и У Ши почти одновременно вошли в семью Цянь, и госпожа Тан больше всего не любила манеры У Ши.

Даже если она дочь учёного, она всё равно выросла в деревне, но каждый день притворяется утончённой и слабой, полагаясь на то, что её муж умеет зарабатывать, и на то, что она родила сына раньше неё, не работает в поле, а привыкла угождать и притворяться хорошей.

Самое обидное, что свёкор и свекровь всё равно её балуют.

Позже, когда с её мужем что-то случилось, а сын ушёл, её землю всё равно приходилось обрабатывать свёкру и братьям.

Что за человек!

— Вторая невестка тоже небогата, зачем же ты нам яйца приносишь? — сказала У Ши, зная, что яйца из второго дома не такие уж и вкусные.

Госпожа Тан рассмеялась: — Я не такая сладкоречивая, как другие, и не умею притворяться слабой, поэтому наша семья, естественно, живёт не так хорошо, как другие. Наш муж честный, закончив со своей землёй, ему ещё приходится работать на чужой. Он так устаёт, что не может съесть ни одного яйца в течение нескольких дней. Маньхэ ещё мал, он растёт, и ему удаётся съесть яйцо только раз в три-пять дней. Но мой муж сказал, что как бы плохо нам ни было, мы должны купить десять яиц, чтобы невестка Маньцзяна поправилась.

Цянь Саньгуй, услышав это, отложил свою работу и вернулся в комнату.

У Ши покраснела от злости и, сухо рассмеявшись, отодвинула корзину: — Вторая невестка, забери яйца обратно для второго дяди и Маньхэ, чтобы они поправились, у нас ещё есть.

Цянь Манься, боясь, что госпожа Тан действительно унесёт яйца обратно, быстро взяла плетёную корзину из травы, которую только что сплёл Цянь Саньгуй, и положила в неё десять яиц.

Закончив, она сказала: — Спасибо, вторая тётушка. Когда жена братца Маньхэ забеременеет, моя мама принесёт ей двадцать яиц.

Госпожа Тан действительно думала, что если У Ши не возьмёт яйца, то она унесёт их обратно. Но увидев, что Цянь Манься достала яйца, она, рассердившись, проигнорировала её.

Она сказала У Ши: — Если я их принесла, как я могу их забрать? Если мой муж узнает, он снова скажет, что я не думаю о братских чувствах.

Сказав это, госпожа Тан бросила два взгляда на левую боковую комнату и сказала: — Невестка Маньцзяна с её маленьким телом ещё и забеременела, ой, это действительно неожиданно. Не говоря уже о том, что она уродлива и глупа, она слишком худа, и с таким маленьким телом рожать ребёнка будет очень тяжело. Разве не вторая невестка семьи Фэн умерла при родах три года назад из-за слабости? И это унесло две жизни.

У Ши не выдержала и повысила голос: — Что ты такое говоришь, вторая невестка? Моя невестка очень здорова, и она благополучно родит толстого мальчика.

Госпожа Тан хмыкнула, подумав про себя: «Кто же в это поверит?»

И добавила: — Невестка Маньцзяна такая глупая, что если она родит ребёнка, который будет таким же глупым, как она, что тогда делать?

Цянь Манься рассердилась и выпалила: — Моя сестрица совсем не глупая, только глупец будет говорить, что другие глупы, прямо в лицо!

Госпожа Тан была недовольна: — Какое невоспитанное дитя, как можно так разговаривать со старшими? Она ведь и так глупая, разве нельзя об этом говорить?

У Ши сказала: — Моя дочь очень хорошо воспитана. Если ты хочешь, чтобы младшие уважали тебя как старшую, ты сама должна вести себя как старшая. Ладно, я занята, не буду задерживать вторую невестку.

У Ши встала, взяла Цянь Манься за руку и пошла в комнату.

Цянь Манься, уходя, не забыла взять плетёную корзину с яйцами.

В одно мгновение во дворе осталась только госпожа Тан, чувствуя себя очень униженной.

Она выругалась: — Что за люди, я пришла с подарком, а не для того, чтобы терпеть обиды.

Она взяла корзину и сердито вышла из ворот двора.

Цянь Исю, спрятавшаяся в углу стены, слышала только её голос, но не видела её. Этот человек был действительно редким экземпляром, её слова были крайне неприятны.

У Ши, увидев, что госпожа Тан ушла, сказала Цянь Манься: — Что ты, дитя, какая ценность в её яйцах?

Цянь Манься ответила: — Почему бы и нет? Десять яиц, и папа с сестрицей смогут есть их несколько дней. Кроме того, даже если бы мы их не взяли, вторая тётушка всё равно сказала бы второму дяде, что принесла нам яйца, а потом тайком сварила бы их дома и съела, а мы бы напрасно оказали ей услугу.

У Ши с улыбкой посмотрела на неё.

Цянь Исю, глядя на милую младшую тётушку, послала ей воздушный поцелуй. Хорошее дитя, когда я перевоплощусь, я обязательно буду хорошо к тебе относиться.

Погода постепенно похолодала, и цветы перед домом увяли.

Чэн Юэ, когда ей было нечего делать, бродила у ворот, сквозь щель в двери надеясь, что цветы снаружи снова расцветут.

В ожидании она немного поправилась, и живот её постепенно увеличивался, но рос он заметно хуже, чем у других беременных женщин в деревне.

С наступлением зимы Цянь Саньгуй снова слёг в постель.

Единственный трудоспособный мужчина ушёл, а во рту прибавилось, и те немногие деньги, что были в доме, быстро тратились.

Кроме покупки дешёвых трав для него, не было лишних денег на ломтики женьшеня.

У Ши хотела продать ещё одну му земли.

Цянь Саньгуй не разрешил ей продавать.

Этот дом уже не выдерживал бремени, он не мог сильно помочь, и не мог быть больше обузой.

Он сказал: — Земля — это наша опора для жизни, старайся не продавать её. Когда внук родится, и если семья совсем не сможет выжить, тогда уже будем говорить о продаже земли. Продавать землю ради такого бесполезного человека, как я, не стоит.

У Ши плакала: — Пока человек жив, потом можно будет купить её обратно. Кроме того, через несколько лет Маньцзян вернётся, и жизнь станет лучше.

Цянь Саньгуй вздохнул: — Купить обратно? Легко сказать. И не возлагай надежды на Маньцзяна. Если война продлится десять лет, Маньцзян не вернётся и через десять лет. Послушай меня, пусть невестка благополучно родит внука, и вырастит его здоровым. Внук — это надежда нашей семьи. А такой бесполезный человек, как я, если выживет, то выживет, а если нет, то это даже к лучшему для вас.

Слёзы У Ши текли ещё сильнее. Глядя на хрупкого мужа, она думала: без тонизирующих трав, сколько ещё проживёт это измождённое тело? Но муж был прав, нужно было в первую очередь позаботиться о внуке. Жизнь была такой безысходной, всегда приходилось делать выбор между теми, кого любишь больше всего.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение